ID работы: 8242044

Красная спираль

Слэш
R
Завершён
271
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
234 страницы, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
271 Нравится 203 Отзывы 110 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Просторное помещение зала для приёмов едва ли было заполнено гостями – так велико оно было. Белоснежный зал в современном стиле лишь местами был украшен тонкими рельефами, отсылающими его к классицизму, однако эти элементы не давили, не выпирали вперёд, многие были заметны далеко не сразу, лишь когда по-особому падал свет. Из прямоугольников кессонного потолка спускались торжественные, но не чересчур пышные люстры, а проёмы между колоннами в одной части зала были завешаны пурпурными портьерами с золотистыми перевязями. Таким образом зал разделялся на две части: в одной гости ожидали начала торжества, здесь были расставлены по периметру столы с закусками на любой вкус; во второй располагались столики на четверых и небольшой подиум, на который установили кафедру и постамент для экспонатов. Благотворительный аукцион. По тёмному паркету стучали каблуки, меж одиноких гостей и небольших беседующих компаний сновали официанты в европейской форме… Саске успел подзабыть, каково находиться в таком обществе, правда, впервые он оказался по уровню ближе к тем же официантам, чем к гостям. Или, скорее, посередине?.. Соответственно своему статусу телохранителя мужчина был одет в строгий чёрный костюм, отлично сидящий по фигуре, и белоснежную рубашку, лишь галстук выделял его среди таких же – насыщенно-бордовый, в тон орнаментированной жилетке Наруто. Его костюм тоже был чёрным, но с мелкими золотистыми полосами ниток, вплетёнными в ткань с сантиметровым зазором, галстук, сочетаясь с карманным платком, также отливал золотом, подчёркивая внешность полукровки; не говоря уже о крое наряда, отлично выделяющем все достоинства фигуры наследника, даже делая его визуально выше. Какудзу знает своё дело. – Я чувствую себя не в своей тарелке, – сказал Саске негромко своему господину, поправляя белые перчатки на руках, чтобы скрыть протез – яркую примету. – Вам стоило взять с собой кого-то более подходящего для подобного мероприятия. Какаши-сана, например. – Какаши-сан не расстанется с маской, а здесь строгий дресс-код. Видишь, как на меня косятся из-за шрамов? – Наруто перехватил у неспешно проходящего мимо официанта бокал, блеснув золотым перстнем-печаткой с символом спирали на мизинце, но и пригубить не успел – телохранитель элегантным движением извлёк бокал из его пальцев и поставил на поднос другого официанта. – Это не из-за шрамов, Киба старательно покрыл их гримом в тон коже. Вы выглядите как иностранец, Наруто-сама. – Мои светлые волосы, да?.. Но здесь есть люди и посмелее меня и уже точно не натуральные! – он, улыбнувшись, стремительно направился к одному ему ясной цели, увиденной где-то позади небольшой компании прямо по «курсу». Следуя за своим господином, Учиха, наконец, заметил, кто привлёк внимание Узумаки: высокая девушка в элегантном, слегка переливающимся на свету от фиолетового к тёмно-синему платье с открытой спиной и в чёрных перчатках выше локтя – образец американского кино прошлого века. Примечательным был, конечно, цвет волос девушки – нежно-розовый, не кричащий, но всё равно достаточно заметный. Саске отрешённо подумал, что будь оттенок тёмным, а не светлым, привлекал бы куда меньше внимания, а затем девушка повернулась на звонкий голос Наруто: – Позволите познакомиться, смелая леди? Нам, ярким, стоит держаться вместе! – даже подмигнул ей, когда она холодно взглянула на него. Затем она перевела взгляд на замершего позади парня Учиху – они узнали друг друга, и девушка была немало удивлена встрече: – Саске?! – быстро поставив на стол бокал, она подошла к нему, проигнорировав Наруто, и резко остановилась в полуметре – будто на стену