ID работы: 8255766

One More Time Again

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
580
переводчик
_А_Н_Я_ бета
Kim Vivien бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
659 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
580 Нравится 168 Отзывы 263 В сборник Скачать

Глава 16

Настройки текста
— Гарри Стайлс был пойман за кулисами целующимся с девушкой, — вот чем поприветствовал его Лиам, когда следующим утром он встретился с ним в тренажерном зале. Гарри хмыкнул и задумчиво постучал рукой по гантелям на стойке. — Сообщается, что в воскресенье вечером член One Direction, Гарри Стайлс, поцеловал девушку в гримерке Саймона Коуэлла на Х-Фактор, — зачитал Лиам со своего телефона, занимаясь на беговой дорожке. — Похоже на то, что сделал бы Гарри Стайлс, — мягко ответил Гарри. Луи не обратил на это внимания. — По видимому, ты решил, что будешь добрым и проведешь личный тур для одного из фэнов, которые остались после концерта. — Интересно, как я нашел время, — сказал Гарри. — Это было, когда мы решали, должны ли мы с Луи выйти из шкафа? — Ну, он тоже был занят, — Пейн снова уткнулся в телефон. — 'Член группы Луи Томлинсон был также, по-видимому, пойман целующимся с поклонницей под сиденьями для зрителей'. Конечно же, примерно в это же время. — Значит, Луи поцеловал свою девушку под трибунами, а мне пришлось делать это в гримерке Саймона Коуэлла? — Гарри поморщился, устанавливая подходящий вес на штангу. — Это из-за слухов о бромансе после субботней песни? — Лиам выключил телефон и сошел с беговой дорожки, вытирая лоб полотенцем. — Думаю, это обычная реклама, — сказал Гарри. — По мнению руководства, наш 'броманс' с первого взгляда был очень милым. Пока они могли связать Луи с кем-то из женщин, прошло некоторое время, прежде чем они начали делать такие вещи со мной, — он посмотрел на Лиама. — Подстрахуешь меня? Тот вздохнул. — Большинству людей не нужны накачанные бицепсы, Гарри. — Просто обычно со мной есть личный тренер. — Если бы у тебя сейчас был личный тренер, он бы посоветовал тебе сначала встать на беговую дорожку и размяться, — сказал Лиам. Стайлс улыбнулся ему. — Спасибо, Ли. — Где Зейн? — спросила Шерил, когда она вместе со съемочной группой теснились на кухне. — Я его не видел, — сказал Найл. — Я тоже, — сказал Гарри. Он посмотрел на Луи, который также пожал плечами. Тот сидел на столешнице, стуча пятками по шкафчику, одной рукой поедая хлопья из миски, стоящей на коленях, а другой играясь с волосами Гарри. Гарри настороженно посмотрел на камеру, а затем незаметно подвинулся к нему. — Он пропал? — спросил Лиам, в его голосе слышалась тревога. Зейн пропадал не в первый раз. На следующее утро после того, как они объединились в группу в буткемпе, он не появился, чтобы встретиться с ними в кафе возле их отелей в Лондоне. А потом он опоздал на день, чтобы после присоединиться к ним в бунгало отчима Гарри — ну, технически еще не отчима — неделю спустя. Гарри вспомнил, что все они начали беспокоиться, что их группа распадется еще до того, как они отправятся в дома судей. Они провели тот первый вечер, уговаривая Лиама не поддаваться панике из-за того, что Саймон не позволит им продолжить, если Зейн бросит их. — Сегодня утром никто из вас его не видел? — спросила Шерил, и кудри подпрыгнули у нее на плечах, когда она обернулась. — Я уверен, что он где-то здесь, — сказал Луи. Он толкнул Гарри коленом в бок. Стайлс посмотрел вниз, где рядом с ним на столе сидел Луи. Он прикусил губу. Он отдал бы все что угодно, чтобы протянуть руку и положить ее на ногу, сжать мышцы бедра через джинсы. Он болезненно ощущал прицел камер на них — и также болезненно осознавал, что шестнадцатилетний мальчик, которым он когда-то был, не колебался бы. Он чертовски сильно любил этого мальчика, и он знал, как сильно тот любит, чтобы его телом восхищались. Поэтому, действуя, вероятно, более и менее смело, он наклонился и приложил ладонь к уху, собираясь прошептать. Луи немного наклонился. И Гарри очень тихо прошептал: — Я правда чертовски сильно люблю твои бедра, Лу. Шатен отшатнулся, чтобы посмотреть на Гарри испуганными глазами, открыв рот. Тот сразу же забеспокоился, что зашел слишком далеко. Шестнадцатилетний Гарри Стайлс мог быть смелее в некоторых вещах, но определенно стеснялся использовать слова. По иронии судьбы именно Луи показал ему, как это делается. Томлинсон посмотрел на свои колени, а затем снова встретился взглядом с Гарри. Выражение его лица больше было похоже на недоверие. Гарри смутно осознал, что Шерил что-то сказала, а затем Найл сказал: — Он ушел, когда я проснулся. — Правда? — сказал Лиам. — Обычно он все просыпает. — Да. Думаю, что это первый раз, когда такое случилось. Гарри отвел взгляд от Луи, потому что все это начинало напоминать дежавю. Не только в плане исчезновения Зейна, В течение четырех лет вторая по важности работа их тур-менеджера — где-то после того, как он убедился, что никто не видел Гарри и Луи в непосредственной близости, и до того, как из-за приключений Луи всю группу не упекли за решетку в любой стране, в которой они оказались, — следить