Глава 12
30 июня 2019 г., 17:03
Опирающийся на костыль капитан Джек и бородатый Док, не выпускающий из руки бутылку, словно она к ней приросла, стояли возле трапа и провожали сходящих с их судна счастливых пассажиров.
— Как твой ребеночек? — поинтересовался Док у Ариэля, когда тот приблизился, обдав омегу густым запахом перегара.
— Очень хорошо! — радостно пролепетал Ариэль. — Огромное спасибо за участие и заботу. Я выполнял все ваши рекомендации, уважаемый доктор. Мой альфенок прибавил в весе и ни разу не заболел.
— Отлично! — с этими словами доктор хлопнул Гордона по спине. — Молодец, альфач! Дети — это святое. Не важно, родные или чужие, помни об этом. Все они — наши. И ты отлично справился.
— Просто, омега очень нравится, — смущенно пробормотал Гордон. — Назначенное вами мне лечение тоже помогло. Спасибо, Док.
Они сердечно попрощались, пожав друг другу руки, и супруги спустились вниз по трапу.
В одной руке омежка держал колыбель с альфенком, а в другой — узелок с пожитками. Гордон, шагавший рядом, неся на спине собственную поклажу, умудрялся бдительно поддерживать его под локоть.
— Отойдем в сторонку, нужно осмотреться, — предложил альфа, когда они спустились на пристань. — Где-то здесь, мне сказали, можно купить повозку.
В это время к Ариэлю подлетел Тейли. Дина встретил отец, и омежка хотел попрощаться.
— Мы обязательно еще увидимся, — пообещал он, смахивая слезу с ресниц. — Говорят, что рано или поздно все встречаются в этом городке. Удачи вам в добыче золота на приисках. Береги ребеночка!
Дин тоже приблизился к ним и пожал Гордону руку, выразив тем самым свою признательность и искреннее желание продолжить общение далее. Наконец, они распрощались и потеряли друзей из вида…
— Не мешало бы мне подыскать напарника, — озабоченно озираясь по сторонам, проговорил Гордон. — Такого, чтобы мог в случае чего спину прикрыть. Здесь одному никак нельзя, не выжить.
— Виват всем новым обитателям острова! — надрывался с палубы одноногий капитан Джек. — Желаю всем отправиться в обратный путь на моем корабле с сундуками, до отказа набитыми золотом!
— Ага! — шумно возмутился один из альфачей, только что сошедший с корабля. — Особенно после того, как ты под предлогом болезни списал моего напарника вместе с семьей на необитаемый остров, где все они, наверняка, уже давно померли. А потом вот этот негодяй вынудил меня купить у него воду, на что я истратил почти все монеты! — крикун бесцеремонно ткнул пальцем в сторону Гордона. — И скажите, куда мне теперь податься? Что делать? Нет ни напарника, ни денег! На паперть, задом торговать? Так я не молоденький уже, много не дадут!
— Меньше надо пьянствовать! — в бешенстве выпучив глаза, гаркнул капитан. — Тогда бы и не жаловался, что воды не хватило.
— Видят небеса, что я не из пьяниц!!! — неистово завопил альфач, да так громко, что своим ором разом перекрыл весь шум на пристани, привлекая к себе внимание. — За пять недель путешествия не употребил ни капли рома! Ты же, Джек, сам видел, как еще в порту грузчики случайно уронили и расколотили самую большую бочку с водой, а у меня не было времени, чтобы восполнить запас. Вот именно ее и не хватило!
— Альфач и в самом деле непьющий, — вступился Док. — Иначе у него была бы такая же красная и опухая рожа, как у меня.
— Жан! — громко окликнул Гордон. — Хватит скандалить. Никто не виноват в твоих бедах. Иди сюда.
— Куда? Ах, так это ты и есть, тот самый кровопийца, грабитель честных людей, плотоядный демон, решивший сколотить состояние на костях невинных? Это ты, чтобы тебя черти разодрали через одно место, бесстыже продавал простую воду за золото!
— Сюда иди! — поднажал рыком альфач. — Я верну тебе монеты. Вот они, возьми.
Услышав эти слова, Жан сразу же прекратил скандал. Он резво подбежал к Гордону и охотно принял золотые.
— Еще предлагаю тебе стать моим напарником, — сказал Гордон. — Только соображай побыстрее. Я даже прощу, что ты недавно обозвал меня криворылым уродом, стервятником, шакалом и бездушной скотиной.
— Ох, прости. Я тогда погорячился. Согласен стать твоим напарником! — почти не раздумывая, согласился Жан. — Я вижу, что ты, вопреки первоначально сложившемуся мнению, оказался порядочным человеком. Вот, познакомьтесь. Мой омега — Лилиан, и наш ребенок-беточка, Тео.
Ариэль с глубоким подозрением взглянул на представленного им омегу и облегченно вздохнул. Несмотря на то, что они больше месяца путешествовали на одном корабле, он даже имени его не знал.
Супруг Жана никогда не участвовал ни в склоках, ни интригах, чаще всего сидел в трюме, забившись в дальний уголок, прижимая к себе своего ребенка лет семи, и постоянно бормотал ему на ухо какие-то сказки. По виду это был скромный и ласковый омега лет тридцати, ровесник Гордона и Жана. Ариэль дружелюбно улыбнулся ему и кивнул.
— Я решил присоединить их к нам, потому что Жан действительно непьющий и тоже имеет семью с ребенком, — склонившись к нему, шепотом пояснил Гордон. — Надеюсь, ты не против?