наткнулась. – Ты… уже вернулся в общество? Я не слышала о тебе уже столько месяцев… – Прошу прощения! – будто специально пришёл на выручку наследник клана, вклиниваясь почти между ними. – Миледи, Вы так грубо не заметили меня, я мог бы обидеться, но Ваша красота заставляет уже меня не обращать внимание на этот досадный нюанс, – он вновь обезоруживающе улыбнулся, впрочем, обладательница необычного цвета волос осталась к его заигрываниям равнодушной. – Саске-кун, раз уж ты знаком с милой леди, может, представишь нас друг другу? – Разумеется, Наруто-сама, – процедил тот, став ещё более эмоционально-закрытым, чем обычно. Наруто не могло это не заинтересовать. – Позвольте представить, Сакура Харуно-сан, наследница компании самого крупного импортёра цветов в Японии. – Хм! Я серьёзный журналист, а не просто наследница компании! – Сакура сложила руки на груди, своенравно дёрнув подбородком в сторону. Но уже через миг заинтересованно прищурилась на блондина: – «Наруто-сама»? – Именно так, – юный господин галантно протянул руку и слегка поклонился, представляясь: – Наруто Намикадзе к Вашим услугам. Саске работает на меня телохранителем. А вы, я заметил, неплохо знакомы, м? – Я его невеста. Была, – девушка брезгливо поморщила носик. – Пока он не ушёл в отставку и не бросил семью! – Ах, вот, что отец тебе сказал… Или мама? – Саске охлаждал не хуже льдов Арктики. Ему было всё равно, он спросил больше из приличий, не ожидая ответа. Наруто почти поёжился от повеявшей прохлады в столь тёплый день. – Впрочем, это не так уж важно. Раз здесь есть ты, то, вероятно, Итачи тоже будет? – Нет, – пожала красивыми плечами журналистка. – Его давно не было видно, семью Учиха сегодня представляет Шисуи-сан, я видела его кучерявую голову где-то там, – она неопределённо кивнула вправо. Наруто очень не любил ощущать себя «третьим лишним» и упускать половину разговора, проходившую не вслух, потому беззаботно отметил с лёгкой улыбкой: – Как интересно! Саске, почему ты не говорил, что у тебя такая красотка-невеста? И ты не хочешь повидаться с роднёй, кто там тебе этот Шисуи-сан? – он вертел головой от одного собеседника к другому, сверкая наивными голубыми глазами. Саске внимательно смотрел в его будто детское лицо долгие десять секунд, прежде чем негромко спросить (впрочем, когда это он говорил громко?): – А восьмёрка? – Так я и не тебя расспрашиваю, – такой же беззаботный ответ. – Погодите, – вдруг нахмурилась Сакура, привлекая их внимание: – Вы сказали, «Намикадзе»? Я только сейчас поняла, почему мне знакома эта фамилия! Так неужели Вы – президент «TreeLeaf Imports»?! Вау! Вы же никогда не выходили «в свет», что-то изменилось? Учиха узнал этот взгляд: так его некогда девушка и невеста загоралась от любой потенциальной сенсации, и чутьё её подводило в пропорции один на сотню раз. И Саске не мог не воспользоваться подвернувшейся возможностью узнать что-то о своём господине через чужое любопытство, отстранённо озираясь, но при этом ловя каждое слово разговора. Интересно, многое ли из этого правда? – И да, и нет, – он вновь подмигнул, не переставая весьма фамильярно для японского общества флиртовать с девушкой. Теперь та, конечно же, не возражала и не игнорировала, ласково улыбаясь в ответ. – До моего вступления в права наследства осталось каких-то полгода, вот я и решил, что пора бы уже. Сейчас на посту президента меня заменяет доверенное лицо. Но скоро я возьму управление в свои руки, и мне не помешает иметь личные связи с потенциальными клиентами, Вы меня понимаете. Они проболтали ещё какое-то время, обмениваясь информацией: Наруто скармливал любопытной журналистке реальные и надуманные факты из своей биографии, та сливала ему кое-что из прошлого их общего знакомого. Сакура активно возмущалась такой несправедливости в отношении Саске, теперь полагая, что из семьи его и вовсе выгнали… А затем в зал вошёл именно