ID работы: 8241889

Коллизии любви

Гет
R
В процессе
29
korn_terina бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 17 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 12 Отзывы 4 В сборник Скачать

Время выбирать

Настройки текста
Через час они выехали. Санса, на крупной черной кобыле, Рамси на белом коне, пару человек из свиты бастарда, чьих имен девушка не знала и не особо стремилась узнать и вонючка, шедший рядом. Всю дорогу, пока они не подъехали к лесу, Рамси был в приподнятом настроении и шутил, не переставая. Санса не проронила ни слова. Его шутки были ей омерзительны, сам он вызывал чувство испуга и отвращения. Как он мог понравиться той девушке из псарни, было для нее загадкой. Хотя Старк особо и не задумывалась над этим вопросом, вопросом привлекательности ее мужа для других и для нее лично. Все, что было связано с ним, вызывало у нее отторжение и в отличие от Теона Грейджоя, она даже не старалась скрыть свое истинное отношение к лорду Болтону. Когда маленькая компания, наконец, достигла леса, Рамси велел сделать остановку. Он выехал в центр полукруга и залихватски улыбаясь, объявил время охоты. Санса увидела, как его собаки оскалили зубы, и из пасти самого большого пса слетела слюна. В воздухе запахло гнилыми листьями. — Итак, — начал лорд Болтон, — в последнее время я стал замечать, как моя прекрасная жена, Санса Болтон, скучает в своей комнате, в то время как я развлекаюсь и в целом весело провожу время. И я решил, что было бы неплохо приобщить мою жену к моему маленькому, безобидному увлечению, и вы все мне в этом сегодня поможете.— Рамси метнул в девушку игривый взгляд. — Леди Старк, я как внимательный муж, вчера за ужином заметил, что ваша прическа не так хорошо уложена как раньше. Я, конечно, ничего в этом не смыслю, в ваших маленьких дамских делах, — собачники Рамси посмеялись, — но сдается мне леди Винтерфела всегда должна выглядеть достойно, даже если речь и идет о простом семейном ужине. Ваша служанка Бетт, дочь мукомола, если я не ошибаюсь. Кажется, вы стали с ней близки, леди Санса? Плохое предчувствие, нависшее над ней уже с самого утра, кажется, должно до своего апогея. Сердце девушки сжалось так сильно, что ,казалось, оно остановилось навсегда. Ком в горле мешал ей глотать. Бетт была молодой девчушкой лет 12, простодушной и глуповатой, ее грубые руки не привыкли к обхождению с обликом высокопочтенных дам, но Санса относилась к ней лучше всех, в этом замке ведь она была слишком проста для того, чтобы следить за ней и передавать информацию ее мужу. — Нет, лорд Болтон,— Санса попыталась взглянуть в Рамси в глаза, но запнулась, так внимательно он на нее смотрел, — она всего лишь моя служанка и ничего больше. Свою прическу вчера я сделала сама, милорд. Бетт тут ни при чем. Говоря это Старк вдруг отчетливо осознала, что бы она не сказала, девочку уже не спасти и на глаза навернулись слезы, которые она усиленно постаралась сдержать. Но от бастарда ничего не укрылось. — Санса, вы плачете? Помилуйте, бездарная девчонка этого не стоит. Она даже не выполняет своих обязанностей. Почему леди Винтерфелла должна сама за собой ухаживать? Я не могу позволить своей жене делать себе прическу самостоятельно, будто бы она какая-то уличная девка!— Голос Рамси приобрел зловещий оттенок. Подул северный ветер, добирающийся до самых костей, и где-то в верхушках вековых деревьев захрипели вороны. Мысли у девушки разлетелись, словно вспугнутые птички. — Как же я завидую деревьям. Они так много повидали, но больше не способны чувствовать боль. Лишь созерцание… — Последнее, что она подумала, перед тем, как Рамси приказал своим людям вывести растерянную Бетт из чащобы. —Я спрятал ее специально для вас леди Старк.— Рамси сделал явное ударение на ее фамилии, от которого Санса возненавидела его еще сильнее. Если бы отец был жив, ни один ублюдок не посмел бы разговаривать с ней в таком тоне. Былая гордость вспыхнула и так же быстро утихла. Тут она совершенно одна, на этом голом краешке земли, без отца, матери, семьи. Лишь она и ее служанка напротив, хорошая девчонка Бетт, которая никому не сделала зла. Она стояла с удивленным лицом, совершенно не понимая, что с ней собираются делать. — Как видите, я привел своих собак, которых не кормил три дня ради такого события... —Так значит, ты все заранее спланировал, — промелькнуло у Сансы. — И какая же охота без погони? — кучка людей заулюлюкала. — Но перед этим я хотел бы предложить моей жене, уважаемой леди Винтерфелла сделать выбор, — шум в листве деревьев, казалось бы затих и мир стал тише, чем на дне океана.