ID работы: 8251685

Кошмар — сладкий сон

Гет
NC-17
В процессе
264
автор
Размер:
планируется Макси, написано 146 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
264 Нравится 59 Отзывы 84 В сборник Скачать

Глава 2. До скорой встречи, мальчики

Настройки текста
«Все еще жива. Отчитываюсь сразу за две недели», — гласит сообщение, отправленное отцу сорок секунд назад. Алекс знает, что он не ответит на сообщение. Порой кажется, что ему легче навсегда исчезнуть из жизни дочери. Алексис проще смириться с утратой, нежели с тем, что близкий человек игнорирует ее существование. Подруга из колледжа, не раз слыша подобное, говорила: «Узнать, что человек, воспитавший тебя, исчез — страшно и невыносимо». Трудно с этим согласиться, когда гложет обида. Отложив телефон и осмотрев комнату, девушка вздыхает. Она еще никогда не работала с таким количеством охотников в одной комнате. Гарт пытается починить свой прибор электромагнитных полей, Дин листает отцовский дневник, а Сэм и Алекс рыскают в интернете, надеясь, что им удастся найти хоть что-то. — Когтистых ночных тварей миллионы, — Дин прерывает тишину и с хлопком закрывает дневник. — Хотя невидимок поменьше. Алекс устало переводит взгляд на старшего Винчестера и грустно поджимает губы. Сейчас все находятся в полном непонимании происходящего, и злость Дина оправдана. — Дневное наслаждение? — Дин рассматривает брошюрку мотеля. — Гарт, ты совсем? Алексис хмыкает и смотрит на джакузи, находящееся прямо в комнате. — После долгого рабочего дня хочется отмокнуть в теплой ванне. Мелочь, а приятно, — отвечает Гарт, не отвлекаясь от починки прибора. — Жаль мне этих ребят. Всю жизнь радовали мир пивом, а потом убился партнер, и дети на какую-то чертовщину нарвались. — Оказывается, Дэйл был не только партнером, но и мастером-пивоваром, — Сэм делится найденной информацией. — Мастером? — переспрашивает Дин. — Практически гением, — отвечает Сэм. — Крутое звание? — любопытствует девушка. — Можно и так сказать, — Сэм улыбается. — Заколебало, — Дин встает с дивана и направляется к холодильнику. — Никакое пиво не стоит… Сколько там? Восьми наград «Журнала о еде». Пиво — это не еда. Пиво — это то, в чем есть вода. Алекс усмехается и внимательно смотрит на Дина, который достает четыре бутылки пива из холодильника и едва заметно улыбается. Взяв пиво у Винчестера, девушка недоверчиво разглядывает этикетку и супит брови. «Весельчак», который покорил мир. — Офигенно, мне даже злиться не хочется, — говорит Дин, попробовав «Весельчака». Сделав глоток и прикрыв глаза, девушка понимает, что алкоголь обязательно ударит по голове. Пить на голодный желудок — огромная ошибка. Она разом вспоминает все неудачные попытки напиться и больше не притрагивается к бутылке. Все переводят взгляды на Гарта, который буквально за секунды опустошает бутылку пива. Его невозмутимое лицо говорит о том, что ему нравится. Гарт не умеет пить, и отбирать у него алкоголь уже поздно. — Ну даешь, — удивляется Дин, кривя улыбку. — Я обычно пиво не пью, — улыбаясь, говорит Фицджеральд. — Сбивает глубину восприятия, когда купаюсь нагишом. Алекс приоткрывает рот, старается не представлять голого Гарта. Винчестеры переглядываются. — Смотри, тут кое-что забавное… Сэм не успевает договорить, как Гарт заливается громким смехом. Видимо, в его голове начался неостанавливаемый поток анекдотов из юмористического журнала. — Гарт, ты пьян? — интересуется Сэм, не понимая. — Старик, я хряпнул целую бутылку. Я в лоскуты. Братья переводят взгляд на рыжеволосую девушку. Алекс умеет пить, и одной бутылки пива ей недостаточно для того, чтобы потерять голову. Вопросительные взгляды мужчин заставляют девушку почувствовать себя виноватой за то, чего она еще не совершила. — А ты пьяна? — спрашивает Дин, смотря