тот, ради которого они вообще выбрались на это мероприятие. Такой же гость, как и прочие, Гато оказался ещё более низким, чем на фото, с непослушной копной каштановых волос и маленькими хитрыми глазками за круглыми очками, придававшими ему мало-мальски интеллигентный вид. С ним тоже был охранник: по-настоящему высокий блондин с раскосыми глазами, хмуро озиравшийся по сторонам. Не тот человек, что угнал злополучный ниссан… Учиха незаметно коснулся своего господина и, переглянувшись, указал взглядом на вошедших; тот едва кивнул, соглашаясь: – Прошу нас простить, прекрасная Сакура-чан, но мне нужно уладить один вопрос и желательно ещё до начала торгов попробовать закуски. Вы не возражаете составить нам компанию во время аукциона? Подобраться к Гато они не спешили, прогуливаясь вдоль столов навстречу ему, Наруто стаскивал себе на тарелку самые «кричащие» тартинки и пирожные, иногда успевая пригубить вино до того, как бдительный телохранитель забирал бокал. На все увещевания, что организм Узумаки споить совсем непросто, не реагировал. И всё же увлеклись они, по-видимому, своим «променадом», замешкавшись у стола с западными яствами, из-за чего их так невовремя перехватил ещё один гость вечера – и очередной знакомый не господина, но его охранника. А ведь до Гато оставалось каких-то три метра! – Не ожидал увидеть тебя здесь, Саске-кун! – мягко улыбающийся мужчина с буйно вьющимися тёмными волосами и тёплыми карими глазами приветственно поклонился сначала Учихе, затем и его спутнику. – Как поживаешь? – Здравствуйте, Шисуи-сан. Голос Саске едва уловимо потеплел, но Наруто уже неплохо изучил своего работника, находясь рядом хотя бы двадцать часов в сутки, и всё-таки смог не пропустить такую разницу между отношением к этому незнакомцу и красотке-Сакуре, от которой отставник будто хотел как можно скорее убраться подальше. Он даже крепко стиснул челюсти, когда Наруто предложил встретиться в зале для торгов. Впрочем, с этим Шисуи-саном он тоже явно не намерен был надолго задерживаться. Цель превыше всего, а как же! – Я сопровождаю на этом вечере своего работодателя, – Саске слегка поклонился в сторону Наруто (того удивил этот жест, ранее парень не замечал подобного за ним). А вот сам телохранитель явно чувствовал себя уверенно – теперь, когда знал, как представлять своего господина в светском обществе: – Наруто Намикадзе, наследник «TreeLeaf Imports». – Приятно познакомиться, Наруто-сан. Я Шисуи Учиха, представляю нашу семью здесь, хотя, признаться, не слишком люблю такие мероприятия. Итачи в таких обществах – как рыба в воде… – Итачи? – Наруто уже второй раз слышит это имя, но так и не услышал, кто же он такой. Что ж, возможно, сейчас это исправят? – А почему его нет здесь? – Саске нахмурился, его определённо настораживало это обстоятельство, а бывший солдат привык доверять своему чутью. Шисуи неопределённо махнул рукой: – Он на каком-то секретном задании. Не всё же мне по подворотням шастать да информаторов выбирать! О, а вот эти пирожные ничего такие, вкусные! Кстати, об этом, Саске-кун, уже встретил здесь Сакуру-сан? – получив отстранённый кивок в ответ от одного и говоряще-довольную улыбку другого, мужчина вздохнул: – Она всё хорошеет… Её даже этот неожиданный цвет не портит. Говорит, журналист должен выделяться среди пёстрой массы таких же, но ходят слухи, она продула в споре своей коллеге. Ты её, может, помнишь, малышка Ино тоже за тобой бегала… – А Саске-то, оказывается, ловелас! – хохотнул Наруто, откровенно веселясь недовольной физиономией под треснувшей маской безразличия своего подчинённого. Кроме подробностей его прошлого кровь будоражил сам факт общения с копом такого уровня, как Шисуи, о котором Узумаки слышал – совсем немного и только слухи – от некоторых своих шестёрок. Этот типчик много работает под прикрытием, а его фраза о подворотнях… Выходит, этот Итачи тоже? Надо бы закинуть «удочку» попозже… Подозревает ли этот опасный, но такой весёлый на вид мужчина о происхождении Наруто? Наследник украдкой глянул на каменное лицо телохранителя: вряд ли. С другой стороны, как знать, сейчас здесь два к одному членов его клана или семьи Учиха? Может ли он так доверять Саске? С другой стороны, сколько раз тот уже спасал ему жизнь, а сколько раз мог бы убить, будь на то его воля? И всё же, Наруто никому не доверяет на все сто. Никому. Он улыбнулся Шисуи и кивнул в сторону торжественно завязываемых портьер: – Полагаю, скоро начнутся торги, нам нужно идти. Было приятно пообщаться, Шисуи-сан! Придётся отложить разговор с Гато до перерыва в аукционе. А в том, что пронырливый делец останется до конца, он не сомневался. Во время торгов Наруто отметил про себя, что его сопровождающий немного расслабился. Причиной тому послужило отсутствие поблизости Шисуи-сана, общий полумрак с редким шепотком по залу и мелодичным, хотя и резковатым голосом ведущего, или же тот факт, что о его личном прошлом больше никто рядом не трещал, ответить было сложно. Может быть и так, что всё разом. Это напоминало ему о службе? Темнота с одним источником света – костром ли, прожекторами сцены – и короткие, зычные команды, прерывающие покой ночной тишины? Кто знает. В любом случае этикет настоятельно рекомендовал не разговаривать во время аукциона. Приемлемый максимум – короткое перешёптывание как обсуждение предмета, поскольку громкие звуки отвлекают внимание аукциониста, путая его в голосующих за лучшую цену. Лоты были весьма недурны, в основном антиквариат, немного археологических находок, как восточные, так и западные предметы. В конечном итоге Наруто приобрёл эффектную китайскую вазу, расписанную в лучших традициях древних мастеров, и редкую нефритовую статуэтку бога огня, украшенную золотыми деталями одежды и языками пламени, идущими кругом от небольшого постамента – выше позади фигурки, ниже перед ней. Кацугути танцевал среди искрящихся в лучах прожектора огоньков. Наруто убеждал себя, что это лишь для отвода глаз, ведь он пришёл сюда вовсе не за этим, но он мог не обманывать хотя бы себя: божка он купил уже из симпатии, вазы для «конспирации» было вполне достаточно. Когда спустя полтора часа объявили о перерыве, Узумаки, кокетливо извинившись перед Сакурой и предложив принести закусок для всех, удалился из этой части зала обратно. Разумеется, в сопровождении Саске. Гато нашёлся в обществе одного из организаторов благотворительного аукциона и, конечно, в окружении уже двоих своих охранников. Как только старик удалился, Наруто незамедлительно направился прямиком к своей цели, хотя всё же подобраться быстро и близко оказалось непросто: бдительный амбал тут же загородил путь. К счастью или нет, Наруто оставался всё так же невинно-приветливым: – Здравствуйте, Гато-сан! Вы владелец «GatOrganisation», верно? Моё имя Наруто Намикадзе, рад встрече. Буду признателен, если Вы попросите своего подчинённого потесниться, – улыбка, как часто бывает, по-детски располагающая, вызывающая симпатию и доверие. Кто останется равнодушным, видя такую непосредственность на юном лице. Гато жестом приказал здоровяку уйти в сторону. – Гм, довольно неожиданно, что Вы вот так подошли ко мне, Наруто-сан. – Честно говоря, заметил Вас тут и не мог упустить шанс! – весело хмыкнул парень, небрежно засовывая руки в карманы и принимаясь медленно покачиваться с пятки на носок: – Недавно мне на стол попало Ваше предложение о покупке принадлежащего мне торгового квартала. – О! – мужчина явно был обрадован, улыбался, масляно глядел на мелкого дурачка, которого старательно обводил вокруг пальца тем «предложением», чуть ли ладони не потирал. Правда, невыгодная для Узумаки часть была тщательно замаскирована в упомянутом варианте договора. Но и лицо уронить нельзя, потому делец просто пожимает плечами, будто его не слишком волнует этот