за Зейном. Но на этой неделе было еще кое-что. Шерил заняла место Саймона, Гарри на вокальном отдыхе, Зейн… — О нет, — сказал Гарри. — Гарри? — сказала Шерил. — Прошу прощения. Просто. Я знаю, где Зейн, — он повернулся к другим парням. — Его дедушка… И тут в кухню вбежал ассистент режиссера с одной лишь фразой: — У меня плохие новости. Но оператор просто опустил камеру и вздохнул. Шерил сообщила им, что они должны будут перезаписать это. После того, как они повторно сняли свою реакцию на смерть дедушки Зейна, у них была небольшая беседа с Шерил. Она сказала им, что Саймон решил, что их второй песней будет 'Tattoo', а затем отпустила их в студию Syco, чтобы встретиться с Сандипом. — Прошлой ночью Зейн узнал, что умер его дедушка, — сказал Луи после того, как получил сообщение на своем телефоне. — Почему он нам не сказал? — спросил Лиам, выглядя немного расстроенным. — И как он вообще проснулся так рано? — спросил Найл. Честно говоря, это, пожалуй, самая невероятная часть. Пока Луи печатал Зейну сообщение, Гарри устроил его на своих коленях и обнял за талию. Шатен засунул телефон в карман и прижался к Гарри, положив голову ему на плечо. Даже после нескольких недель пребывания здесь Гарри все еще привыкал к тому, как Луи удобно помещался на его колени. Луи того же роста, но Гарри не мог обернуться вокруг него так, как ему хотелось бы, особенно когда ему казалось, что он замерз. Они в одном из фургонов X-Фактора, что означало, что мест должно быть много. Но с ними поехала Ребекка, как и один из пиар-агентов, и Луи счастливо плюхнулся на колени Гарри еще до того, как они поняли, что им не хватает места. По крайней мере, пиар-агенты впереди, так что она не может их подслушать. — Они хотели, чтобы ваша реакция была подлинной, не так ли? — Ребекка, сидящая рядом с Гарри и Луи, сочувственно им улыбнулась. Стайлс провел по талии Луи поверх толстовки и двух футболок. Телефон шатена вновь зазвонил, и он достал его из кармана. — Что он сказал? — сказал Лиам. — Ох. Это не Зейн. — Луи выпрямился на коленях Гарри и посмотрел на него. — Это Джеймс Корден. — Он наконец-то ответил? — спросил Гарри. Сегодня утром он начал терять надежду. Джеймс обычно очень быстро отвечает на сообщения. Слишком быстро. Гарри получал ответы во время перерывов в съемках шоу и не раз, когда он, по-видимому, был в разгаре интимных отношений. Однажды Гарри спросил жену, говорит ли он правду, и она, к сожалению, ответила «да». — Он говорит, что поможет нам только в том случае, если мы сообщим ему место нашего завтрашнего секретного выступления, — сказал Луи. — Звучит как правда. — Гарри немного рассмеялся. Фургон врезался в ухаб на дороге, и Гарри крепче сжал Луи и сделал все возможное, чтобы не чувствовать, как задница Луи подпрыгнула на его члене. Он думал, что между сочувствием к Зейну и беспокойством об их будущем как группы — не говоря уже о дрочке прошлой ночью, прежде чем он забрался в постель к Луи, — что прогулка в здание Syco со стояком не будет слишком большой проблемой. Но ему шестнадцать, у него на коленях Луи, и его задница расположена прямо над его промежностью. Ситуация по-прежнему нестабильна. — Я не знал, что у нас есть секретный концерт, — сказал Лиам. — Должно быть, потому что он секретный, — сказал Луи. — О каком Джеймсе вы говорите? И как он узнал? — Пейн скрестил руки на груди поверх ремня безопасности. — Это тот чувак из сериала «Гевин и Стейси»? Вы его знаете? — с интересом спросила Ребекка. Гарри кивнул. Он сказал ей: — Луи играл в футбол с Джеймсом на съемочной площадке. — Ты был на телевидении и не сказал нам? — спросил Найл у Луи. — Потому что я не был, — ответил Томлинсон. — Это было на съемках «Толстых друзей". Джей был там в команде, — объяснил Стайлс. Он посмотрел на остальных и с гордостью продолжил: — А еще Луи снимался в настоящем фильме. — Я был в массовке в телевизионном фильме, который смотрели всего двадцать человек, — поправил Луи. — Ты был не в массовке, — укоризненно сообщил ему Гарри. — У меня не было ни одной реплики, чувак, — сказал шатен, толкая его локтем. Он не мог достать до ребер, так что это не вызвало должного эффекта. — Твое имя было в титрах, — продолжал настаивать младший. — Нет, не было. Ребекка рассмеялась. — Ты знаешь о Луи больше, чем сам Луи, Гарри? Шатен закатил глаза. — Он думает, что знает. — Как ты думаешь, если завтра у нас будет концерт, Зейн вернется? — спросил Лиам. Гарри посмотрел на него при смене темы. Теперь он вспомнил: первый, но вряд ли последний раз, когда им пришлось выйти на сцену без Зейна. — Нет, — сказал он, когда фургон подъехал к Syco. Их немедленно поглотили приветствия взволнованных фанатов, которые, очевидно, были предупреждены, что они там будут. Когда пиар-агент выскочил, чтобы открыть дверь, Гарри шепнул Луи: — Скажи Джеймсу, что мы будем в The Hospital Club. Они дали около десятка автографов и сделали несколько селфи. Луи жаловался, что не привез в Лондон зимнее пальто. Лиам начал говорить, что если бы он только мог поверить Гарри, но затем его прервал Найл, скользящий по тающему льду и падающий в небольшую кучу снега, сгребаемого