сначала на Монро, потом на бутылку. — Так, ладно, у тебя там что-то забавное, Сэм. — Парни, а можно еще «Весельчака»? — слышится голос Гарта, и Сэм недовольно вздыхает. — Нет, пьянчуга, тебе только кофе, — строго отвечает Дин, мельком взглянув на Фицджеральда. Алекс вспоминает день, когда Гарт впервые появился в ее жизни: студенческий бар, пьяный вечер и жуткие истории из жизни охотника. — С ликерчиком? — уточняет Гарт. Никто не отвечает ему, и он замолкает. Убедившись, что Гарт больше не перебьет, Сэм продолжает. — Тут сказано, что Дэйв уволился за две недели до смерти. — Или от него избавились, потому что он был против продажи, — добавляет Алексис. — Теперь понятно, почему с ними судится вдова. Может, у него остались какие-то претензии? — говорит Дин, кивая. «Вызов в резиденцию МакЭннов. Уошбурн, шестьсот девяносто восемь», — голос из рации привлекает внимание охотников. — Это к Джиму МакЭнну? — спрашивает Дин. — Скрестим пальцы, что дух не вылез из леса, — еле говорит Гарт. — Все, погнали! Гарт, вскочив с места, цепляется ногой о стул. — Вы поезжайте, а я заеду к вдове, — быстро говорит Сэм. Дина не радует такая новость, и он смотрит на брата взглядом, молящим о помощи. — Ты что, оставляешь меня с ними? — капризничает старший Винчестер. — Я в няньки не просился. — Эй, — Алекс берет куртку. — Я вообще-то все слышу, и мы не нуждаемся в няньке. — Мне почему-то кажется, что нуждаетесь, — отвечает Дин, ставя пиво на барную стойку. — Давайте повеселимся. Алекс, находясь в доме МакЭннов, осматривается, а Дин и Гарт беседуют у входной двери и обдумывают план. Еще одно убийство, и им не понятна суть всего происходящего. Взглянув на девочку, сидящую с дедушкой и тетей, той самой Мари из пивоварни, Алексис хмурится. Монро успела услышать достаточно историй про охоту, где присутствуют дети. — Ну? — спрашивает Дин. — Все чисто, — отвечает Гарт. — Мой эмп не ловит, этот тоже. — Это мой? — спрашивает мужчина, видя знакомый прибор. — Да, вдруг мой заглючит, — Гарт слегка улыбается. — И что, по-прежнему вервольф-невидимка? Винчестер переводит взгляд на рыжеволосую девушку, которая идет в их сторону. Ее уверенная улыбка дает понять, что в ее голове пошел процесс работы. — Тут ребенок, парни, — говорит она, подойдя к охотникам. — Что обычно происходит, когда ребенок хоть как-то мелькает в деле? Мужчины переглядываются, не понимая. Алекс нагло пялится на Дина, надеясь, что он сможет догадаться. Очевидно, даже для него это сложно, и Монро закатывает глаза. — Девочка что-то видела, — объясняет она. — Я в этом уверена. — Я ее разболтаю, — заявляет Фицджеральд. Дин и Алекс, смотря на Гарта, одновременно протягивают «что» и качают головой. — Не бойтесь, — Гарт успокаивает их. — У моей дамы сердца близняшки. Винчестер и Монро обмениваются взглядами. Кто знал, что у Гарта может быть возлюбленная, да еще и с близняшками? — Мистер МакЭнн, можно нам с Тесс поговорить наедине? — спрашивает Фицджеральд. — Будем признательны. — Милая, мы подождем за дверью, — говорит мужчина лет шестидесяти. Мистер МакЭнн и Мари удаляются из комнаты, и Гарт садится на журнальный столик. Алекс и Дин занимают диванчик у стены и внимательно наблюдают за низкорослым охотником. Подперев ладонью подбородок, девушка щурит глаза. — Привет, Тесс, — начинает Фицджеральд. — Расскажешь, что ты сегодня видела? Девочка качает головой, и Гарт хитро улыбается, что-то доставая из кармана. — Если не мне, то мистеру Физлсу, — мужчина надевает на руку носок. Алекс лишь произносит «господи» и переводит взгляд на Дина. Она замечает замешательство на лице мужчины и посмеивается. Поведение Гарта порой несколько детское и глуповатое. — Я твой друг, — продолжает Гарт, и девочка с любопытством наблюдает за носком. — Гарт, спрячь-ка