— Все отлично, — стараясь казаться оживленным, ответил Ариэль. Оказавшись после долгого плавания на суше, омега все еще чувствовал, как его продолжало покачивать, и с трудом удерживал равновесие. — Поступай, как считаешь нужным, а я всем доволен.
Чтобы отвлечься от накатившей дурноты, омега принялся разглядывать пристань.
Сновавшим по каменным плитам пристани большим количеством народа его было не удивить. Но поразило то, что он не увидел ни единой лошади, привычного ему облика. Во все повозки были впряжены забавные маленькие лошадки с длинными ушами, подобных которым он, будучи жителем городским, никогда не видел. А рядом с ними стояли преимущественно омеги и громко зазывали:
— Кому повозку? Перевозка недорого! Дешевле не найти! Доставлю, хоть на край света!
— А это что за животные? — решился поинтересоваться у своего альфача Ариэль.
— Это — ослики! — охотно отозвался тот. — Они необыкновенно выносливые и способны перевозить тяжелую поклажу. Лошадей доставлять сюда достаточно проблематично. Стоимость перевозки коня на корабле по цене равняется по примерно четырем осликам.
— И мы купим такого?
— Да, в хозяйстве не помешает.
— Кстати, а ты сможешь отличить здорового осла от больного? — деловито осведомился Жан. — А то, глядишь, подохнет на следующий же день.
— Конечно! — с гордостью отозвался альфач. — Ведь я — деревенский, в скотине разбираюсь. Достаточно осмотреть, здоровые ли зубы, и пощупать живот. Ничего сложного. Ждите меня здесь.
И с этими словами Гордон скрылся из вида, а Ариэль обернулся к Лилиану. Оба омеги заметно смутились, не зная, как начать разговор.
— Мой супруг не слишком вежлив, но он хороший человек, — едва слышно пробормотал Лилиан.
Ариэль ответил с робкой улыбкой:
— Знаешь, и у меня примерно такой же.
— Твой ребеночек совсем маленький. Сколько ему?
— Полтора месяца от роду.
— Мы с Тео, если ты не против, станем помогать тебе. Можешь на нас рассчитывать, — заверил Лилиан.
— Спасибо, — поблагодарил его Ариэль, а сам вытянул шею, с беспокойством выглядывая супруга.
Впрочем, вскоре тот показался и подогнал небольшую повозку с запряженным в нее осликом.
— Ах, какой он милый! — восхитился Ариэль и протянул было руку, чтобы погладить животное по макушке между ушами, но тот сердито лязгнул желтыми зубами, едва не укусив, и омега быстро отдернул ладонь. — Да он голодный! Не знаете, чем, интересно, кормят осликов?
— Капустой, морковкой, картошкой, кукурузой, — подал голос Лилиан.
— Ха, такое и я сам с удовольствием бы похряпал! — добродушно рассмеялся Гордон. — Больше месяца просидел на одних сухарях да бич-кирпичах! Так, нам некогда болтать, — закончил он, прерывая веселье. — Давайте, загружайтесь.
Альфачи уложили в тележку немногочисленные пожитки. Основную часть вещей они пока оставили на корабле, намереваясь забрать позднее, после того, как где-нибудь разместятся.
— Если ты не против, — обратился Гордон к Жану, — я хотел бы снять номер в гостинице. Расходы пусть тебя не беспокоят. Я сам за него заплачу. А завтра мы перевезем с корабля оставшиеся вещи и отправимся в бюро, где застолбим заимку.
Едва он закончил излагать свой план, как к ним подлетел альфенок лет десяти, оборванный и невероятно чумазый.
— Уважаемые господа, могу сопроводить до гостиницы с хорошей кухней! — воскликнул он и протянул ладошку.
Гордон согласно кивнул и предложил пацану медную монетку, но тот, спрятав руки за спину, отрицательно покачал головой.
— Нет, здесь медь совсем не ходит. За медяшку даже газету не купить. Это же — Клондайк!
— Надо серебряный? — поразился Гордон. — Ужас! Меня о том предупреждали, но я, признаться, не поверил в подобные слухи. Ну, что же, держи.
— Следуйте за мной! — пригласил альфенок, алчно выхватив денежку из его пальцев.
По настоянию супруга, Ариэль вместе с младенцем забрался на повозку, где расположился с относительным удобством на мешках.
Теперь у него имелась возможность внимательнее рассмотреть портовый городок, в котором они оказались волей судьбы.
Очевидно, что поселение возводилось беспорядочным образом и наспех. Нестройные ряды домов сколотили из плохо обструганных досок, а то и вовсе из листов фанеры. Рассеянно Ариэль глазел по сторонам…
И вдруг в общей толпе его взгляд на миг выхватил знакомую фигуру.
Рудольф! Да, это был он!!! Сердце омежки оборвалось в беспорядочный бой, перед глазами все поплыло, и он едва не лишился чувств. Да, как такое могло быть? Точно, что он! Его фигура, походка, цвет волос… Все совпадало!
А может быть, просто двойник? Очень похожий на него человек? И такое, говорили, бывало! Ариэль настолько разволновался, что утратил способность здраво мыслить.
Первым его порывом было — соскочить с тележки и ринуться вслед, чтобы заглянуть тому альфачу в лицо и выяснить правду. Поддавшись нахлынувшим эмоциям, он сделал движение, чтобы соскочить с повозки, напрочь позабыв и про супруга, и даже про колыбель с ребенком!
— Куда? — Гордон, который шел рядом, вовремя ухватил его за плечо и властно вернул на место. — Сиди смирно и держись хорошенько. Чуть из повозки не вывалился! Что с тобой? Ты бледный, как смерть!
— Да, так, — бескровными губами прошелестел омежка. — Ерунда привиделась…