на краю тротуара. В конце концов они попали внутрь, в конференц-зал, где их ждал Сандип. — Мне нужно вас кое с кем познакомить, — сказал тот, провожая мальчиков внутрь. Гарри разинул рот. — Очень приятно познакомиться, мальчики, — сказала Хильда Хенриксен с доброй улыбкой, легким датским акцентом, длинными светлыми волосами и меньшим количеством морщин на лице, чем Гарри помнит с тех пор, как видел ее в последний раз. — Вы все такие очаровательные! — воскликнула Кэрол Уэйкфилд с восторженным хлопком в ладоши, знакомые яркие карие глаза и взъерошенные черные волосы под вязаной шапочкой. — Она сказала: — Я хочу обнять каждого из вас. Это будет так весело. Гарри вышел из транса, чтобы подхватить ее и крепко обнять, пока она хихикала над ним. — Привет, — сказал он, улыбаясь ей. — Привет, Гарри Стайлс, — сказала она. Он сделал шаг вперед, чтобы мягче обнять Хильду. Она похлопала его по спине. — Привет, Хильда, — сказал он ей. — Привет, — она улыбнулась ему. Он оглянулся на других мальчиков. Все смотрели на него с любопытством. — Хильда будет вашим новым тренером по вокалу, — сообщил Сандип. — А Кэрол будет стилистом. — А как же Грейс? — в замешательстве спросил Найл. — Грейс — стилист Х-фактора, — сказал мужчина. — Точно так же, как я тренер по вокалу на Х-Факторе. — Но мы ведь на Х-Факторе? — сказал Лиам. Это случилось и в прошлый раз. Теперь Гарри тоже это вспомнил. Просто в прошлый раз он не понял, что это значит. Он повернулся к Кэрол и сказал ей: — Я устал от блейзеров. — Приятно знать. — Луи потрясающе выглядит в подтяжках, — добавил он. Он заметил, как Луи вопросительно выгнуть бровь. — Хорошо, — сказала она, и на ее щеках появились ямочки. Ему снова захотелось ее обнять и сказать ей, что он соскучился, он любит ее и очаровательного мальчика, и им нужно навестить его в Лос-Анджелесе, и он уже провел исследование о том, сколько лет должно быть детям, чтобы они вылетели из родительского гнезда и… И ему еще шестнадцать и он в Лондоне. И мальчика не будет еще несколько лет. Но у кое-кого, кого он знал, будет малыш немного раньше… — Может Лу тоже сейчас начать? — спросил он у Сэндипа. — Что Луи может начать? — спросил тот. Найл рассмеялся. — Нет, Лу Тисдейл, — сказал Стайлс. Он оглядел двух женщин, как будто они каким-то образом прятали ее за собой. — Кто это? — озадаченно спросил Сэндип. — Она парикмахер, — ответила за него Кэрол. — Откуда ты ее знаешь, Гарри? — Эм, — начал Гарри. Неужели Лу начала работать гораздо позже? Он точно не помнит, когда встретил ее, но она также была там с самого начала. — Это она, как ты сказал, была подругой твоих родителей? — спросил Луи у него за спиной. Младший повернулся к нему. — Эм, конечно, — медленно сказал он. — Я работала с ней пару раз. Она довольно хороша, — сказала Кэрол. — Интересно, есть ли она в списке кандидатов на эту работу? — Точно, — сказал Гарри. Ему было немного страшно сказать что-нибудь еще, в случае, если это что-то может измениться, и он каким-то образом помешает Лу получить работу. Поэтому он повернулся к Хильде, которая снова села за стол и смотрела между ними, немного озадаченная. Гарри сел напротив нее и сказал: — Это Лиам, — он указал на Лиама. — Привет, Лиам, — сказала она. Лиам дружески пожал ей руку и сел рядом. — Лиам может петь почти все, — сообщил ей Гарри. — И он самый последовательный из нас. Ему не нужна серьезная техническая помощь. Ну, вы могли бы поработать над его фальцетом, но, наверное, сейчас это не так важно. Хильда выглядела слегка смущенной. — Это Найл, — Гарри показал на Найла. — Мы должны использовать его больше, чем сейчас. Я не думаю, что он всегда это осознает, но у него есть некая склонность к скоростям, так что вы могли бы помочь ему с этим. Он смотрел за тем, как Хильда посмотрела на Сандипа, который пожал плечами, явно довольный тем, что Гарри продолжал говорить. — Зейна здесь нет, — продолжил он. — Я рассказал им о его дедушке, — сказал Сандип. — Мне было жаль это слышать, — сказала Хильда. — Я видела его в вашем шоу. У него красивый голос, большой талант. — Да, — сказал Гарри. — Всему, что он знает, он научился сам. Ну, — он посмотрел на Сандипа, который, кажется, не обиделся, но все равно уточнил: — кроме того, что он здесь узнал. Но у него совсем нет опыта. Ему также нужно заставить себя говорить громче. Он снова посмотрел на Сандипа и многозначительно добавил: — Кроме того, у него очень приятный грубый голос, и было бы преступлением полностью его заредактировать. Сандип вопросительно выгнул брови. Гарри указал на Луи, который стоял позади него, положив руки ему на плечи. — Это Луи, — сказал он Хильде. — Я тоже рада с тобой познакомиться, — сказала она. — Ты был так прекрасен в тот день. Луи поблагодарил ее, немного застенчиво. — Луи должен лидировать в хоре, когда сможет, — сказал он. — В любом случае, он собирается это сделать, так что можете планировать. — Им записать, а, Гарри? — спросила Кэрол, хихикая. Наверное, так и должно быть. Но Гарри убедил Хильду простым: — Мы можем еще поговорить. Но, типа, просто чтобы вы знали, с чего начать. — У Луи гораздо больший