носок, — эта игра бесит Дина. Гарт игнорирует слова Винчестера. — Думаешь, у него получится? — девушка обращается к Дину. — Я бы сочла его сумасшедшим. — Он, вроде, нравится детям, — отвечает Дин, взглянув на Алекс. — Будем надеяться. Монро хмыкает и смотрит на девочку. Тесс интересуется незнакомцем с носком. — Мистер Физлс хочет помочь Тесс. Он хочет слушать. — Мистера Физлса кое-куда засунут, — снова встревает Дин. — Это был монстр, — неожиданно говорит девочка. Алекс права: девочка видела то, чего не видели другие. Дети всегда являются ключевой деталью в расследовании дела. — Я тебе верю, — писклявый голос режет уши, и Дин морщится. — У него были когти? Тесс кивает. — Почему его видела только ты? — спрашивает Дин, не отводя взгляд от девочки. Гарт, увидев, что девочка пожимает плечами, вздыхает. Он догадывается, что она врет. За все время, что он провел с детьми возлюбленной, у него получилось изучить их. Не так хорошо, как хотелось бы, но этого было достаточно. — Что дальше? — спрашивает Гарт, но девочка молчит. — Мистеру Физлсу кажется, что ты вре-е-ешь. — Так, прекращай… мистер Физлс, — говорит Дин. — Я выпила взрослое питье, — признается девочка. — Типа, кофе? — спрашивает Дин. Девочка качает головой, и Алекс спрашивает: — Спиртное? — Я не нарочно, — Тесс пугается. — Не отдавай меня полиции, мистер Физлс. Охотники смотрят друг на друга. Гарт, самодовольно улыбнувшись, чувствует победу. Он хорош, и Дину пора признать это. Сидя на заднем сидении в машине Гарта, девушка потирает ладони и изредка поглядывает на мужчин. Дин Винчестер, сидящий на пассажирском сидении, внимательно смотрит на дорогу и обдумывает все то, что рассказала Тесс. — Алкоголь, — внезапно говорит девушка, привлекая внимание охотников. — Девочка выпила спиртное, а потом увидела это чудище. Дин хмурит брови, слушая девушку. Проведя ладонью по щетинистой щеке, он вздыхает. — И парнишка был пьян в ту ночь, — продолжает Монро. — Видите связь? — Выходит, монстр, который виден по пьяни? — спрашивает Фицджеральд, постукивая по рулю. — Классно, но как сражаться? Винчестер достает флягу и не успевает открыть ее, как Алексис тянется за ней. Выхватив флягу и улыбнувшись, девушка делает смачный глоток и морщит нос. Жидкость обжигает горло, и по телу пробегает тепло. Алекс давно не пила крепкие напитки. — Так, верни флягу, — возмущенно говорит Винчестер. — Доходим до кондиции, а тебе, Гарт, максимум вино с соком. — Крутая штука, — смеется Фицджеральд. — Лишь бы послаще. Звонок телефона прерывает тишину после слов Гарта, и Дин быстро лезет в карман. На экране высвечивается имя младшего Винчестера. Сэм, назначив место для встречи, заверил Дина, что ему удалось что-то узнать. Интересно, удивится ли Сэм, узнав, что монстр предстает только перед пьяными? Алекс, выходя из машины, узнает место — та самая пивоварня — и вопросительно смотрит на Сэма, который ждет их у входа. — И зачем мы сюда приехали? — интересуется она, скрещивая руки на груди. — Перед увольнением Дэйл подарил остальным владельцам шкатулку. Шкатулку с какими-то надписями, — отвечает Сэм, доставая фонарик. — Это все объясняет, — саркастически говорит девушка. — Пойдем и выясним, что это за шкатулка, — продолжает Дин. — Супер, пойдемте, — улыбается Алекс. Дин смеется и качает головой. — Вы с Гартом найдете чем заняться, пока нас не будет, — Дин забирает у Сэма фонарик и светит девушке в лицо, отчего та закрывает глаза и делает шаг назад. — Я хочу пойти с вами, — упрямится Монро. Сэм, понимая, что отделаться от просьб девчонки не получится, решает взять ее с собой. Предупредив, что любая малейшая ошибочка отправит ее обратно в машину, Дин указывает на дверь и наигранно улыбается. — Невыносимо, — подытоживает Дин, направляясь к двери. Следуя за Винчестерами, девушка