ID работы: 8243540

Международная Академия Магических Искусств имени лорда Костеля

Слэш
NC-17
В процессе
913
mesange_jones бета
armarium гамма
Размер:
планируется Макси, написано 127 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
913 Нравится 209 Отзывы 530 В сборник Скачать

Учебные будни, крестраж во лбу и новый ловец

Настройки текста
      Мелодичный звон раздался одновременно во всех спальнях, заставляя студентов сонно заворочаться в своих тёплых постелях.       — Доброе утро, — Итан первый спустился с кровати и поплёлся в ванную, где столкнулся с Чипом. Гарри пошёл в ванную после него, смывая остатки сна уже с Оливьеро.       Поттер натянул тёмно-серые, почти графитовые, брюки, белую рубашку, тёмно-зелёный жилет, а после с помощью Итана повязал галстук под цвет брюк. К обуви требований не было, поэтому мальчик надел простые кроссовки, купленные в Рогене. Он посмотрел на себя в зеркало в надежде попытаться пригладить растрепанные волосы, но, поняв, что это занятие вышло безуспешным, вышел из комнаты.       На завтрак они отправились вчетвером, обсуждая то, что у них сегодня может стоять в расписании. Зайдя в здание академии, они первым делом направились к информационной доске. В столбце их группы стояли следующие предметы: «История академии, основы волшебства, маговедение/магловедение, английский язык, история волшебного мира». Предметов в этом триместре было примерно треть от тех предметов, что видел Гарри в письме, и многие из них, к его сожалению, не были связаны с применением магии, а были общеобразовательными.       Удовлетворив своё любопытство, дети направились на завтрак. Несмотря на то, что первокурсники уже видели, как повара здесь готовят, завтрак вызвал у них полнейшее восхищение. Помимо яиц в разном виде, золотистого бекона и тостов, было много йогуртов разных цветов и вкусов, а ещё топпингов к нему в виде фруктов, шоколада и хлопьев. В отдельных чанах стояло молоко, которым также можно было залить сухие завтраки, которые тоже были не менее разнообразные: цветные колечки, шоколадные и молочные шарики, кукурузные и злаковые хлопья, гранулы со всего мира. К удивлению Гарри, на столах были даже рис, рыба и какой-то странный суп, который с удовольствием набирали ребята из азиатских стран.       После сытного завтрака дети возвращались в свои комнаты, чтобы покидать в свои рюкзаки и сумки тетради разных размеров, ведь никто не знал, какие могут пригодиться, поэтому, завершив свой поход выбором необходимых письменных принадлежностей, будущие волшебники поспешили на свой первый урок.       Найти свою аудиторию оказалось несложно. Здание академии имело довольно чёткую и понятную организацию. Там их уже ждала невысокая темнокожая девушка с длинными, курчавыми волосами.       — О, первый курс, — её голос звучал мягко и мелодично. — Прошу, проходите, присаживайтесь, мы скоро начнём нашу лекцию.       Аудитория была светлой и просторной, а студентов было довольно много: полные две группы первого курса.       — Итак, давайте проведём перекличку. Старосты здесь? — Педагог отыскала глазами Амелию и Кларисс, которых выделяли из всей группы белые галстучки.— Я отмечаю у себя в журнале, вы у себя. Итак, первая группа… — женщина поочередно и четко называла фамилию за фамилией, споткнувшись лишь на имени Гарри, но никак это не прокомментировав, она убрала тёмную прядь за ухо и весело улыбнулась, заканчивая перекличку. — Меня зовут Мариам Тюрн. Я веду уроки истории. То есть, и уроки истории академии, и историю мира, как волшебного, так и нет. А теперь достаньте тонкие тетради. Писать можете чем угодно, но учтите, что конспекты я буду проверять, — она преувеличенно строго посмотрела на студентов, — все готовы? Пишем.       По всей аудитории раздался шорох бумаги и колпачков, но, дождавшись, когда студенты будут готовы, женщина начала диктовать:       — Академия была основана в 1503 году лордом Аароном Костелем, — голос профессора звучал мягко, словно обволакивая студентов, отчего те усердно писали конспект. Женщина рассказала о жизни основателя и как он, вместе со своими друзьями из разных стран решил собрать всё самое лучшее по известным школам и создать свою. Рассказала она и то, что раньше академия была куда меньше, да и изучаемых предметов прибавилось, делая упор на совершено разные сферы жизни юных волшебников, стараясь их максимально ни в чём не ограничивать.       