диапозон, чем он думает, — продолжил он. — но он не так хорош в нижних регистрах, на которые люди продолжают его ставить, — он снова повернулся к Сандипу. — Вообще, наши песни должны быть разными. Они не должны все быть такими низкими. Луи и Зейн звучат лучше всего на высоких нотах, а Лиаму удобно петь что угодно. Сандип скрестил руки на груди и сухо сказал: — Ты же знаешь, что на прошлой неделе мы переделали 'I Don't Wаnt to Miss a Thing'. — Я имею в виду, в дальнейшем, — продолжил настаивать Гарри. Затем он повернулся к Хильде. — К тому же мы еще толком не видели белт Луи, но если он научится контролировать дыхание, то будет великолепен, вы даже не представляете, — он задумался. — На самом деле, мы все могли бы лучше контролировать дыхание. Это может быть первое, над чем вы хотите поработать. Он прикусил нижнюю губу, размышляя. Не то чтобы он недолюбливал Хильду. Она была доброй и терпеливой. Но также она была вокальным тренером их руководства, а не их собственным. Он хотел бы, по крайней мере, посадить семена того, что им, настоящим певцам, нужно, пока он еще мог. — Или гармонии, — предложил он. — Мы можем блестяще гармонировать, люди не дают нам на это позволения. Но чтобы это сделать, нам не потребуется много сил, — он снова задумчиво посмотрел на Луи. Он все еще выглядел немного смущенным из-за всех разговоров о нем, но у него была маленькая, нежная улыбка для Гарри. Стайлс обернулся и продолжил: — Кроме того, я не так хорошо в белтинге, как люди думают. Я не так хорош в этом, как Луи, и как правило, использую для этого слишком много воздуха. Я теряю подачу и в конечном итоге у меня болит горло. Он бросил на Хильду укоризненный взгляд, которого она, вероятно, пока не заслуживала, и сказал ей: — Ну, я худший в этом, но если вы научите нас не сильно надрываться, когда у нас несколько шоу в неделю, это было бы блестяще. — Гарри, я думаю, ты слишком беспокоишься, — вмешался Сандип. — Вы, ребята, будете петь только две или три песни за вечер в туре X-Фактор. — Конечно. Но позже. — Ээ, Гарри… — Лиам попытался прервать его. — Позже? — повторил Сандип. — Может быть, сейчас тебе стоит сосредоточиться на Х-Факторе, а уже после думать о том, что будет «позже». Кэрол начала хихикать. Сандип и Гарри повернулись к ней. — Сандип, ты только что познакомил их с новым вокальным тренером и стилистом, — сказала она, весело качая головой. — Наши контракты были более чем на две недели. Думаю, будет справедливо сказать, что будет позже. Хильда начала оценивать их вокал с Лиама, а Кэрол утащила Найла, сказав, что ей нужно узнать каждого из них. Гарри пошел в мужской туалет за Луи. Луи встретился с ним взглядом в зеркале, пока мыл руки в раковине. Гарри прислонился к двери ущипнул себя за губу. — Ты знаешь разницу между мной и тобой, Хаз? — спросил Луи, вытирая руки. — Что? — Причины, по которым я запер тебя со мной в спальне, вполне уместны, — шатен повернулся к нему лицом и многозначительно посмотрел на замок. Гарри проследил за его взглядом до замка, которым он только что щелкнул. — Оу, — сказал он. Он не уверен, должен ли он сказать Луи, что он следовал за ним в эти же туалеты студии звукозаписи Syco так много раз за эти годы, что запирать за ними дверь, по-видимому, стало привычкой. По правде говоря, следовать за Луи, возможно, тоже стало привычкой, потому что у него нет веской причины быть здесь. Он просто чувствовал себя немного не в своей тарелке, и не мог понять, в чем дело. Шатен вопросительно выгнул брови. — Можно тебя поцеловать? — выпалил Гарри. Луи рассмеялся и нежно покачал головой. — Хазза, не спрашивай меня об этом. Ты же знаешь, я всегда соглашусь. — Может, мне нравится это слышать, — пробормотал он. — Тогда да, Гарри, иди сюда, — сказал Луи, разводя руки. Гарри пересек небольшое расстояние на кафельном полу, прижимая Луи к стене. — Что это такое было сегодня утром, милый? — спросил Луи, подтягивая его поближе за завязки толстовки. Он нежно поцеловал Гарри. Поцелуй длинный и сладкий. Гарри наклонился к его губам и начал чувствовать нечто странное внутри него. — И? — И? — повторил Гарри, как только они оторвались. — И, — Луи начал завязывать веревочки на толстовке Гарри. — Я просто хочу сказать, что понимаю, почему тебя могут застать за тем, как ты подкатываешь к невинным парням прямо перед камерами. Это заняло у Гарри секунду, но потом он улыбнулся. — С тех пор я научился шептать, — сказал он. — Молодец, любовь моя. Гарри протянул руку, чтобы пригладить челку Луи на лбу. Тот закатил глаза, следя за его пальцами. — Я хотел прикоснуться к тебе, но там были камеры. — О каком прикосновении мы говорили, Хаз? — спросил Луи. — О всех, — сказал Стайлс. Он посмотрел вниз, а затем снова парню в глаза. — Очень специфично, — Луи слегка дернул за бант, который он сделал из завязок на толстовке Гарри. — Я не знаю, — сказал Гарри, слегка пожимая плечами. Он не знал, что с этим делать. Он хотел прикасаться к Луи всеми способами, все время, всегда. Поэтому вместо этого он спросил: — Как ты думаешь, на что это похоже? Луи вопросительно наклонил голову. — Прикасаться к тому, кого любишь, на людях. Я