— А то я чувствую себя виноватым, что не даю своей жене право выбора. Бриен, приведи, девчонку,— бастард повелительно кивнул одному из своих собачников. Из чащобы вывели еще одну девочку, лет пятнадцати с виду, высокую и неуклюжую. — Это ее сестра, догадалась Санса. Она вспомнила, как Бетт весело болтала про нее, в то время как расчесывала тяжелые локоны Старк. Только в отличии от сестры, Бертина, так звали девушку, выплакала все глаза, ее лицо было в ссадинах и было видно, что ее избили. — А вот и второй подарочек, леди Санса. Вы должны гордиться таким мужем как я.— Рамси резко перестал улыбаться, так резко он менял свои маски. В уголках глаз появилась свойственная ему звериная жестокость и на шее вздулись вены, которые Старк периодически мечтала перерезать ножом, чтобы прервать эту ухмылку раз и навсегда. — Я предлагаю сыграть в игру. Я даю вам право, почувствовать себя на месте своего мужа, то есть даровать милосердие или нещадно наказывать провинившихся. Будьте благосклонны. Перед вами ответственный выбор, я клянусь моей честью перед вами, моими людьми и перед всеми Богами, что я отпущу одну из этих девочек, если вы примете правильное решение. Если вы откажетесь марать свои изящные руки, я убью их обоих, натравлю своих собак. Вы станете причиной того, что они обе умрут долгой и мучительной смертью.— Рамси подъехал поближе и взял ее изящные руки в свои, грубые и большие, заглянул по-щенячьи в глаза, напуская на себя наивный вид, — Санса, решайте, кто будет жить, а кто умрет. — Вонючка,— он резко обернулся, — принеси своей леди арбалет и пошевеливайся. Мне не терпится посмотреть, чего вы стоите, леди Болтон. Старк отчаянно посмотрела на девочек, стоявших босыми ногами на холодной промерзшей земле. Старшая Бертина рыдала без остановки, так, что заглушала все остальные звуки, звуки леса, ржания нетерпеливых лошадей. Даже недалекая Бетта начала нервничать, она прокусила свою губу до крови, а теперь оглядывалась по сторонам в поисках кого- то, кто, возможно, смог бы их спасти. — На вашем месте я бы избавил нас всех от старшей, она слишком много плачет, действует мне на нервы.— Рамси подъехал к жене и помог ей спешиться. Он успел обхватить ее за талию, и по- хозяйски погладить живот. От презрения у Сансы расползлись мурашки по телу. Затем Вонючка, опустив голову и не смотря ей в глаза, передал арбалет. Несколько секунд девушка медлила. У нее было лишь одно желание, убежать из этого места, подальше от этих людей. Но куда? Нигде не было спасения. Рамси настойчиво прочистил горло. Видят боги, этот человек совершенно не умел ждать. Почувствовав, что все глаза направлены только на нее, леди Болтон решила потянуть время. В голове была настоящая каша и лишь один вопрос, страшный, странный, мрачный лежал на поверхности ее пульсирующего сознания: — А что, если Рамси и правда отпустит девочку? Ведь очевидно, что раз кто-то или что-то попалось в его кровожадные руки, он уже просто так не отпустит. Свое обещание убить двух девочек, затравить их собаками, он обязательно выполнит. Но что если? Ей было страшно даже закончить фразу. Кровь прилила к щекам, в своей достаточно легкой жилеткой ей стало очень жарко, будто бы ее обдало кипятком. Нужно было принимать решение. Рамси ждал. Его конь, такой же яростный в нетерпении переминался с ноги на ногу. Санса почувствовала ,что земля уходит из под ног, ей нужно было что-либо сказать. Но ее голос не мог перекрыть плач, уже переросший в вой старшей Бертины. — Лорд Болтон, — девушка прокричала во все горло, пытаясь заглушить нечеловеческий вой, — но я совершенно не умею стрелять из арбалета. — Санса, я думал, ваш первый муж научил вас им пользоваться. Я слышал он был большим любителем оружия, с помощью которых убивал проституток. При воспоминании о Джоффри Санса слегка вздрогнула, но злые слова Рамси не достигли своего эффекта, ведь Джоффри был уже давно в могиле и ничего не мог ей сделать, а ее нынешний муж тут, живой и абсолютно непредсказуемый, сегодня ночью мог сотворить с ней более ужасные вещи, чем раньше. Угроз от него она услышала достаточно. — Он посчитал, что женщины не могут пользоваться