ID работы: 8234459

In The Company of Dragons (В компании драконов)

Джен
Перевод
G
Завершён
75
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
96 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
75 Нравится 7 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
      Сэм широко ухмыльнулся, смотря на крошечные синие жабры.       — Это десятая! — Крикнул он брату, который сидел на другой стороне пруда. - Теперь я впереди тебя.       — Это не считается, если ты продолжаешь ловить одну и ту же рыбешку снова и снова, — крикнул Дин в ответ.       Джим улыбнулся, когда семилетний ребенок повернулся к нему.       — А откуда он знает, что это та самая рыба? — спросил пастор, подмигивая Сэму и осторожно вынимая крючок изо рта рыбы.       — Она не похожа на предыдущую. — Сэм указал на ряд чешуек. — Я думаю, у этой больше синего.       — Согласен. Определенно не та, что была в прошлый раз. — Скаут залаяла и прыгнула в воду, когда Мерфи бросил рыбу обратно.       — Разве мы не собираемся оставить что-нибудь на ужин? — Спросил Сэм, наблюдая за щенком, барахтающимся в воде, в тщетной попытке вернуть свой улов.       — Эта была недостаточно велика, мой мальчик.       Ребенок нахмурился.       — Она был достаточно большая для рыбьей палочки. Все предыдущие десять рыбок были большими. Мы могли бы наловить столько, сколько продают в замороженном пакете.       — А как насчет хот-догов? — усмехнулся пастор. — Кроме того, ты же хочешь сохранить пару рыбешек, чтобы поймать их позже, не так ли? Боюсь, чтобы прокормить нашу разношерстную команду, мы быстро истощим запасы пруда.       — Окей. — Сэм кивнул. — Но мы можем сделать хот-доги на костре? Как в прошлый раз?       Джим поднял бровь и посмотрел на ребенка так, словно у него выросла вторая голова.       — Есть ли другой способ готовить их?       Ухмылка Сэма стала шире, ямочки — глубже.       — Я люблю тебя, пастор Джим.       Обычно, от этих слов сердце старика слегка подпрыгивало, грудь сжималась, и может быть, даже на глаза наворачивались слезы. Но сегодня эти невинные слова были похожи на ведро холодной воды из пруда. Джим грубо откашлялся.       — Я тоже люблю тебя, мой мальчик.       Маленькая ладонь легла в руку Джима, и Сэм потянул его по берегу к большому дереву, где они оставили свои вещи.       — Нам понадобится зефир.       — Конечно. — согласился пастор, понимая, что в этот момент Сэм попросит луну, Джим попытался бы достать ее с ночного неба.       — И крекеры Грэма… и шоколадные батончики.       — Сэмми, что ты несешь? — Спросил Дин, догоняя их, и они троем сели на траву под деревом. Аттикус улегся на землю рядом со старшим мальчиком, а Скаут злобно набросилась на болтающиеся шнурки двенадцатилетнего ребенка.       — Сегодня вечером мы будем готовить еду на костре. — Сэм с надеждой посмотрел на Джима. — И, может быть, даже спать в палатке.       — Папа на это не пойдет, малыш. У тебя все еще простуда.       — Нет. — Сэм фыркнул. — Кроме того, на улице жарко. Жарче, чем в доме.       — В этом он прав.       — Эй, это не меня нужно убеждать. — Дин поднял руки. — Поговори с постоянно хмурым парнем.       Джим подтолкнул младшего ребенка плечом.       — Мы поработаем над ним.       Двенадцатилетний мальчик взглянул на священника.       — Папа и Калеб будут охотиться сегодня вечером?       — Я не уверен.       — И вообще, над чем они работают? — Ривз держал язык за зубами по поводу этой охоты. Обычно, Калеб первым рассказывал подробности, когда Дину не разрешали пойти на охоту. Дин не был уверен было ли это бахвальством, или просто способ утереть ему нос. Но Калеб ничего не рассказывал Дину по текущей охоте. — Это еще один оборотень? Или баньши?       — Сейчас не полнолуние, — ответил Сэм, и Джим с Дином удивленно посмотрели на него. Мальчик только усмехнулся. — Я читал книги Мака о вервольфах. Он объяснил мне лунный цикл.       — Какой же ты странный, — пробормотал Дин, поворачиваясь к Джиму, который все еще в изумлении смотрел на его младшего брата. — Так…       Мерфи откашлялся.       — Я считаю, что это нечто гораздо более мерзкое. Что-то, что лучше оставить старшим охотникам. — Он похлопал Дина по плечу, одарив его самой обаятельной улыбкой, которая почему-то всегда напоминала ему Санта-Клауса. — Не таким молодым ребятам, как мы с тобой.       — Но ты же самый старый охотник, пастор Джим.       Дин фыркнул на замечание брата, и священник бросил на него насмешливо-предупреждающий взгляд.       — Ты говоришь так, будто я хранитель склепа из фильма, который твой брат любит смотреть по телевизору, Сэмюэль.       — Ты самый старый человек, которого я знаю.       — Похоже на то. — Хмурый взгляд Мерфи сменился еще одной ухмылкой. — Но я предпочитаю термин «выдержанный» или «мудрый».       — А как насчет древнего артефакта? — Предложил Дин. — Или антиквариат?       — Давай поговорим о чем-нибудь другом. — Джим приподнял одну серебристую бровь, и оба мальчика понимающе улыбнулись.       — Про наш сегодняшний ночной лагерь? — Предложил Сэм.       — Мы могли бы подождать, пока папа и Калеб уйдут на охоту, — сказал Дин, небрежно пожав плечами. — Ведь ты главный, когда папы нет рядом, пастор Джим.       — Ах. — Мерфи задумчиво потер подбородок. — Старая тактика «легче попросить прощения, чем разрешения», да?       Подросток пожал плечами.       — Он в любом случае будет кричать.       Джим усмехнулся.       — Верно, мой мальчик. Это истинная правда.

***

      — Черт возьми, Калеб! — Завопил Джон. — Либо ты уверен, что это дух, либо нет.       — Извини, если я не заполняю все пробелы достаточно быстро для тебя, генерал, но видения не всегда работают таким образом. — Огрызнулся молодой охотник, потирая виски. Было слишком раннее утро для его обычных споров с Джоном, особенно после прошедшей ночи.       — Может быть, все эти крики мешают сосредоточиться? — Предположил Мак из-за газеты. Даже не поднимая глаз, он чувствовал, как взгляды спорщиков повернулись в его сторону. Он даже удивился, что бумага не начала тлеть. — Честно говоря, я не понимаю, как вы двое вообще чего-то добились, — пробормотал он.       — У нас есть система, — защищался Джон.       — И она работает, — добавил Калеб.       — Конечно, есть. — Доктор перевернул страницу, продолжая просматривать распечатку делового раздела. — Хотя, думаю, немного вежливости не повредит.       Джон фыркнул.       — Да, манеры, это то, что нам нужно в нашей работе. Я не помню, чтобы этому свойству когда-либо учили в армии.       Калеб посмотрел на него.       — Я вполне могу прожить без вежливости. Честность важнее.       — Что, черт возьми, это значит?       — Это значит, что тебе лучше во всем признаться, Винчестер. Выкладывай все детали. Что происходит?       — Мне очень жаль. Но последний раз, когда я проверял, у меня не было внутренней связи с ублюдком, стоящим за исчезновениями.       Калеб нахмурился.       — Я говорю не об охоте.       Джон ткнул в него пальцем.       — Но так и должно быть. На карту поставлены жизни. Жизни детей.       — Поверь мне, я знаю. Я видел, что происходит с ними.       Старший охотник потер затылок, пытаясь ослабить напряжение, которое с каждой минутой становилось все сильнее.       — Недостаточно, чтобы понять, убийца - человек или нет?       — У меня никогда не было видений, связанных с обычными людьми.       — Все когда-нибудь случается в первый раз.       — Джон прав, — задумчиво вставил Мак. Он отложил газету. — Твои способности могут прогрессировать. Это может быть что-то, что мы должны рассмотреть поближе.       — Подумаем об этом позже, доктор Фрейд. — Ривз покачал головой. — Дело не в моих способностях. Эти чертовы видения, или называйте как хотите, не такие как обычно. Я не могу этого объяснить. Это не похоже на обычное видение. — Во-первых, он в них оказался телепатической боксерской грушей.       — Тогда, может быть, этот ублюдок и есть человек — просто один больной ублюдок?       — Возможно. — Калеб посмотрел на Джона. — Но кольцо…. Я знаю уверен, что это важно. Это одна вещь, которую я вижу четко и ясно.       Мак потер подбородок.       — Символ, который ты изучал?       — Да. Безрезультатно.       — Бобби не смог ничего найти? — Доктор нахмурился.       — Нет, но до вчерашнего вечера мне не удавалось нормально его рассмотреть. Я просто знаю, что это похоже на крест. Мы думали, что это может быть связано с культом. Как те сумасшедшие придурки, который мы встретили в Фэрбенксе, что вызывали демона суккуба.       — Убийства носят ритуальный или жертвенный характер?       — Мы не уверены. Дети просто исчезли. Пока Калебу не приснился первый кошмар и он не узнал мальчика, мы не знали, что с ними происходит. — Джон провел рукой по бороде. — Последние двое детей исчезли с окраин Сиэтла. Один - три месяца назад, а другой - пару недель назад.       — Видение, которое я видел прошлой ночью… это было удушение. Первое — избиение. — Ривз потер глаза. — Что бы это ни было, желание ублюдка сильное и порочное.       Мак на мгновение задумался.       — Ты почувствовал, что нападавший возбужден? Или зол?       Калеб посмотрел на него.       — Откуда, черт возьми, мне знать?       Лицо Эймса смягчилось.       — Сынок, обычно твои видения имеют сенсорную природу, и ты связываешься с нападающим больше, чем с жертвой.       — Вот именно. — Калеб кивнул. — Из-за сверхъестественного аспекта. Ты всегда так говорил. Моя гребаная ДНК делает меня родственной душой всему злу.       — Я этого не говорил, — голос Мака стал жестче. — Ты совсем не похож на тех, на кого охотишься.       Джон прервал их перепалку.       — Значит, ты думаешь, что это какой-то дух или, может быть, человек, одержимый демоном.       — Не знаю! — Крикнул Калеб. — Я ничего не почувствовал. Единственное, что я чувствовал, это тошноту и… — он запнулся и нахмурился.       — И? — Мак поднял бровь.       Ривз вздохнул и посмотрел на стол.       — Страх. Я чувствовал страх ребенка.       — Ты поэтому говорил, что видения отличаются? — спросил Эймс. — Обычно ты не сопереживаешь жертве в видениях.        «Сочувствие» совсем не то слово, которым можно описать чувства Калеба.       — Наверное, — Калеб искоса взглянул на Джона, гадая, понял ли старший охотник, что сказал Мак.       Его видения были ужасными, и еще больше их усугубляло то, что в этих видениях, Калеб чувствовал то же самое, что и преступник. Если уж говорить честно, это была одна из причин, почему он так хотел пройти на эту охоту. Он убьет не только монстра, а еще и часть себя, которая могла быть связана с тьмой в его душе.       — Но ты все еще не рассмотрел эту штуку?       Ривз повернулся к Винчестеру.       — Я был немного занят, пытаясь сбежать, а потом я был связан с этим избитым и задушенным ребенком.       — Ты хочешь сказать, что наблюдал за погоней и убийством? — Резко спросил Мак, ожидая, когда сын встретится с ним взглядом. — В смысле от третьего лица? Правильно?       — Оставь это, Мак! — Прорычал Калеб. — Боже! Вы оба невозможны. Он отодвинул стул и встал. — Я иду в библиотеку, чтобы кое-что выяснить.       — Нет. — Джон покачал головой и тоже встал. — Мне нужно, чтобы ты остался здесь с мальчиками.       — Ничего подобного, Джонни. — Ривз покачал головой. — Я же сказал тебе вчера. Я не твоя гребаная няня. Они могут остаться с Джимом.       — Джим едет с нами в город, — объяснил Мак.       — Разве я больше не занимаюсь этой охотой? — Его золотые глаза изучали лицо Джона. — Я провел все исследования… И именно я позвонил тебе. Что могут сделать Мак и Джим, чего не могу я?       — Дело не в охоте, малыш, — вздохнул Джон. — Ты можешь позвонить Бобби еще раз, пока нас не будет. Теперь, когда у тебя есть лучшее представление об этом кресте, он может что-нибудь найти…       Ривз перевел взгляд с одного мужчины на другого.       — Что, черт возьми, происходит? — Не получив ответа, молодой охотник покачал головой. — С каких это пор ты позволяешь чему-то мешать охоте? Именно ты сказал, что жизни детей в опасности. Ты был одержим этой охотой, пока не получили тот телефонный звонок вчера.       — Это не твоя забота.       — Ты что, издеваешься? Если не хочешь спасать детей, просто скажите мне, и я сделаю это самостоятельно.       — Я пытаюсь спасти своих детей, Калеб! — рявкнул Джон, схватив Калеба за грудки, прежде чем успел остановить себя. Он встряхнул парня. — Моих детей, черт побери!       — Джонатан, — тихо сказал Мак, вставая. Он шагнул к двум охотникам, и Винчестер отпустил Ривза, проведя рукой по волосам.       — Папа? — Калеб почувствовал, как его сердце забилось быстрее, и его охватило непривычное чувство страха.       — Он должен знать, Джон. Он — часть этого, хочешь ты того или нет. Боюсь, Коннер это обеспечил.       — Часть чего? — спросил Ривз. — В чем я участвую?       — Никто из вас не должен быть частью этого! — выплюнул Винчестер. — Это моя семья. Моя проблема.       — Братство говорит иначе, — возразил Мак.       — Братство — одна из причин, по которой я потеряю сына.       — Ты знаешь, что это неправда… — снова начал Мак, но Калеб прервал его.       — Потеряешь сына? — У Калеба появилось желание немедленно найти Сэма и Дина. Он посмотрел в кухонное окно, как будто мог увидеть за деревьями и полями пруд. Там, где не хватало зрения, включалось его шестое чувство. Чувство удовлетворения и радости нахлынуло на него. Не было никакого страха. Никакой боли. Они были в безопасности.— Что это значит?       — Это значит, что… — Джон заколебался, наконец, встретив взгляд молодого человека. — Это значит, что мне придется отдать Сэмми его дедушке.       — Что? — Калеб покачал головой и в замешательстве, поднял руки. — Подожди… у тебя есть отец?       Старший охотник закатил глаза.       — Да, гений, но это не мой отец. Это отец Мэри. Он хочет опеку.       — И ты сказал ему, куда он может засунуть свое желание?       — Среди всего прочего.       — Так ты надрал ему задницу?       — К сожалению, сынок, твои с Джоном особые посреднические навыки не всегда срабатывают. Особенно с богатыми и могущественными.       — Я не понимаю.       Винчестер отвел взгляд.       — Коннер крепко меня прижал.       — Прижал! Ты говоришь о Сэме. Ты убивал оборотней, вендиго и полтергейстов. Ты собираешься уступить какому-то подражателю Дональда Трампа?       Мак положил руку на плечо сына, но тот отстранился.       — Сынок, ты не знаешь, что задумал Чарльз Коннер.       — Я знаю, что он не ровня Братству. — Он посмотрел на Джона, но тот промолчал. Какой-то старик не мог сравниться с Джоном Винчестером, есть у него деньги или нет. — Ты не можешь этого допустить.       — Ты думаешь, я хочу, чтобы это случилось? — Взорвался Джон. — Этот человек — бессердечный ублюдок. Чудо, что Мэри выросла таким прекрасным человеком. Она была такой в основном благодаря своей матери и тому факту, что проводила много времени в интернатах вдали от влияния этого человека. Ты думаешь, я хочу, чтобы мой милый, доверчивый, маленький мальчик был в его руках?       Калеб и глазом не моргнул.       — Тогда мы уберем его.       — Калеб Томас Ривз! — Рявкнул Мак, привлекая к себе взгляды обоих охотников. — Ты не будешь говорить об убийстве человека. Ты меня слышишь?       Ривз покачал головой.       — Он не лучше тех, за кем мы охотимся.       — Ты не можешь добиваться цели любыми средствами. — Эймс шагнул вперед и бросил на Джона испепеляющий взгляд, как будто это он говорил другу, а не своему сыну. — Вы оба позволите мне справиться с этим моими методами. Это понятно? Мы исследуем все пути, чтобы переиграть мистера Коннера в его собственной игре. Но мы не будем прибегать к убийству или марать Братство, ради которого погибли поколения охотников до нас. — Он посмотрел на сына. — Братство защищает невинных. Мы не наказываем виновных и не берем дело в свои руки, когда чувствуем, что находимся в опасном ситуации. Мы сделаем это по-моему.       — Сказал как истинный Ученый, — съязвил Джон. — Но не всегда все попадает в твой чертов свод правил.       Лицо Мака исказилось от гнева.       — И не все вещи можно победить мечом и плохим отношением.       — Значит, вместо этого ты собираешься прочесть ему лекцию? — Калеб закатил глаза, скрывая легкое веселье, которое всегда испытывал, когда отец закусывал удила. Он посмотрел на Джона. — Думаю, теперь тебе не о чем беспокоиться, Джонни.       — Да, у твоего отца язык как лезвие.       — Не поощряй его, — прорычал Мак, снова свирепо глядя на Винчестера. — Ты уже оказал слишком большое влияние на него.       — Эй, а кто просил меня посидеть с ребенком, когда ты вскрывал черепа своих пациентов?       — Я никогда не нуждался в няне. — Запротестовал Ривз. Он всегда смотрел на свое пребывание у Винчестеров как на тренировку, учебную экскурсию.       Мак понимающе улыбнулся своему старому другу.       — Просто запомни мои слова, когда один из твоих собственных детей окажется неугомонным умником. — Он кивнул на сына. — Хороших нянек теперь трудно найти.       Молодой охотник вздохнул:       — Я не чертова няня.       — Нет. — Джон снова серьезно взглянул на него. — Но я знаю, что ты можешь защитить моих мальчиков. Я доверяю тебе. В конце концов, как заметил Мак, я сам тебя обучал.       Калеб запнулся, не зная, что ответить. Винчестер редко его хвалил, чаще он устраивал нагоняй. На мгновение ему захотелось прошептать «Кристо».       — Это твой способ умаслить меня, Джар-Хед? Что дальше? Сердца и цветы?       Старший охотник фыркнул, наклонил голову и потер шею.       — Ну ты и остряк. — Он оглянулся. — Как насчет того, чтобы я просто дал тебе десять долларов, как в старые добрые времена?       — Двадцать пять, и я готов заключить сделку. — Калеб скрестил руки на груди. — Инфляция, знаешь ли, а я теперь голодный студент.       — Пятнадцать, — возразил Джон. — У Сэма закончились подгузники. Ничего не поделаешь.       Ривз рассмеялся.       — Ты когда в последний раз видел своих сыновей? От Дина разит тестостероном. Мне нужно взять с тебя пятьдесят.       — Двадцать… и убедись, что они пообедают. И держи их подальше от гребаной ванной.       Экстрасенс кивнул.       — Естественно.       — Видишь? — Мак усмехнулся и похлопал их обоих по спине. — Вежливость и компромисс. Все это имеет свое место в великом порядке вещей. — Доктор направился в коридор. — Я сделаю несколько звонков, Джонатан, а потом мы отправимся в город к Барту.       Винчестер кивнул, глядя ему вслед, прежде чем повернуться к Калебу.       — Он думает, что может исправить это с помощью закона и бросая деньги на ветер.       — Это путь Эймса, — сказал Калеб. Он был членом семьи Эймс всего семь лет, но первое правило усвоил сразу.       Джон вздохнул.       — Я чертовски надеюсь, что он прав, и это сработает. — Он судорожно сглотнул. — Если нет… я потеряю их обоих.       Калеб знал, что он имел в виду. Джон не упомянул Дина, и молодой охотник не знал подробностей того, чего конкретно хотел этот Коннер, или что он использовал против Джона, чтобы одержать верх. Но если Сэм потерян для них, то и его брат тоже. По крайней мере, та часть Дина, которая сделала его Дином. Этого нельзя допустить.       — Полагаю, Мак говорит о Барте Камероне?       Джон кивнул.       — Он один из лучших адвокатов по уголовным делам в стране. Они с Маком вместе учились в колледже. Они были в одном братстве. — Слова прозвучали не так уверенно, как планировал Калеб. Вместо этого они казались пустыми.       — Я слышал его имя раньше. — Джон провел рукой по губам, принимая помощь по достоинству. — Но такая война ведется не в зале суда. Ты это знаешь.       Калеб Ривз знал это, и также знал, что в тот момент страхи его отца были обоснованы. Они с Джоном были сделаны из одного теста во многих отношениях, и Маклэнду Эймсу от этого было не по себе.       — Война джунглей.       Джон кивнул и откашлялся. Он ткнул пальцем в Калеба.       — Но это не значит, что ты будешь в окопах. Понял, к чему я клоню, рядовой? — Когда молодой человек закатил глаза, Джон продолжил: — Я серьезно, Калеб. Это мой бой.       — Но я прикрою тебя. Вот как это работает.       — Это работает так, как я говорю. — Винчестер упер руки в бока. — Ты не должен вмешиваться в это, только присматривать за Дином и Сэмом. Это приказ.       — Приказ?       — Вот именно. Приказ. Это то, что делает командование - отдает приказы. Ты исполняешь, то что говорит главный. Ты делаешь это и не ноешь. И я сейчас главный.       — Никогда не слышал об этом.       Джон наклонил голову, и серьезно посмотрел на него. Ривз смягчился.       — Хорошо. Я буду хорошим солдатом, сэр.       Винчестер вздохнул и указал на бумаги на столе.       — Просто следи за текущей охотой. Мне нужно попрощаться с мальчиками.       — Почему бы тебе не произнести им речь о том, как выполнять приказы? — Крикнул ему вслед Калеб. — Убедись, что они знают, кто главный, пока тебя нет.       Бывший морской пехотинец покачал головой.       — Почему бы вам всем не поискать это слово в том огромном словаре, который твой отец купил Сэмми? Напишите определение пятьдесят или около того раз. Может быть это поможет и вы все запомните.       — Домашнее задание обойдется тебе еще в десять долларов, Винчестер.       — Запиши это на мой счет, малыш.       Ривз посмотрел вслед наставнику. На Калеба обрушилась волна страха, когда он на мгновение ослабил свою защиту. Комната потрескивала от нарастающего напряжения, вызывая озноб в экстрасенсе. Волосы на затылке встали дыбом, желудок скрутило. Он сжал кулаки, на мгновение закрыл глаза, затем сделал судорожный вдох и снова поднял блоки. Калеб опять выглянул в кухонное окно. Он не позволит какому-то богачу связываться с Братством. К черту Джона и Мака. Никто не навредит Дину и Сэму.       Пошли к черту все приказы и лекции. Он все исправит. Если не путем Эймса, то путем охотника.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.