ничего не имею в виду, просто держаться за руки или что-то в этом роде. Луи оторвал руки от толстовки и приоткрыл рот. — Лу…? — Ох, милый, — глаза Луи были широко раскрыты, и он выглядел так, будто собирался сказать что-то еще, но вместо этого он обнял Гарри, крепко прижимая его к себе и пряча лицо у него в шее. — Мне очень жаль, — он почувствовал, как Луи крепко обнял его. — Мне очень, очень жаль, дорогой. — Что? Шатен отстранился, и Гарри увидел слезу, бегущую по его щеке. — Лу, ты в порядке? — озабоченно спросил он, осторожно вытирая ее большим пальцем. — Почему ты извиняешься? Почему ты плачешь? Луи моргнул, прогоняя влагу из глаз, и отвел взгляд. — Черт, Хазза. Очевидно, от имени того придурка, которым я был. Глядя на Луи прямо сейчас, Гарри внезапно поразило воспоминание о более старой, худой, более щетинистой версии этого мальчика, умоляющего его о том же прощении. Он не мог этого вынести. — Луи, не надо. Пожалуйста, — попросил он. Губы парня приоткрылись, и он выглядел так, будто собирался поспорить. Но потом он потянулся к его руке, крепко переплетая их пальцы. Он снова посмотрел на Гарри красными, но голубыми-голубыми глазами. — Я покажу тебе, дорогой, хорошо? — сказал он, поднимая их сцепленные руки, чтобы Гарри мог их видеть. — Нам не придется запирать дверь только для того, чтобы держаться за руки. На этот раз мы все сделаем правильно. Лестер-сквер освещен пылающими огнями, мягкий красный ковер изогнулся вокруг площади, на специальных площадках стояли камеры телевизионных каналов и папарацци, и офицеры полиции, стоящие через каждые пару метров. Сам Одеон украшен гигантским рекламным щитом «Хроники Нарнии: Мировая Премьера». Гарри стоял посреди трех других парней, позируя, обняв друг друга. Они все еще моргали от вспышек папарацци, когда один из пиар-агентов подошел к ним, чтобы смахнуть легкие хлопья снега с их одинаковых черных пиджаков для следующей серии фотографий на красной ковровой дорожке. Однако им не придется далеко идти. По сравнению с премьерой «Гарри Поттера», присутствие королевы, по видимому, означало большую безопасность, меньшее количество фанатов, разбивших лагерь на площади и консервативные черные костюмы для участников Х-Фактор. Кроме того, на этот раз ни на одного из них не было билетов. Они едва успевали ответить больше чем на несколько вопросов, прежде чем их отправили восвояси с красной ковровой дорожки. Как только Гарри собрался последовать за Найлом и Лиамом в один из фургонов, он почувствовал, как Луи схватил его за руку и потянул назад. Он бросил на него вопросительный взгляд. — Почему бы тебе не занять наше место, приятель, — сказал Луи Мэтту Кардлу. Тот подозрительно посмотрел на него. — Это что, розыгрыш? — Какой розыгрыш? — Тот, о котором меня вчера предупредили. Луи возмущенно фыркнул. — Я просто был внимателен к старшим, и не заставил тебя ждать следующего фургона. Я не знаю, что я такого сделал, чтобы заставить тебя думать обо мне так низко, но… — Накрыл унитаз пленкой? — предложил Мэтт, скрестив руки на груди. — Во-первых, это было несколько месяцев назад… — Меньше недели назад, — поправил Кардл и кашлянул в кулак. — И во-вторых… — Мальчики, вы должны сесть в машину, — рявкнул на них помощник, держащий дверь фургона. Когда Гарри оглянулся, охранники уже жестами показывают фургону двигаться. — Мы поедем на следующем, — сообщил ей Луи, сжимая руку Гарри. — Да, — сказал Лиам, выглядывая из фургона. — Пэтти сказала, что хочет, чтобы Мэтт занял их место. Видя, как ему плохо. Мэтт снова закашлялся, и, видимо, этого было достаточно, потому что он забрался в фургон вместо них. Луи начал вытаскивать Гарри из фургона, но Лиам высунулся из двери и сказал: «Томмо», протягивая шарф шатену. — Удачи! — крикнул Найл. Стайлс нахмурился, становясь все более подозрительным. — Удачи…? — спросил он. Гарри совершенно не знал, что будет дальше. Фургон уехал, и Луи воскликнул — это Принц Гарри там? Это отвлекло их охранников, и следующее, что произошло, Луи сжал его руку, когда они побежали. Луи наконец позволил им остановиться, когда они присоединились к ночной толпе покупателей на Риджент-стрит. — Эм, — сказал Гарри. Луи порылся в шарфе в своих руках, и какой-то предмет упал на каменную мостовую. Гарри наклонился, чтобы поднять его, и кто-то толкнул его. Оказалось, что это телефон Луи. Гарри провел пальцем по трещинам на экране. — Лиам серьезно только что тайно принес тебе твой телефон? Луи вздохнул, забирая его. — Этот болван должен был принести мне свой телефон, — сказал он, засовывая его в карман. Костюм был достаточно хорошо подогнан под фигуру, так что теперь телефон некрасиво выпирал; вот почему им нельзя было взять их. Луи был странно возмущен этим. — Значит, кроме похищения меня и кражи телефона Лиама, был еще какой-то план? — спросил его Гарри. — Конечно, есть план, Гарольд, — проворчал шатен. — Знаешь, мне все равно, если нет, — он почувствовал, как на его лице появилась улыбка, когда он смотрел на пушистые снежинки, мерцающие в волшебных огоньках над ними. — Просто приятно побыть, не знаю, человеком хотя бы на чуть-чуть. Думаешь, нас