Гарри так заслушался, что даже не заметил, как урок подошёл к концу.       — У нас с вами будет ещё два урока. На одном я расскажу вам немного о выдающихся личностях в стенах академии, а на втором мы проведём небольшую проверочную работу, после которой предмет будет закончен, но мы с вами ещё пересечёмся на других дисциплинах, — она ласково улыбнулась. — На этом всё, до встречи на следующем уроке, вы ко мне потоком ещё вернётесь сегодня.       Студенты покинули аудиторию и отправились на следующий урок, возбуждённо переговариваясь.       Дети уже расселись в новой аудитории, звонок на урок в виде мелодии уже отзвучал, а преподавателя ещё не было. Гарри даже заподозрил, что они пришли не в тот кабинет, но не могли же все 16 человек ошибиться. Не успела группа начать всерьёз волноваться, как в кабинет вошёл высокий, поджарый мужчина с медно-рыжими волосами, которые едва ли спускались к плечам, лишь изредка касаясь их.       — Доброе утро, уважаемые студенты, — он говорил негромко, но чётко и уверенно, — зовут меня Роберт Костель, и нет, я никак не связан с основателем, по крайней мере, я не в курсе. Я мастер чар, которые и буду у вас вести, а также расскажу обо всём, что с ними связано. Это и чароплетение, и заклинания, и заговоры, и так далее, всему своё время. А сейчас начнём с самых основ, доставайте тетради, записывайте, — его скулы и челюсть были острыми, но, за счёт наличия аккуратных губ и носа, лицо мужчины становилось крайне привлекательным и приковывающим к себе чужие взгляды.       — Чары — заклинания, которые добавляют определённые свойства объекту, на которое воздействуем мы заклинанием. В отличие от трансфигурационных заклинаний, чары не изменяют предмет полностью, а лишь добавляют ему какое-то определенное свойство, фокусируясь на изменении того, что объект делает, а не того, чем он является. Например, чары изменения цвета меняют цвет чего-то на другой; левитационные чары заставляют объект левитировать; веселящие чары поднимают кому-либо настроение.       Заклинание, в свою очередь, это магическое действие, которое сопровождается словесной формулой, произносимой вслух или про себя магом, при помощи которой он конкретизирует своё чудотворное желание. Также заклинание чаще всего сопровождается взмахом волшебной палочки. Заговор — это некоторая комбинация слов, которая, согласно поверьям, имеет особую силу и применяется для исполнения желаний. Многие заклинания пришли из древнего мира, соответственно, произошли от языческих молитв. Наши предки часто использовали их для управления силами природы — ветром, дождём, погодой. Понимаю, сейчас это может вас путать, но потом вы сможете легко отличать одно от другого.       Волшебная палочка — орудие каждого волшебника, при помощи которого произнесенное вслух или про себя заклинание, сопровождаемое определённым движением палочки, даёт желаемый результат. Палочка как бы фокусирует в себе волю волшебника и выстреливает преобразующий заряд в нужном направлении. Если рассматривать редкие случаи, то особо сильные маги способны обходиться без волшебной палочки, преобразуя пространство и предметы только силой мысли, — мужчина погрузился в рассказ о создании, эксплуатации, уходе, материалах и всём, что касается палочек. Также он рассказал то, как важна концентрация при исполнении чар, как их успешно создавать, а после продемонстрировал пару простых заклинаний, которые первокурсники должны были в скором времени начать изучать. На этом занятие подошло к концу, и дети поспешили дальше, взбудораженные полученными знаниями.       На этот раз их разделили на две неравные группы. Одна, состоявшая из тех, кто вырос в волшебном мире, пошла на магловедение, а вторая группа, которая состояла из детей, выросших в неволшебном мире, отправилась на маговедение, где им рассказывали об устройстве и жизни в обоих мирах.