громко дышит. Ходить по темноте не так страшно, когда рядом охотники. В любой другой ситуации, бродя по темному зданию с еле работающим фонариком, Алекс убежала бы от пустячного шороха. Попав в кабинет владельца, Дин и Сэм осматриваются. Поиск шкатулки длится секунды, и вот уже Сэм ставит ее на стол и открывает. Шкатулка с изображением японки заставляет Алекс проявить любопытство. Бутылка японского саке, лежащая внутри, почти пуста, и это напрягает Винчестеров. — Надо же, — начинает Сэм. — Кто-то ее распечатал. «Капитан очевидность», — думает Алекс, осматривая кабинет. Наткнувшись взглядом на камеру, рыжеволосая тянет Дина за рукав куртки и указывает пальцем на находку. — Как я люблю параноиков, — говорит Дин. — Попробуй-ка подключиться к камере. Сэм подключается к камере, и Дин с Алекс склоняются над ноутбуком и наблюдают за картинкой на экране. — Трэвор МакЭнн, — говорит Дин. — Нулевой пациент. — Что же он выпустил из бутылки? — Алекс не особо слушает братьев, она увлечена видеозаписью. Наблюдая за мальчишкой на видео, она не видит ничего подозрительного: вот Трэвор открывает бутылку, выпивает, а потом уходит. — Тут пусто, — Сэм удивляется. Алекс, вспомнив про разговор в машине, смотрит на стеллаж с алкоголем и ухмыляется. Взяв бутылку с виски и поставив ее перед братьями, девушка молчит и игнорирует их взгляды. — Ты издеваешься? — спрашивает Сэм, хмурясь. — Меньше слов, — Дин указывает на бутылку, а потом подходит к алкоголю и выбирает что-то получше. Сэм, разливая виски в два стакана, поглядывает на девчонку, которой уже не терпится выпить и узнать, что за тварь вылезла из бутылки. — Дин, ты еще в состоянии напиваться? — Сэм отвлекается от Алекс и смотрит на брата. — Для тебя алкоголь как витаминки. Алекс водит бровью, вспоминая подругу, которая говорила точно так же. Ей не нравилась любовь к алкоголю и то, что творилось с Монро. — Вот не надо, — отвечает Дин. — Чтоб меня. Сэм и Алекс наблюдают за Дином, который нашел напиток покрепче. Чокнувшись стаканами, все принялись пить. И так, бокал за бокалом, пока в глазах не начинает все плыть. Девушка, чувствуя расслабление и жжение в желудке, откидывается на спинку стула и заглядывает в монитор ноутбука. — Ну все, веселуха, — голос Дина раздваивается в голове, и Алекс невольно улыбается. — Можно работать. После слов брата Сэм заново включает видеозапись, и Алексис пытается сосредоточить взгляд на экране. То, что девушка видит через мгновенье, пугает и мигом отрезвляет. Кажется, ничего более жуткого она еще не видела. По крайней мере, не успела увидеть. Нечто выглядит как японка с черными длинными волосами. Белое платье и выражение лица этой твари напоминают Алекс чудище из ужастика, которое когда-то сильно напугало ее и лишило сна. — Он выпустил это из коробки, и оно увязалось за ним до места, где все и случилось, — поясняет Сэм. — Да, — отвечает Дин. — Да, как хитро. Кажется, я перебрал. Что это? Чудненько. Дин доливает оставшийся алкоголь в свой стакан и широко улыбается. — Давненько мы так не болтали, — после этих слов мужчина выпивает все залпом. — Я не понял, — от громкого мужского крика Алекс роняет стакан и устремляет взгляд на Рэнди Бакстера, вошедшего пару секунд назад. — ФБР, значит? Ну все, с копами будете объясняться. — Мистер Бакстер, если позволите… — Сэм еле составляет предложение. Алекс не понимает, что происходит, когда Бакстер кричит и падает на пол. Гарт, уложив мужчину электрошоком, улыбается. — Нужно убираться, — говорит Дин. Монро, услышав это, поднимается на ноги и резко теряет равновесие. Схватившись за стол, она поднимает руку вверх, как бы говоря «все в порядке». Девушка не успевает сделать шаг, спотыкается и падает. — Еще одна пьянчужка, — Дин указывает на девушку. — Кто кого тащит?