таким оружием. Оно лишь для мужчин. Рамси с улыбкой превосходства подошел к жене. — Что ж, я покажу вам как нужно держать арбалет, для меня будет честью. С этими словами Рамси подвинулся к ней сзади. Санса почувствовала ледяное дыхание Рамси на своей щеке. Он раздвинул ее закостеневшие пальцы и показал, как нужно натягивать тетиву. На мгновение у нее возникло жгучее желание развернуться и пустить стрелу в Рамси, но это было возможно лишь в ее фантазии. Лорд Болтон обладал поистине животной хваткой, его реакции были быстры и вряд ли Санса имела хоть малейший шанс попасть прямо в цель. — А у вас талант дорогая жена. Со стороны выглядите великолепно, этот арбалет вам очень к лицу. Так что ж Берта или Бертина?— Рамси медленно приблизился к девочкам. Бертина уже не кричала, она выла словно волк, угодивший в ловушку. На глазах у Сансы навернулись слезы. Сквозь пелену она глянула на Теона, который когда давным-давно был воспитанником в их доме, но так и не смогла пересечься с ним взглядом. Помощи ждать было не от кого. С опущенным арбалетом в руках Старк смотрелась великолепно и Рамси не мог этого не заметить. А выражение ее лица было в тот момент просто бесподобно- не зря он спланировал свою шутку заранее. Не зная, что предпринять дальше Санса спросила: — Лорд Болтон, если я, убью, — на этом слове она запнулась, — одну из девочек, как я могу быть уверена в том, что вы отпустите другую? Бастард засмеялся неприятным смехом, напоминавшим ей собачий лай.— Вы не доверяете честному слову своего мужа? Неужели вы настолько презираете меня Санса? И снова этот угрожающий, тихий голос, которого девушка боялась больше всего. — Нет, лорд Болтон, конечно, я не имею права сомневаться в вашей чести,— в глубине души Старк поразилась неправдоподобности сказанного, — но вдруг вы все же передумаете отпускать одну из девочек на свободу? — Санса, я дал слово лорда при вас, моих людях и всех богах ныне существующих и мертвых. Будьте уверены, вы можете и должны спасти одну из девочек. Избавить ее от моего наказания. Жестокого наказания. Вопрос в том, кого же вы выберете? — Рамси подошел к Бертине и встал за ее спиной. Ветер играл в его черных волосах, а в глазах горел азартный огонь, не предвещавший ничего хорошего. —Девочку, которая виновна в том, что отказала в любви одному из моих парней,— он кинул взгляд на одного из собачников, уперто сжимавшего губы и исподлобья глазевшего на Бертину, — или вашей бездарной служанке? Бывшей, я так полагаю. И напоминаю, Санса, взгляните еще раз на моих собак. Видите? Они рвутся в бой, они голодны, и признаюсь честно, я даже буду рад, если вы решите оставить девочек в живых, ведь тогда за них примутся мои псы и охота пройдет, как нельзя лучше. Перепуганная леди Винтерфелла не знала, что и ответить. Рамси обладал определенным набором самых ужаснейших качеств, но все же мысль, что вдруг он и правда сдержит свое слово, не давала ей покоя. — Они все равно умрут, — крутилось у нее в голове, — но если я не сделаю этого, он затравит их собаками. А если я убью одну из них, ничто не помешает ему убить и вторую. И тогда я не смогу простить себя. Как не смогу простить себя при любом ныне существующем раскладе. Леди Болтон в упор посмотрела в бледно-голубые глаза мужа. — А что если он просто хочет выставить из меня убийцу, окровавить мои руки, чтобы я стала такой же как он? — Леди Болтон, решайтесь, мы не может стоять тут вечно. Или решайтесь или я спущу своих собак,— надавил бастард. Мир вокруг перестал существовать. Внезапно стало тихо, так тихо, словно бы она находилась в крипте. Бертина все еще выла, но уже не так сильно, голос ее осел и охрип. Ноги подкашивались. Бетта впервые осознанно посмотрела на свою хозяйку. — Леди Санса, — позвала она, — моя сестра ни в чем не виновата. Я молю вас, оставьте ее. Услышав это, Бертина перестала рыдать и удивленно посмотрела на свою сестру. Рамси ехидно улыбнулся:— Какое благородство. Леди Винтерфелла убивает свою служанку из арбалета. Хотел бы я на это посмотреть. Вы это устроите, Санса? Леди Винтерфелла стояла на холодном поле, покинутая всеми богами, с арбалетом в руках, окружении собачников и одного бастарда и беззвучно плакала. Слезы капали с подбородка и ударялись о каменистую почву. —Прости, — прошептала она одними губами и пустила стрелу.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.