***

      Так и потекли школьные дни, полные новой и невероятной информации. Учиться было интересно, особенно тогда, когда усвоили основы и приступили к реальной практике. Это оказалось тяжело, но крайне захватывающе. Сложнейшие задания по чарам плавно переплетались с занятиями по искусству и по английскому языку, что давало Гарри ощущение собственной уверенности в силах: что он не самый глупый и слабый. Более того, даже детям, которые выросли в волшебных семьях, не сразу и даже с трудом давались магические действа. И вот, спустя месяц, они начали изучать новый предмет, который Гарри ждал больше всего. У них начались полёты на мётлах. Первый урок был крайне скучным. Они сидели в кабинете и выслушивали лекцию о том, как правильно летать, держаться на метле и управлять ею. А вот на второй урок они уже шли на специализированное для занятий поле, где должны были начать практиковаться.       Первокурсники находились на поле, защищенное специальными чарами, которых не было на поле для игры в квиддич. За его пределы нельзя было вылететь ни в стороны, ни выше, а от удара об землю в случае непредвиденных обстоятельств защищали отдельные заклинания. Всё это дети узнали на том самом вводном уроке вместе с теорией.       — Выходим на поле, встаём так, чтобы метла оказалась под ведущей рукой, — раздался хриплый голос профессора. Гарри поднял на учителя взгляд и испуганно икнул. Высокий, мускулистый шатен с коротким ёжиком волос и недельной щетиной. Один глаз пересекал рваный шрам, делая болотно-зелёный цвет более блеклым. Также крупные шрамы пересекали нос, нижнюю губу, кусочка левого уха не хватало, а ещё мелкие шрамы были на лице и руках, невольно ученики стали делать ставки на их количество, а некоторые строили уже свои теории о их происхождении. — Зовут меня Берг Раной, можно просто мистер Берг, я вам не профессор. На теории все были? Прекрасно. Садимся на метлу, крепко держимся обеими руками за древко, отталкиваемся ногами от земли, не боимся. Зависаем и опускаемся, наклонив корпус вниз. Готовы? Вытянули руку и громко «вверх!».       — Вверх! — дружно гаркнули 16 человек.       Метла Гарри послушно прыгнула ему в руку, словно давний знакомый. Мальчик радостно выдохнул, крепко сжимая теплое дерево. Успехи у всех были разные. К кому-то метла так же послушно пришла в руки, у других не отреагировала никак, а у третьих покатилась по земле. Берг заставил всех положить мётлы на землю и повторить упражнение несколько раз, пока у всей группы не получится более-менее приличный результат. Мужчина ещё раз провёл чёткий инструктаж и только потом позволил первокурсникам забраться на мётлы.       — И-и-и! Оттолкнулись ногами! Держим спину, колени крепче! — Берг внимательно наблюдал за болтающимися в воздухе детьми, то и дело поправляя их посадку.       Гарри оттолкнулся от земли и поднялся в воздух. В тот же миг его охватило чувство невероятного счастья. Он парил в воздухе легко и свободно, не прилагая совершенно никаких особых усилий. Но не у всех дела шли так хорошо. Кого-то тянуло в разные стороны, кто-то бесконтрольно поднимался вверх, а одна девочка так вообще перевернулась вверх ногами, а после упала вниз. Однако удара об землю не последовало, она зависла в нескольких сантиметрах над травой, а потом плавно на неё опустилась.       По команде мужчины дети по очереди спустились вниз, немного отдохнули и снова поднялись в воздух. На этот раз они учились двигаться вперёд, образуя неровный круг, облетая лётное поле несколько раз подряд. Покидали поле дети крайне довольные и наполненные яркими эмоциями, жарко обсуждая прошедший урок.

***

      Прошло ещё несколько недель учёбы, когда Гарри неожиданно вызвали в кабинет директора. Сердце мальчика тогда ухнуло вниз, а пальцы заледенели и мелко задрожали. Пару дней назад он сильно проштрафился на зельеварении. Зелье перелилось через край, повредило котёл и пол вокруг (благо не задело однокурсников). И, хоть молодой кудрявый преподаватель лишь пожурил его и никак не наказал, сейчас Поттеру казалось, что всё плохо и его прямо после этого вызова исключат из Академии: отправят обратно к Дурслям. Он поднялся на этаж, где располагалась учительская, постучал и робко заглянул внутрь. Помещение было просторным и выполнено в тёплых тонах, также оно совершенно не походило на учительскую, которая была, например, в старой школе Гарри, где он бывал довольно часто из-за проделок своего кузена. Столов было немного и стояли они довольно обособленно, а вот небольших диванчиков, которые окружали кофейные столики, было куда больше. У стены стояли стеллажи с книгами, выделенные полки с тетрадями студентов и прочей документацией, мальчик предположил, что это были учебные пособия.       — Здравствуйте, — он постарался скрыть дрожь в голосе, но получилось это откровенно плохо, — меня директор вызывал.       — О, Гарри, — Джошуа, их профессор зельеварения, приветливо улыбнулся, — тебе туда, — он кивнул на закрытую дверь, ведущую в кабинет директора.       Гарри сглотнул и на негнущихся ногах вошёл в кабинет.       — Директор Дрим? Здравствуйте, — он зашёл, вежливо постучав.       — Заходи, Гарри, — поприветствовал его брюнет. В кабинете был не только Александр, был ещё второй стол, который занимал Роберт, являясь заместителем директора, — присаживайся. Я хочу кое-что тебе рассказать.       Поттер послушно опустился в объёмное кресло напротив директора, стараясь незаметно вытереть влажные ладони о форменные брюки.       — Не переживай, — Роберт заметил нервозность мальчика и ободряюще ему улыбнулся, — не съедим, ты слишком тощий для этого.       — Профессор Костель, — Александр осуждающе посмотрел на своего коллегу, а вот Гарри заметно повеселел.       — Я бы хотел обсудить с тобой пару вещей. Что ж, думаю ты заметил, что к тебе многие проявляют повышенный интерес, — Гарри кивнул. Не заметить это было сложно: куда бы он не шёл, нет-нет, кто-то, лиц уже не помнит, да и тыкал в него пальцем, что-то обсуждая яростным шёпотом. Мальчик так и не решился узнать подробности, но списывал это на книгу, которую упоминала одна из сестёр Дюран. Названия он не запомнил, а утончить стеснялся, сёстры постоянно были в окружение других студентов, поэтому к ним подобраться со своими вопросами мальчик не мог. Александр кивнул, словно прочитав мысли мальчика, и начал свой рассказ, поведав юному Поттеру то, из-за чего он так знаменит. Рассказ вышел долгим и обстоятельным, но теперь Гарри знал правду о своих родителях, что повергло его в немалый шок.       — Мы не знали в каких условиях ты живёшь, пока профессор Эдит не пришла к тебе. Документы на твоё зачисление оформили ещё твои родители, а потом с ними произошло это несчастье. Отдел образования в Магическом Министерстве Иностранных Дел изменил общие данные, но, — Роберт включился в разговор и раздосадовано покачал головой.       — Но мы подозреваем, что профессор Дамблдор был всё же в курсе, — Дрим поджал губы, — позволь я предложу тебе чая и расскажу немного о Хогвартсе, — директор лёгким взмахом палочки наколдовал всем троим по кружке с ароматным напитком, чашку с разнообразным печеньем и пустился в рассказ о Британской школе чародейства и волшебства, — этим летом тебе должно прийти оттуда письмо. Ты можешь принять их приглашения, покинуть нашу Академию и отправиться учиться к ним. Никто тебя не осудит, Гарри.       — Я не хочу, — мальчик тряхнул лохматой головой, — мне нравится здесь.       — Хорошо, — Дрим тепло улыбнулся.       — Но, директор, мне обязательно возвращаться к Дурслям? Я могу остаться здесь? Пожалуйста?!       — Мне очень жаль, Гарри, — брюнет покачал головой, — во время летних каникул на территории проводят специальные работы для того, чтобы не забивать магический фон, всё же здесь очень много волшебников, которые неправильно накладывают всевозможные заклинания, да и просто это место надо чистить и приводить в порядок, а если ты будешь рядом, это может негативно повлиять на твоё магическое ядро, которое ещё не до конца сформировано. Но ты можешь уехать вместе со старшими курсами, то есть, как понимаешь, в числе последних, правда ты останешься единственным младшекурсником, но тем не менее. И ты можешь приехать в числе первых. Хоть официальный праздничный день — это первое сентября, в общежитие можно заехать с 25 августа. Это немногое, чем мы тебе можем помочь, но тем не менее.       — Большое спасибо, директор! — Гарри заметно повеселел: даже если это было несколько дней, он всё равно мог провести их вдали от родственничков, — а почему все уезжают в разное время?       — Ты не знаешь, — Дрим заметно удивился, — видимо Эдит решила вас не тревожить раньше времени… Всё дело в экзаменах. В конце каждого года проходит переводной экзамен. В порядке очереди. С первого по восьмой курс. На экзамене каждый студент должен пройти … некое подобие лабиринта. Чтобы его пройти, надо применить знания, которые ты получил во время обучения. Задания разные, надо и побегать, и палочкой помахать, и правильный ответ дать, и зелье сварить. (прим. Беты: я считаю, что это учитель года! Так корректно объяснять). Дело, как понимаешь, не быстрое. Детей много: так всех держать смысла нет. Успешно сдал и можешь с чистой совестью идти на каникулы. Если не сдал — есть вторая попытка. Если и во второй раз заваливаешь экзамен, то остаёшься на второй год, — голос директора звучал мягко и плавно, рассказывать он умел и любил, — поэтому в каждом году период, на который растягивается сдача экзаменов, разный. Я не против, если ты останешься на весь этот период, приказ подготовим, — он бросил быстрый взгляд на Роберта и тот коротко кивнул, зашуршав какими-то бумагами.       — Директор, раз документы оформили ещё мои родители, то почему я «льготник», — мальчик припомнил слово, которое слышал от друзей, — ведь покупки к школе был совершены через фонд академии?       — А у тебя есть средства чтобы оплатить их самому? — Задал риторический вопрос Александр, и, заметив сконфуженный взгляд мальчишки, продолжил, — вот поэтому ты на попечении фонда. Кстати, о средствах. Твои родители не только оформили тебя в академию, но и открыли счёт в банке, в Рогене, — он положил перед мальчиком ключик, — ты можешь отправиться туда на каникулах и снять средства. Ты умный мальчик, Гарри, не растрать всё на ненужные безделушки. До того, как ты сможешь выйти на работу и зарабатывать сам, пройдёт далеко не один год. Всё необходимое для обучения ты по-прежнему можешь приобрести с помощью фонда академии, — Директор ободряюще улыбнулся, видя растерянную и смущённую мордашку своего студента.       — Как ты относишься к лошадям, Гарри? — прервал их Костель, — если начнёшь ходить и заниматься, то запишем, что ты остался готовиться к соревнованиям и ухаживать за лошадьми. Выступать на соревнованиях между школами ты не обязан, если не захочешь. Формально, если говорить упрощенным языком, ты проведешь здесь часть лета с другими студентами, так чтобы совет не мог придраться. Однако, если будет получаться, то дорога в большой спорт тебе открыта.       — Хорошая мысль, — директор кивнул, — что скажешь, Гарри?       — Я хочу попробовать, — мальчик смущённо улыбнулся. А после, получив разрешение уйти, поспешил к своим друзьям, ощущая то, как бешенная радость заполняет его изнутри, не замечая, как облегчённо переводит дыхание Дрим.       — Ты хорошо держался, — Роберт ласково улыбнулся, касаясь длинными пальцами лица своего директора.       — Детей, известных во всем волшебном мире, на моём попечение ещё не было, — маг покачал головой, — меньше чем через год на него начнёт пытаться воздействовать Дамблдор, а его представление о всеобщем благе далеко не соответствует собственным идеям, сам знаешь. Я не уверен, что смогу уберечь этого ребёнка.       — Справимся, он хороший мальчик, — Роберт поднялся со своего места и внаглую уселся на директорский стол, — а на твоей стороне весь педагогический состав, у тебя есть я, а мальчика нужно занять делом, чтобы не было времени на рефлексию, — и, наклоняясь вперед, он вовлёк мужчину в неспешный поцелуй, — я слышал, что он очень хорош в полётах, через пару занятий Берг будет учить играть их в квиддич, возможно, он попадёт в сборную. Не думаю, что Хогвартс может ему предложить что-то, чего не может получить здесь, а старый маг до него не доберётся сразу, а там глядишь — и бросит свои попытки, — он ободряюще улыбнулся и снова полез целоваться, оставляя на чужом языке привкус корицы.       — М-м-м, и что это было на этот раз? — корицу Костель просто обожал и добавлял её куда только можно.       Профессор чар хитро улыбнулся и протянул возлюбленному пластинку жвачки с тем самым вкусом.       — Можешь жевать её, когда меня дёрнут в министерство. Или мы с детьми отправимся в поход для практики заклинаний.       — Вредина…       Гарри сбежал вниз по лестнице и, ловко избежав дежурного, нырнул в распахнутые двери столовой, где его уже ждали.       — Гарри, — Итан поднял руку, привлекая внимание мальчика, — ну? — требовательно спросил он, когда брюнет плюхнулся на соседний стул.       Поттер придвинул к себе поднос, который для него заботливо собрали друзья, но не успел поделиться новостями, как его бесцеремонно прервали.       — Что, вляпался в неприятности, Поттер? Известность — тяжкое бремя? — Нил, мальчик с ярко-жёлтыми глазами нагло ощерился, глядя на их компанию.       — У тебя проблемы? — от возмущения у Оливьеро заметно прорезался акцент.       — Не надо, Нил, пожалуйста, — тихий голосок, прервал ругань.       Нил недовольно дёрнул плечом, отмахиваясь от своего соседа по комнате — Шона. Картер был самым тихим и скромным на их курсе, а может и куда больше. Однако этот тихий мальчик, всегда смотрящий в пол, каким-то образом умудрялся потушить такого вспыльчивого Нила.       — Нет, мне как раз таки рассказали то, откуда же растут ноги у моей известности. Там, знаешь ли, взрослые люди, всё по фактам говорят, в отличие от тебя, балабола, — невинно улыбнулся Гарри.       — Ты, ты, ты! — Возмущённо задохнулся Лавант.       — Так-так, малышня, — к ним подошёл высокий рыжий парень, который помог Гарри спустить сундук с поезда, — хотите наказание схлопотать? Нет? Тогда прекратите это, — он преувеличенно грозно посмотрел на первокурсников.       — Будет тебе, Си-Си, — осадила юношу миловидная шатенка, касаясь его плеча.       — Не зови меня так, — моментально вспылил Симон, которого только что назвали детским прозвищем. Парочка удалилась под дружелюбную грызню, оставляя первокурсников в покое.       Нил проводил их хмурым взглядом, показал Гарри язык, и, гордо задрав подбородок, покинул столовую в компании Шона.       — Что за тип, — сморщила носик Амелия, садясь рядом с мальчиками. Нельзя сказать, что они крепко дружили: общались на переменах, могли сесть рядом, когда парты были более чем на два человека, да и в столовой рядом сидели. Всё же тот поход по магазинам создал между Амелией и Гарри некую связь, которую они сами ещё не до конца осознавали. Но общаться с девчонкой было странно. Среди младших курсов такого не наблюдалось, все они считали себя слишком взрослыми и независимыми для этого. У более старших ребят этого по большей части не было, но малышнёй успешно игнорировалось.       — Мой кузен Дадли куда хуже, — заверил её Гарри и поделился парочкой историй о том, как тот его гонял вместе со своими приятелями.       После обеда уроков не было, но намечалось более грандиозное событие. Их всех ждали в медицинском корпусе на первичный ежегодный осмотр. Добрые старшие курсы уже рассказали то, чего и что им ожидать, хотя Гарри и подозревал, что многие истории вымысел, но всё же его мелко потряхивало, когда он стоял в очереди перед злосчастным кабинетом, покрытым мраком слухов. Входили и выходили дети через разные двери, так что узнать что-то возможности не было. Из своей группы Гарри заходил четвёртым, именно таким он был в списке студентов.       — Добрый день, юноша, — поприветствовал его худой, высокий старичок, бодро ходящий по кабинету. На вид ему было лет 100, по скромному мнению первокурсника, но своей живостью он больше напоминал ему его ровесника, — присаживайтесь, рассказывайте. Что-нибудь беспокоит? Как спишь? Как ешь? Как даётся учеба? — завалил он мальчика вопросами, размахивая вокруг него волшебной палочкой.       Мальчик немного замялся, но принялся отвечать на вопросы. Ответы фиксировала молодая девушка, помощница колдомедика. В целом, Поттера не беспокоило ничего. Он уже привык к жизни в академии и вполне в неё влился.       — Хм, любопытно, — старый колдун откинул чёлку со лба мальчика и ткнул палочкой прямо ему в шрам. Голову пронзило болью, а сам шрам полыхнул огнём. Гарри шарахнулся в сторону, хватаясь за вспыхнувшее болью место, глаза застелили слёзы.       — Это очень нехорошо, юноша, — все так же бодро заявил медик, — вам придётся задержаться. Это не просто шрам, да. Это я вам, как мастер говорю. Но не бойтесь, мы во всём разберёмся, проходите вон в ту комнату, — старичок указал на дверь на противоположной стене, — не волнуйтесь, сядьте в кресло, почитайте.       Гарри на дрожащих ногах прошёл в отдельную комнату. Она была куда больше, чем он ожидал. С десяток кроватей, отгороженных друг от друга тяжёлыми мягкими шторами, стояли у стен. А у камина расположились объёмные кресла. Взяв с полки «Квиддич с древности до наших дней», мальчик устроился в одном из кресел и постарался отвлечься чтением. Спустя минут 30, которые тянулись словно вечность, в комнату вошёл лекарь, директор и ещё группа обеспокоенных учителей.       — Меня зовут Максвелл Вей, — представился колдомедик, — полагаю, вы не читали табличку, — он хрипло рассмеялся, потирая длинные узловатые пальцы, — я обнаружил странную энергию во время вашего осмотра. Я полагаю, что это связано со шрамом на вашем лбу. У меня есть предположения, но мне бы хотелось провести обследование, чтобы удостовериться. А господа профессора мне в этом помогут. Выпейте это. — Он протянул мальчику зелье фиолетового цвета и ярко пахнущее осенней листвой. На вкус оно оказалось ужасным, а проглотить его удалось с явным трудом. После этого Гарри начало клонить в сон, и он, прислонившись к мягкой спинке сиденья, решил не сопротивляться своим ощущениям и погрузиться в странное для него состояние.       Гарри пришёл в себя на одной из кроватей, в уютном полумраке из-за задёрнутых штор. Мальчик повозился и сел, потирая глаза. Чувствовал он себя на удивление отдохнувшим. Да и было такое ощущение, что сил и энергии у него прибавилось. А какое-то странное ощущение, сравнимое только с порхающими бабочками, поселилось под рёбрами.       — Проснулись, юноша? — Поттер совершенно пропустил появление Максвелла, поэтому вздрогнул, когда тот оказался рядом и заговорил. Мальчик охотно поделился изменениями и нетерпеливо заелозил, ему ужасно хотелось начать что-то делать вместо простого лежания на кровати.       — Готовы уже бежать, да? — старичок дружелюбно усмехнулся, — но придётся подождать, вы проспали три дня. Выпейте это, — он протянул несколько склянок юному магу.       — Три дня, — Гарри в ужасе уставился на колдомедика, поперхнувшись зельем, — я пропустил уроки этикета, — упавшим голосом прошептал он. Это пугало его больше всего. Уроки по этикету у них начались после того, как они сдали контрольную работу по истории академии, и те были крайне сложными. Их учили правильно говорить, сидеть, держать столовые приборы и спину, а также много-много чему. Преподаватель был крайне строг и требователен, а сама мысль, что Гарри пропустил его уроки, привела мальчика практически в священный ужас.       — Не переживайте юноша, преподавательский состав знает, что вы не прогуливаете, как и ваши однокурсники. Но наверстать всё равно придётся. Вы можете пока привести себя в порядок, а я сообщу директору, что вы пришли в себя, он хочет с вами кое-что обсудить.       Лекарь ушёл, оставляя юного мага переодеваться из больничной пижамы в форму и пытаться расчесать вечно встрепанные волосы.       — Доброе утро, хотя … уже день, кажется, я немного заработался, — Дрим присел на стул рядом с койкой и дружелюбно улыбнулся, — я слышал, что тебе уже лучше.       Гарри согласно кивнул и повторил то, что сказал лекарю.       Директор кивнул, странно замешкавшись.       — Ты когда-нибудь слышал о таком явлении как Хоркрукс? У вас в Британии его называют Крестраж. Нет? Что ж. Как бы это проще объяснить. Волшебный артефакт, созданный с помощью тёмной магии. Для того, чтобы создать крестраж, маг должен расколоть свою душу на несколько равных частей, совершив противное природе деяние — убийство человека. Маг, создавший Крестражи, бессмертен: он может потерять тело, но душа останется жить, и он сохраняет способность к самовоскрешению. Тем не менее, состояние мага сразу после потери тела будет ничтожнее, чем у призрака. Об этом можно много чего рассказать, но, полагаю, суть понятна. Ты уже знаёшь, что Тёмный Лорд, как его зовут британцы, напал на твою семью. Таким образом он хотел убить тебя, но не смог. Как выяснилось в тот момент, он создал ещё один крестраж, — маг взглядом указал на шрам мальчика, а потом достал странного вида сосуд, — он, сам не ведая того, создал его в тебе. Мы смогли его извлечь, — директор встряхнул витиеватым сосудом, — думаю, ты не будешь возражать, если я спрячу его. Когда ты станешь старше, то сможешь сам решить его судьбу, а пока это опасно.       Гарри смог лишь согласно кивнуть, пытаясь уложить полученную информацию в голове.       — Хоркрукс также влиял на твою магию, ограничивая и сдерживая её. Сейчас, когда мы его извлекли, ты должен почувствовать разницу. Но не спеши напрягаться, магическое ядро нужно раскачивать постепенно, иначе же это может привести к весьма плачевным последствиям. Ты обещаешь мне быть осторожным? — и, дождавшись кивка, мужчина выдохнул и посмотрел снова на мальчика, — Очень хорошо, а сейчас тебе стоит поспешить в столовую, там как раз обед, а твои друзья тебя заждались, — Александр улыбнулся и покинул помещение, где его уже ждали.       — Ну как всё прошло? — Роберт вскинул на него взгляд карих глаз, оторвавшись от записной книжки, в которой что-то записанное чернилами едва отображалось в стеклах стеллажей.       — Вроде, если не ошибаюсь, принял он это неплохо. Но всё равно нужно понаблюдать, — мужчина устало вздохнуть, — хочу в отпуск, — пожаловался он, массируя уголки глаз. Но отдых ему светил очень нескоро.       Гарри покинул медицинский корпус и поспешил в основное здание. Деревья всё ещё были одеты в сочную зелень, а светлые корпуса смотрелись между ними легко и гармонично. Атмосфера Академии мальчику очень нравилась, хоть учиться было и непросто. Он вошёл в столовую и быстро нашёл взглядом своих друзей, что сидели как обычно вместе. Итан, хоть и учился в другой группе, но вошёл в их компанию и всё свободное вне уроков время проводил с ними. Ребята что-то активно обсуждали, сблизив головы.       — Задумываете какое-то дело? — Гарри заглянул через плечо Итана и едва не получил по носу его головой, успев вовремя отклониться.       — Гарри! — дружный крик привлёк внимание, кажется, всех, кто обедал.       — Как ты? После тебя больше никого не принимали, отправили в жилой корпус, уроки отменили, многие учителя в медицинский корпус отправились, не могли их вести.       — Я расскажу, только возьму еды, — пообещал мальчик. И, до сих пор удивляясь разнообразию еды, он собрал себе обед, который состоял из полюбившегося за это время мисо-супа, картофеля, начинённого сыром, зеленью и беконом, яйца, кекса чёрного цвета с разноцветными планетами внутри и плотной сладкой оболочкой разных оттенков фиолетового, а также горстки фруктов. Вернувшись, Гарри устроился рядом с приятелями и поделился новостями, которые узнал от директора Дрима. А после постепенно все постарались влиться в учебный процесс.       Как и говорил Роберт, первокурсников начали обучать игре в квиддич, как только те начали более уверенно держаться в воздухе на мётлах. Хоть Виолетта и утверждала, что летать куда удобнее на дереве, помеле или в ступе (что из себя представляют последние два предмета Гарри не знал, а девочка не знала их перевода, но и остальные узнавать не спешили), но всё же пыталась освоить метлу. Гарри на уроках захватывал сам полёт и ни о чём другом он думать не мог. Играть их мистер Берг учил на всех позициях по очереди. В целом, у Поттера получалось играть везде. Но роль ловца ему нравилась больше всего. Природная ловкость и сложение тела делали его прекрасным ловцом: он легко обходил своих однокурсников в игре и это не осталось незамеченным.       — Гарри, задержись-ка, — остановил его голос тренера, когда они собирались уходить с поля.       — Да, мистер Берг?       — Это Ричард Боуи, капитан сборной по квиддичу в нашей академии. Он наблюдал за тобой сегодня, — представил мужчина крепко сложенного парня с длинными волосами, сцепленными в высокий хвост.       — Привет, — юноша приветственно поднял ладонь, — нам нужен ловец в команду. Наш нынешний выпускается в этом году, как раз успеет вырастить из тебя достойную смену. Что скажешь?       — Я бы хотел, — Гарри смущённо улыбнулся, ероша свои уже встрёпанные волосы.       — Отлично! — Ричард стукнул кулаком о ладонь, — тренировка завтра в семь пятнадцать, поужинай пораньше, чтобы на метле не затошнило.       Так и начались тренировки с командой. Леон, нынешний ловец, оказался отличным парнем. Хоть он и был на целых восемь лет старше Гарри, но они быстро нашли общий язык, а старший товарищ не скупился на секреты и фишки их позиции на поле. Теперь же три дня в неделю он посещал тренировки по квиддичу, старательно оттачивая навыки в игре. Но это было не единственная активность, если не считать уроки.       Как и говорил Роберт, его отправили заниматься с лошадьми.       Он пока не делал ничего особого сложного, учился сидеть в седле на шагу, держать правильно ноги, руки и спину. На уроки верховой езды Гарри забегал раз или два в неделю. Но конюшню посещал почти каждый день, успевая забежать на большой перемене. А причиной стал вороной жеребёнок, родившийся не так давно.       Малыша назвали Ветер. Ласковый, тонконогий, он аккуратно брал мягкими губами с ладони сахар и овёс, заставляя сердце мальчика трепетать.       После того, как от него отделили крестраж, волшебство стало даваться куда легче, словно не было ограничивающего элемента, но это не мешало ему дурачиться вместе с друзьями и вкушать чувство детской беспечности.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.