***

— Где Бакстер? — спрашивает Дин Винчестер, заходя в номер. Алекс, сидя на диване с ноутбуком на коленях, нехотя переводит взгляд на мужчин и вздыхает. Ей удалось отойти от спиртного, но голова все еще запускает боль по кругу. Гарт указывает пальцем на джакузи, где Рэнди Бакстер сидит с мешком на голове. Мужчина без сознания, что облегчает работу охотникам. — Чтоб вы знали, тащить двоих было куда сложнее, чем казалось, — говорит Фицджеральд. Винчестеры, взглянув на Алекс, загоняют ее в краску. Она все еще чувствует стыд за пьяное падение и не особо хочет смотреть в глаза охотникам. — В твоем джакузи валяется глава самой убогой пивоварни в Америке? — Дин активно жестикулирует. — На что ты рассчитываешь, Гарт? — Я слышу осуждение, — замечает Фицджеральд. Алекс, наблюдая за происходящим, хватается за голову и задерживает дыхание. Если бы ей сказали, что дело будут расследовать опытные охотники, напившиеся и посадившие человека в джакузи, она не поверила. Нечисть убивает, и иные способы, возможно, не сработают. — В общем, седзе, — Сэм переводит тему. — Будем искать. — Что еще за седзе? — спрашивает девушка. — Японский монстр бухла, — уточняет Дин, подходя к бару. — Жуть какая, — хмурится Алекс, чувствуя резкое отвращение к алкоголю. Найдя информацию о седзе в интернете, девушка переводит взгляд на Сэма. Даже сейчас он выглядит привлекательно, и это вынуждает Алексис любоваться им. — Вот почему призрака только с пьяного глаза видно, — Гарт прерывает тишину. — Как поэтично. — Седзе обитает там, где полно алкоголя. По старой легенде, если ты хорошенько принял на грудь, то мог видеть духа питейных заведений, — зачитывает младший Винчестер. — Да, но почему он убивает пивоваров? — Дин задает вопрос, и Алекс переводит на него взгляд. — Можно побороть седзе с помощью шкатулки с чарами, — отвечает Сэм. — Ты получаешь собаку, которую можешь спустить на своего недруга. — И Дэйл спустил его на приятелей, — подмечает Дин. — Бутылку в какой-то момент открывают, и седзе исполняет то, что написано на шкатулке. — Но дух убивает не тех, кто обманул Дэйла. Как это понимать? — девушка подключается к разговору. — Вдова сказала, что компания — его детище, — Сэм дергает плечами. — Чтобы его друзья почувствовали то же, что и он. — Он убьет детей Джима. Читай, как одолеть монстра, — приказным тоном говорит Дин. Алекс, опередив Сэма, начинает: — Убить его можно. — Но? — спрашивает старший Винчестер. — Только самурайским мечом, благословленным синтоистским священником в святом ручье, — продолжает девушка. — Да, слабое утешение, — грустно произносит Дин. — Седзе уже всех порвал? Мари — последняя жертва? Тогда я по ломбардам, поищу меч, а ты, Сэм, проследи за Мари. Гарт, уронив прибор эмп, виновато смотрит на Дина. Алекс, заметив взгляд старшего Винчестера, поднимает брови и ожидает ответа. — Ой, виноват, — говорит Гарт. — Не извиняйся, — отвечает Дин. — А если мне не за что просить прощения? — с усмешкой спрашивает Фицджеральд. — Гарт, — вырывается из уст Дина, и Алекс щурит глаза. — О чем он? — интересуется Сэм. — Боюсь, за вами ходит призрак Бобби, — объясняет Гарт. — Сказал Дину, а он меня заткнул. Алекс понятия не имеет, кто такой Бобби, но лишь при одном упоминании призрака ее бросает в дрожь. Ее беспокоят слова друга: всюду мерещатся признаки того, что в номере присутствует дух. То чашка каким-то образом передвинулась влево, то температура резко упала. Монро просто себя накручивает. — Гарт, угомонись, — злится Дин. — Все в порядке, — наконец говорит Сэм. — Я