кто-нибудь узнает? Он оглянулся на Луи, который теперь ласково на него смотрел. — Не знаю, милый. Эти кудри трудно не заметить, — он начал тянуться к волосам Гарри, когда они услышали визг и имя Гарри. Он подавил желание вздохнуть, отступил от Луи и повернулся к двум девушкам, возбужденно бегущим к ним. — Мы ваши самые преданные фанаты, — трепетали девочки после того, как они сделали с ними серию селфи. — Спасибо, — сказал им Луи. — Не забудьте проголосовать за нас, ладно? — Мы бы никогда! — воскликнула одна девушка. — Я имею в виду, мы никогда не забудем. Не то чтобы мы никогда не проголосуем за вас. Конечно… Гарри осторожно оглядел дорогу. Несколько прохожих любопытно смотрели на него, но пока никто не выглядел так, что они собирались подходить к ним. Он повернулся к девушке и мягко перебил ее: — Извини, не могли бы вы сделать мне одолжение? — Конечно! Все, что угодно, — сказала она. Гарри тихо хихикнул. — Подождите пару часов, прежде чем отправлять их, хорошо? Они с ее другом выглядели немного смущенно, но они без колебаний согласились, прежде чем поспешить обратно через дорогу. — Так что ты говорил о моих волосах? — сказал Стайлс. — Ничего, Кудряшка, — сказал Луи. Он оглядел его с ног до головы. — Эти наряды, вероятно, нам не помогут. Они все еще были в одинаковых темных костюмах с премьеры. И более того, если не считать узкого шарфа Луи, они, кажется, единственные на улице без зимней одежды. По крайней мере, Гарри все еще чувствовал тепло от того, как Луи заставил их бежать сюда. Томлинсон протянул руку, и Гарри почувствовал, как его пальцы коснулись его руки. Он испуганно повернулся к нему, и Луи отдернул руку, оглядываясь по сторонам на проходящих мимо людей. — Прости, я не хотел… — Луи печально покачал головой. Вместо этого он положил руку ему на спину. — Пойдем, это где-то там. — Что именно? Луи не ответил, просто направлял его через толпу людей среди магазинов. Взгляд Гарри остановился на витрине магазина «Burberry» на другой стороне дороги. Пройдет некоторое время, прежде чем он сможет даже думать о том, чтобы позволить себе что-либо там на регулярной основе. И это при условии, что у них вообще что-нибудь получится. Он почти врезался в женщину, выходящую из «Zara» с двумя большими сумками в руках. Рука Луи, обнимающая его за талию, удержала его от того, чтобы они оба не упали лицом на тротуар. Луи тихо рассмеялся, его теплое дыхание щекотало ухо младшего мальчика. Гарри остановился перед «Hamleys», чтобы заглянуть в окна. Честно говоря, не он один. Рядом с ним маленький мальчик что-то возбужденно говорил своей сестре, указывая на анимированного медведя, пьющего чай рядом с елкой размером с самого мишку. Луи все еще обнимал его за талию, и даже если это немного дальше обычных платонический действий, Гарри не собирался сопротивляться, наклоняясь в сторону Луи. — Мы немного рановато, — сказал Томлинсон, глядя на телефон в другой руке. — Куда? — спросил Гарри. Но Луи все еще не сказал ему, а просто удивленно посмотрел на него и засунул телефон обратно в карман брюк. Гарри пожал плечами. Он никогда не против сюрпризов. Он показал на щенка медвежонка в окне с виляющим хвостом. — Послушай, близнецам понравится этот щенок. — Да, — согласился Луи. — Они приедут в эти выходные? — Не думаю, — сказал он. — Мама сказала, что приедет на финал, если мы туда пройдем. — Мы должны привести сюда твоих сестер, когда они приедут, — сказал ему Гарри. — Я уверен, Лотти притворится, что ненавидит ходить в магазин игрушек, но втайне будет веселиться. Луи отстранился, чтобы посмотреть на него. Гарри встретил его любопытный взгляд. Но Луи ничего не сказал, лишь нежно улыбнулся и стряхнул снежинки с его плеча. — Это свидание? — спросил Стайлс. — Конечно, это не свидание, Гарольд, не отставай, — сказал Луи, закатывая глаза. Гарри скептически огляделся. — Лу, мы на Риджент-стрит… — Именно, шикарное свидание за шоппингом, когда ни у кого из нас нет и пятерки в кошельке. — Вообще-то у меня двенадцать фунтов, Лу, — сказал Гарри. — Просто они дома. — Тогда очень жаль, — сказал Луи. — Можно было купить нитку с того шарфа «Берберри», который ты разглядывал в витрине. — Так вот, — сказал Гарри. Вообще он смотрел на пальто, но не позволял Луи отвлекаться. — Мы на Риджент-стрит и Рождество… — Рождество не романтично, — сказал ему шатен. — О чем ты говоришь? Рождество — самое романтичное. Смотри, здесь даже есть волшебные огоньки, — Гарри указал вверх, на огни, висящие поперек дороги. — Я не несу за них ответственности. Я их туда не вешал, — запротестовал Томлинсон, оттаскивая Гарри в сторону от мужчины, выходящего из магазина позади них. — И идет снег… — продолжил Гарри, ничуть не смущаясь. — Именно, — сказал Луи. Он крепче обнял Гарри за талию и повел его вперед. — Слишком холодно для свидания. — Я считаю это свиданием, Лу. Ты не можешь остановить меня, — он хихикнул. — Я не поведу тебя на свидание с другим мужчиной, Хазза. — Ты ведешь меня к другому мужчине? — с интересом спросил Гарри. — Эй, ты мог бы звучать немного менее взволнованно, — сказал Луи. — Если бы мы были на свидании, я бы сейчас