контракт: – Надеюсь, Вы приняли верное решение, ведь моё предложение довольно щедрое для такого клочка бесприбыльной земли. Я лишь хотел помочь Вам получить хорошие связи, ведь Вы уже скоро вступите во владение бизнесом. – А вы неплохо осведомлены, Гато-сан! – восхищённо удивился парень, прекращая покачиваться. Саске по-прежнему угрюмой стеной нависал позади, молча выражая своё недовольство такими вот «играми»: – Вы правы! Связи очень важны в нашем мире, особенно международные. Это было бы весьма полезно для меня! Боюсь, что другой кандидат в наследники уже имеет достаточно связей, не то что я… Сама невинность и наивность. И не поверишь, что у этого человека есть «двойное дно», Саске сам бы не поверил, если бы не приметил его признаки ранее, и всё же… Как глубоко уходит этот «второй уровень», он и близко не представлял. А Гато и подавно, потому, неприятно улыбаясь, тут же вцепился в жертву: – Тем более! Значит, Вам нужно укреплять позиции. Я могу дать Вам эти связи, если согласитесь избавить себя от этого бремени, мелкого квартальчика! Однако, – он сделал короткую паузу, чуть понизив скрипучий голос: – Вам не кажется, что здесь не самое подходящее место для такого разговора? Не хотите ли встретиться в ресторане моего торгового центра? – Да? – Наруто несколько растерянно огляделся. – Пожа-алуй, да. Но я пока не уверен насчёт продажи, мне нужно подумать, посоветоваться… Эх, Данзо бы наверняка не раздумывал – продал. Но ведь там люди! – парень всплеснул руками, с грустью глядя на собеседника. – Как же они? Ведь там их дом, работа – их жизнь! – О, не беспокойтесь, Наруто-сан! – Гато уже предвкушал лёгкую победу – убедить мальчишку будет раз плюнуть – а Саске мерещился щелчок включающейся мины-ловушки, на которую тот только что наступил. – На встрече всё обсудим, непременно решим с их трудоустройством. Непременно! Через некоторое время короткой, более светской беседы, двое молодых людей направлялись в противоположный конец зала. Наруто с хрустом размял шею, поинтересовался, заглядывая через плечо: – Ну, как? – С переживаниями о людях перегнули на мой взгляд. – Ты как всегда прямолинеен и жесток. Это были самые правдивые слова во всей моей речи! – он вполне натурально надулся, поворачиваясь к собеседнику полностью. Саске неожиданно понял, что тот ниже его на три-пять сантиметров. – Я правда беспокоюсь об этих людях, они были добры ко мне когда-то – теперь я добр к ним. Всё просто. Почему у меня чувство, что я что-то забыл? – Вы обещали Сакуре закуски, а перерыв почти закончен. – Чёрт, точно! – мгновенно спохватился Узумаки, вдруг превращаясь в настоящего подростка, не желавшего разочаровывать понравившуюся девчонку. Саске часто терялся, какой же из этих мелких «видений» – настоящий Наруто… Это беспокоило. На улице лило, как из ведра, а у них закономерно не было зонта – никто не удосужился проверить прогноз, исправно предупредивший о вероятности осадков. Саске стянул с себя пиджак, натягивая «тент» над их головами – Наруто удивлённо приподнял светлую бровь, но ничего не сказал, и они торопливо, но не бегом, направились к своему авто. Сидение за рулём никогда не располагало Саске к общению, хотя он затылком чувствовал желание своего господина о чём-то порасспросить. И вряд ли бы его остановило какое-то правило номер восемь, если это касалось прошлого Саске. *** – Нужно разузнать всё об этом «Данзо». Возможно, он будет более понятливым, чем этот безмозглый гяро. – Хорошо, – едкий ответ заставил коротышку брезгливо поморщится: – И «дело» всё ещё на тебе! Иначе знаешь, что будет с тобой и твоим милым мальчиком. – Да, господин Гато, – ненависти в голосе незнакомца лишь прибавилось, но было и предвкушение от предстоящего решения, как оказалось, сложной задачки. – В течение этой недели я убью Наруто Намикадзе, и Вы отпустите меня восвояси.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.