пытался связаться с Бобби. Когда пропало пиво, я достал спиритическую доску. — Один? — Дин сердится. — Я бы сказал, если он ответил, — Сэм спокоен. Услышав стоны Рэнди Бакстера, Алекс смотрит на джакузи. — Потом обсудим. Следи за Мари, — Дин надевает куртку. — Давай ключи. — Я с тобой, — Алексис вскакивает с дивана и берет куртку. Напроситься к Сэму и наблюдать за Мари не так весело, как искать самурайский меч с Дином. — Ну нет, Нэнси Дрю. Обойдусь без твоей помощи. Девушка не отвечает Дину, открывает дверь и подмигивает. Если брать уроки охоты, то только у Винчестеров. Третий ломбард радует Алекс, ведь им наконец-то удается найти нужный меч. Сейчас, подходя к японскому ресторану, повар которого охотно помог перевести надписи на шкатулке, Алекс и Дин молчат. За все время, проведенное вместе, они молчали, делали вид, что так и должно быть. На самом деле, девушке неловко начинать разговор с мужчиной. — От хорошей жизни не начинают охотиться, — бросив взгляд на рыжеволосую, говорит Дин. — Кто сказал, что у меня была хорошая жизнь? — Монро хмурится и опускает глаза. — К чему ты вообще это сказал? Теперь Дин смотрит на девушку в упор, что не просто смущает ее, а приводит в ужас. — Посмотри на себя, — он указывает рукой на Алекс. — Сколько тебе лет? Восемнадцать? Двадцать один? Этакая студенточка, которая решила, что жизнь — полная скукотень. Слова Дина обижают Алекс. Девушка старается не подавать виду, но грустная улыбка невольно проскальзывает на лице. — Знаешь, это не должно тебя касаться, — говорит Алекс, и Дин с усмешкой кивает. — Как скажешь. Остановившись у задней двери японского ресторана, Алекс скрещивает руки на груди и косо поглядывает на Винчестера. Тот, попросив какого-то работника позвать повара, игнорирует взгляд девушки, старается сосредоточиться на предстоящем освящении меча. — Что вам нужно? — спрашивает повар, удивленно смотря на самурайский меч. — Нам бы меч освятить, — как ни в чем не бывало отвечает Дин. Названная сумма радует повара, и тот готов помочь со всей этой бредятиной. Взяв у Дина листок, на котором были подробно описаны все действия освящения меча, мужчина хмурит брови и откашливается. — Тут сказано, что меч лучше подставить под ручей, — говорит повар. — Ясно. Сейчас устроим, — Дин открывает бутылку с водой. — Ну что, начнем? — Попробую. Алекс наблюдает за мужчинами и понимает, что это — самое нелепое, что ей приходилось видеть. Дин поливает меч водой, а повар читает с листочка на японском. — Все, — говорит японец, и Дин протягивает бутылку Алекс. — Спасибо, — Винчестер достает бумажник, а после отдает повару обещанные деньги. — Забавненько, — говорит девушка. — Делал что-то подобное раньше? — И не с таким сталкивался, — без интереса отвечает мужчина. Алекс не продолжает разговор, ведь телефон Дина разрывается от звонка. Винчестер, приняв вызов, осматривает пустую улицу и указывает головой в сторону машины. — Слушаю, Гарт, — говорит мужчина. — Дин, у Бакстера есть внебрачный сын, — до Алекс отдаленно доносится голос Гарта с того конца трубки. — Седзе может сначала на него напасть. — Так, полегче, — Дин пытается успокоить Фицджеральда. — Я тут на помощь спешу, — Гарт громко дышит в трубку. — Ты нажрался? — спрашивает Винчестер. — Зараза, — слышится из трубки. — Вот зараза. — Телефон уронил, — Дин закатывает глаза. — Гарт! Алекс молча идет за Дином, пытаясь расслышать то, что говорит друг. — Прости, — отвечает Гарт. — Я тут. — Тут — это где? — злится Дин. — На пивоварне. — Чтоб тебя черт побрал, — Дин скидывает вызов