обиделся. — Это Джеймс? — Нет, это не Джеймс, — ответил он. Когда Гарри открыл рот, он покачал головой. — Ты, очевидно, ничего не знаешь о том, каково это — встречаться со мной, Хаз. Ясно, что другой «я» был ленивым придурком. Гарри почувствовал, как его губы дернулись в улыбке, когда он подумал об их первом свидании, на котором Луи пытался приготовить смехотворно амбициозное блюдо, в то время как он не мог даже сделать съедобный тост по утрам. — Если бы это было свидание, — продолжил шатен. — Тебе не нужно спрашивать. За тобой будут ухаживать. — Но это я должен за тобой ухаживать, — напомнил ему Гарри. — Думаю, ты все переворачиваешь, дорогой. — Нет… — начал протестовать Гарри. — Что? — удивленно спросил Луи. — Ты думаешь, что только потому, что ты старше, ты можешь ухаживать? Только ты так думаешь, милый, — он ущипнул Гарри за бок, и тот слегка вздрогнул. — Ты сам сказал, что должен был поцеловать меня, но не поцеловал. Гарри остановился на тротуаре. За его спиной один из служащих перевернул в витрине табличку на «Закрыто». — Ты же знаешь, это не потому, что я не хотел, — сказал ему Гарри. — Я очень, очень хотел. — Я знаю, все хорошо, любимый. Я знаю, ты думал, что твоя гейская аура заразна, — сказал шатен. Гарри поморщил нос. — Звучит действительно оскорбительно, когда ты так говоришь. Луи вопросительно выгнул брови. — Нет, ты прав, было действительно оскорбительно думать, что я могу изменить тебя. Или что тебе нужно измениться, — Гарри закусил губу. — Мне очень жаль. — Я знаю, все хорошо. — Луи ткнул его в щеку. Младший не мог не улыбнуться, потому что этот трюк никогда его не подводил. Он чувствовал, что должен признаться: — Я не поэтому этого не сделал. На мгновение Луи смутился. — Почему я не поцеловал тебя. — Оу. — Луи затормозился. — Да, в этом есть смысл. — Какой смысл? — спросил Гарри. — Я уверен, что я не был… Я не такой, как ты помнишь. — Что? — Я знаю, что иногда бываю совсем незрелым… Чаще всего. И я, наверное, даже не выгляжу так, каким ты меня знал… — Заткнись, Луи, — оборвал его Гарри, потому что прямота — это единственное, что могло преодолеть его неуверенность. Он посмотрел ему прямо в глаза. — Нет. Вы совсем не похожи. В последний раз мы виделись в 2015 году, до того, как мы расстались, ты был несчастен. Ты устал, был разбит и таким болезненно худым. Ты все еще был самым красивым парнем, которого я когда-либо видел, но… — Хаз, — начал Луи. — Черт, прости, я веду себя как придурок. — Помнишь тот день, когда я здесь проснулся? — тихо продолжил Стайлс. — Я скучал по тебе много лет, а ты улыбаешься, и твои глаза сверкают, и, Лу, тебе так трудно сопротивляться, ты даже не представляешь. — Но ты сопротивлялся. — Луи наклонил голову. Гарри неохотно кивнул. — Это потому, что я не знал, что ты не тот Гарри, рядом с которым я спал? Гарри задумчиво почесал затылок. — Ну, если бы я был хорошим человеком, это бы не было причиной. — Хорошо? — сказал Луи. — Тогда что? У меня был неприятный запах изо рта или что? —  Это не остановит меня от желания поцеловать тебя. — Так я плохо пах? — Господи, Лу, конечно, нет. — Гарри рассмеялся. — Я просто говорю, что люблю утренние поцелуи, на будущее или что-то в этом роде. Мне все равно. — Это ты заставил нас чистить зубы тем утром, — напомнил ему Луи. Гарри почувствовал себя немного нелепо и пробормотал: — Я просто хотел произвести хорошее впечатление? — Что? — Луи недоверчиво посмотрел на него. — Ладно, тогда вернемся к главному, милый. На самом деле, мы здесь не на всю ночь. Сейчас холодно, и мы должны попытаться встретиться с этим парнем. Гарри хотел бы отвлечься, снова спросив, кто этот парень, но после всего этого он, вероятно, должен объяснить Луи. Поэтому он вздохнул и сказал: — Потому что, Лу. Ты не ответил мне на поцелуй. Его толкнула пара подростков, которые, очевидно, их не узнали, но выкрикнули извинения, пройдя мимо. Когда он снова поднял взгляд, Луи смотрел на него с еще большим недоверием, чем раньше. — Послушай, прошло всего несколько часов с тех пор, как я пробыл здесь, — сказал ему Гарри. — Я даже не подумал о том, что мне делать. Я правда не привык к мысли быть здесь, и все, о чем я мог думать, было, что, если это все, что у меня было? Типо, девочка, она сказала, восемь лет, но что, если на самом деле это всего лишь день или что-то в этом роде? Я хотел поцеловать тебя, но больше всего мне хотелось быть рядом с тобой. — И я не поцеловал тебя в ответ, — повторил Луи. Гарри закусил губу. — Ты вроде как сбежал. Прошло какое-то время, прежде чем мы снова стали близкими друзьями. — Ты серьезно? Что за чертов придурок, — сказал шатен. — С чего бы мне вообще… — Я думал, это потому, что ты не любишь мальчиков, — беспомощно пожал плечами Гарри. — Что я напугал тебя или что-то в этом роде. — Значит, я и тебе солгал? — потребовал Луи. — Нет, нет, — настаивал Гарри. — Конечно, ты не лгал мне. Я просто предположил. И ты, Луи. Ты тот же самый человек. Тебе было так плохо, и ты извинялся, по крайней мере, раз сто, — он обхватил себя руками. Все еще шел снег, и их костюмы не подходили для холодной погоды. Он продолжил: — Поэтому я не думал, что мне нужно, типо, противостоять тебе, потому что, очевидно, ты перестал волноваться, и я все время получал поцелуи. Между бровями Луи пролегла морщинка. — Сейчас ты собираешься спросить меня, почему? — спросил он. — Ну, я уже получаю поцелуи, так что… — Гарри улыбнулся ему. — Тебе кажется, — Луи толкнул парня плечо и сказал: — Давай, продолжай идти, любимый, здесь чертовски холодно. Они прошли мимо закрытого магазина, и Луи спросил: — Это было, когда мы собирались подшутить над 'Belle Amie'? Гарри тупо уставился на него. — Помнишь, мы прятались за лестницей, где лежат гладильная доска и сушилка, — сказал он. — Почему ты это помнишь? — спросил Гарри. Томлинсон покачал головой, печально улыбаясь. — Ты смеялся, и твои глаза были… Гарри, я приложил палец к твоим губам, чтобы заставить тебя замолчать и… — Луи отвел взгляд. — Тогда я почти поцеловал тебя. Гарри остановился и посмотрел на него. Луи продолжил идти, заставляя Гарри поспешить за ним. — Нет, — настаивал Гарри. — Нет, — сказал Луи. — Я думал об этом, и что-то было в этом моменте. Стайлс нахмурился. В этом не было никакого смысла. — Почему ты этого не сделал? Шатен искоса посмотрел на него. — Я ведь тоже не хотел передать тебе гейскую ауру, любимый. А теперь, — он достал телефон. — Я думаю, мы близко, но, так как Лиам дал мне телефон без карт… Гарри на мгновение заколебался, но решил отступить. На улице действительно становилось холодно. Поэтому он огляделся вокруг, задаваясь вопросом, куда Луи мог их завести. На одной стороне дороги был отель, перед ними церковь. А дальше него здание BBC, где Гарри провел смешное количество времени, слушая Ника и принося его сотрудникам выпечку. — Куда мы идем? — спросил он. Луи был занят, печатая кому-то сообщение, возможно Лиаму. То ли для указания, то ли чтобы оскорбить его — ну, скорее всего для того, и другого. — У тебя тоже нет телефона, приятель, — сказал Луи. — Нет, — медленно сказал Стайлс. Он знал, что он не очень хорошо ориентируется, главным образом потому, что он имеет тенденцию думать обо всяких пустяках, пока люди объясняют ему, как добраться куда-то, а затем думает обо всем еще больше, пока он идет туда. Он сказал Луи: — Но я долго жил в Лондоне. Например, я провел много времени в здании BBC Radio… — он взмахнул рукой в его направлении. — За углом есть пекарня, — он нахмурился. — Но они, наверное, закрыты. — Это здание BBC? — спросил шатен. — Тогда чего же ты стоишь? Пойдем. — Лу, почему мы… — начал Гарри, и тут до него дошло. — Ты ведешь меня к Нику! — Николас Гримшоу, — сказал Луи. — Ведущий на ВВС Radio 1 в десять вечера. Знаешь, я был бы более впечатлен твоими друзьями в высших кругах, если бы он вел утреннее шоу. Кто сейчас вообще слушает радио? — Он скоро получит утреннее шоу, Лу. И он тебе понравится, он правда забавный, — Гарри улыбнулся ему. — Значит, раньше мы были друзьями? Стайлс заколебался. Луи подозрительно прищурился. Гарри рассмеялся и покачал головой. — Я все еще не могу поверить, что ты ведешь меня к Нику. Это лучшее свидание в моей жизни. — Знаешь, я уверен, что на кухне еще осталась пленка, надеюсь, утром она не будет намотана на твой унитаз, — сказал Луи. Гарри рассмеялся и схватил его за руку, таща вниз по тротуару. — Есть, но только зеленую и украшенную рождественскими елками. Я не слишком боюсь. Ник знает, что мы идем? Ник Гримшоу не знал. Как и охранники на входе. Как и его продюсер, когда они убедили их позвонить ей. Но, к счастью, Ник никогда не мог устоять перед хорошей головоломкой. И, по-видимому, два конкурсанта X-Фактор, сбежавшие с премьеры фильма, чтобы появиться в снегу в его студии в половине одиннадцатого ночи, считаются одной из них. Гарри в третий раз прерывали от его тихого разговора с Ником, когда его продюсер напомнил, что он должен вернуться в эфир. Стайлс вернулся к Луи, который вопросительно смотрел на него с одного из стульев для гостей. Гарри опустился рядом с ним и положил руку ему на плечо. Наконец Ник снова включил музыку и опустил наушники. Затем он посмотрел на них. — Ну, наш юный Гарольд либо говорит правду, и он из будущего, либо он самый жуткий преследователь, который когда-либо преследовал меня, — у него выбилась прядь, которая вот-вот упадет на лоб, но челка была все еще довольно высокой. Гарри и забыл, насколько впечатляющим он был раньше. — В любом случае, я считаю, что в моих интересах вам помочь. — Ты поможешь нам? — сказал Гарри. — Что ж, посмотрим, — Ник откинулся на спинку стула, скрестив руки за головой и подняв брови в притворном нетерпении. — А теперь, раз уж вам давно пора спать, почему бы вам не сказать мне, чему именно я обязан честью этого визита? Гарри бросил быстрый взгляд на Луи, а затем снова на Ника, который снова выгнул брови. Поэтому Гарри просто выпалил: — Мы — два гея в бойз-бэнде. Ник ничего не сказал. Он долго разглядывал их, прищурившись. Потом покачал головой. — Нет, — сказал он. — Нет? — повторил Гарри. — Нет, вы не два гея в бойз-бэнде, — Ник подвинулся вперед — Вы — двое геев в бойз-бэнде Саймона Коуэлла.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.