и набирает Сэма. Уже через пятнадцать минут Алекс любуется видом пивоварни и со всех ног бежит к главному входу. Дин опережает, но Монро не хочется играть в догонялки. Специально сбавив скорость, она аккуратно открывает дверь. Услышав крики Сэма, девушка заворачивает за угол и наблюдает картину, где Дин машет мечом в разные стороны. Младший Винчестер сидит на полу и говорит Дину, куда бить. Сэм пьян, и ему «везет» — он видит седзе. Спиртной дух атакует Дина, и меч отлетает в сторону. Алексис делает шаг назад, когда меч падает прямо под ноги. — Алексис, — кричит Дин, и девушка пинает оружие. — Бей вправо, — говорит Сэм, и Дин подбирает меч. — На три часа. Меч виснет в воздухе, и Дин, замерев, широко распахивает глаза. Седзе показывает свой облик — Дину удалось ранить духа. Спиртной дух растворяется в воздухе, и Алексис, облегченно выдохнув, скатывается вниз по стене. Ее мысли делятся на два фронта: первый твердит о том, что обучиться охоте будет сложно, второй — возвращение в колледж будет лучшим решением. — Целы? — спрашивает Дин, осматривая всех. — Я жив, так что да, — отвечает внебрачный сын Рэнди Бакстера. Алекс не отвечает Дину, продолжает сидеть на полу и думать о случившемся. — Где Гарт? — спрашивает кто-то из Винчестеров, но Алекс не слушает. — Он где-то там. — Иди за ним. Дин, подойдя к девчонке, тянет ей руку. Алекс, поднявшись на ноги, с благодарностью смотрит на Винчестера. — Как ты? — интересуется охотник. — Все чаще задумываюсь о возвращении в колледж. Утро следующего дня обещает быть хорошим. Алекс, собрав сумку, выходит из номера и направляется к парковке, где охотники прощаются. Эти два дня были сложными, но Алекс понравилось работать с Винчестерами. Да, пускай она почти ничего не делала и была обузой в некоторых случаях, но это дело подтолкнуло ее на серьезные раздумья. — Потусим? Пустим пару стаканчиков? — спрашивает Гарт, бросая сумку на заднее сидение машины. Алекс, открывая багажник, внимательно наблюдает за Винчестерами и улыбается. — Заманчиво, но мы погоним, — отвечает Дин. — А ты, Алекс? — Гарт смотрит на Монро и улыбается. — Прости, Гарт, но мне нужно кое с чем разобраться, — честно отвечает Алекс. — Что ж, — Фицджеральд обнимает Дина, и Алекс смеется. — Звони, не стесняйся. — Заметано, — Дин натягивает улыбку. — Ты тоже, Сэм, — Гарт не затыкается. — А ты, Монро, звони мне каждый день. — Обязательно, — закатывая глаза, отвечает девушка. Фицджеральд, обняв всех на прощание, садится в машину и уезжает прочь от мотеля. Алекс с улыбкой на лице переводит взгляд на братьев и пытается подобрать слова. — Можно с вами? — вопрос удивляет Винчестеров. — Будем считать, что я этого не слышал, — говорит Дин, открывая дверцу машину. Винчестерам некогда возиться с девчонкой: противостояние с левиафанами еще не окончено. — Сэм, что ты скажешь? — девушка вспоминает старый прием влияния на парней и начинает хлопать ресницами. — Алексис, ты же понимаешь, что это опасно, — Сэм начинает потихоньку приближаться к отказу. — Думаю, это плохая идея. — Я как губка, — эти слова смешат братьев. — Буду впитывать ваши знания в себя. Мне не хочется оставаться координатором, который совсем не координатор. Что я умею, кроме как искать дела? Ничего. Дин и Сэм смотрят друг на друга, а Алекс внимательно вглядывается в их лица, пытаясь понять, каков их ответ. — Найдешь дело, — начинает Дин. — Набирай. — Дело уже есть. В Южной Дакоте, — быстро отвечает девушка, улыбаясь. — Вот черт! — сердится Дин.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.