Смысл жизни

Перевод
NC-17
В процессе
365
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 83 страницы, 31 798 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
365 Нравится 103 Отзывы 152 В сборник

Глава 2. Ты веришь в карму? (часть 1)

Настройки
Когда поезд остановился на станции Хогсмид, студенты начали выходить и направляться к поджидающему их ряду карет, за исключением первокурсников. — Первогодки, сюда, пожалуйста, — услышали они громовой голос. Гермиона едва заметно улыбнулась массивной фигуре Рубеуса Хагрида, хогвартского лесничего и профессора по уходу за магическими существами. Он был очень мил с ней все эти годы. Ему было поручено привести студентов первого курса в замок, переправив их на лодках через озеро. А заодно поразить новичков красотой и величием замка Хогвартс. Гарри стоял рядом с ней, с интересом глядя на великана. Гермиона заметила его взгляд и спросила, что его беспокоит. — Ну, мне сказали, что я попаду сразу на шестой курс, но по факту это мой первый год, — сказал Гарри, недоумённо оглядываясь. — Ты задаёшься вопросом, не пойти ли тебе с первокурсниками, — Гермиона улыбнулась. Гарри коротко кивнул. Гермиона уставилась на него, и её сердце бешено заколотилось, хотя она понятия не имела, почему. Она была уверена, что как только Гарри увидит других девушек, он перестанет с ней разговаривать. — Что ж, с лодки тебе открывается потрясающий вид на замок. Ещё это своеобразный ритуал перехода через озеро. Но… с другой стороны, ты считаешься шестикурсником. — Потрясающий вид, говоришь? — Гарри приподнял бровь. Гермиона кивнула, не в силах бороться с улыбкой. Гарри кивнул в ответ и повернулся, чтобы последовать за Хагридом и столпившимися первокурсниками. Гермиона ощутила внезапную боль потери, когда он ушёл. Жизненный опыт подсказывал ей, что это был последний раз, когда она с ним разговаривала, и, глядя на его удаляющуюся спину, она не могла не чувствовать грусти. Она направилась к каретам, стараясь отыскать такую, в которой было несколько второкурсников. Чем младше студенты, тем меньше вероятность, что они станут её донимать. Однако её вдруг схватили за руку и быстро потащили к одной из карет. — Отпустите! — Закричала она, вырываясь из рук напавшего, когда инстинкт самосохранения дал о себе знать. Она обернулась и увидела Парвати Патил, свою вторую соседку по комнате в гриффиндорском общежитии. Она выглядела взволнованной и очень любопытной. Она кивнула в сторону кареты, где её сестра-близнец, Падма, выжидающе смотрела на неё вместе со Сьюзен Боунс и Ханной Эббот. — Мы хотим, чтобы ты поехала с нами, — сказала Парвати с улыбкой. — Зачем? — спросила Гермиона с подозрением. — У нас есть к тебе вопросы, — быстро ответила Ханна Эббот. — И мы задерживаем очередь, так что быстрее тащи сюда свою тощую задницу. Гермиона посмотрела на них, покачала головой и начала искать другую карету. — Успокойся, — Парвати быстро взяла её за руку. — Никто не причинит тебе вреда. Просто доверься нам. Гермиона нахмурилась, но позволила усадить себя напротив Ханны, Сьюзен и Падмы, которые радостно улыбались ей. Парвати села рядом с ней, и карета тронулась с места. — Итак, — сказала Ханна, наклонившись вперёд. — Мы услышали от Лаванды, что ты сидела в поезде с очень симпатичным и грозным мальчиком. — А Рон сказал, что рядом с ним Малфой выглядит полным идиотом, — добавила Парвати. Гермиона тяжело вздохнула, когда до неё дошло, что к чему. Конечно, они интересовались Гарри. В конце концов, новички-старшекурсники — большая редкость. И да, Гарри был по-своему привлекателен. Эти четыре девушки едва ли не больше других в школе были помешаны на мальчиках. Одна Парвати перевстречалась с большинством парней их курса. — Да, и ещё раз да, — спокойно сказала Гермиона. — Драко пришёл напомнить мне о своём предполагаемом превосходстве и потревожил парня, с которым я делила купе. — Как его зовут? — Спросила Ханна. — Гарри, — ответила Гермиона, решив, что полное откровение должно состояться на сортировке. — Он правда такой красавчик, как сказала Лаванда? — поинтересовалась Сьюзен. — Понятия не имею, — Гермиона пожала плечами. — В смысле? — чуть не прокричала Ханна. — Ты просидела с ним всю дорогу. — Я просто не знаю, как его описала Лаванда, — раздражённо ответила Гермиона. — Да, он показался мне привлекательным, но то, что я нахожу привлекательным, может отличаться от вашего мнения о… — Ой, прекрати, — прервала её Падма. — Ты девушка, и мы все любим одно и то же. Высокое, тёмненькое и красивое. Остальные девушки кивнули в знак согласия. Гермиона ничего не ответила, только тупо уставилась на Падму. В данный момент она чувствовала себя очень неуютно и точно знала, почему. Она никогда не была в центре внимания, и никто не находил её достаточно интересной. Хуже всего было то, что эти девушки совсем не интересовались ею, и сюда-то позвали только потому, что она провела время с очень загадочным новым парнем, который, по словам Лаванды Браун, был очень симпатичным. Девушки начали переговариваться между собой. Иногда они спрашивали её о Гарри, и она уклончиво пожимала плечами. По правде говоря, она почти ничего и не узнала о нём. Их разговор в основном вращался вокруг школы и его ожиданий. Теперь, когда у Гермионы появилась возможность поразмыслить над этим, она вдруг подумала, что Гарри как будто собирал информацию для подготовки к новому сражению. Карета остановилась, и девушки вышли. Парвати, Падма, Сьюзен и Ханна пошли в сторону школы, совершенно забыв о ней. Гермиона вздохнула и направилась к замку. Едва переступив порог, она услышала, как её окликнула профессор Макгонагалл, декан факультета Гриффиндор, заместитель директора Хогвартса, учитель трансфигурации и самый любимый преподаватель Гермионы. Девушка остановилась и направилась к обеспокоенной Макгонагалл. — Добрый вечер, профессор, — сказала Гермиона, подойдя поближе к своему декану. Макгонагалл внимательно вглядывалась в лицо каждого ученика, который входил в школу. — Добрый вечер, мисс Грейнджер, — сказала суровый профессор с редкой улыбкой. — Насколько я понимаю, вы делили купе в поезде с мистером Поттером. — Откуда вы это знаете? — Спросила Гермиона с видом изумления на лице. — Вы действительно думаете, что мы не следим за тем, что происходит в поезде? — Макгонагалл выгнула бровь, и Гермиона мягко улыбнулась. — Да, мэм, — сказала она. — Да, мы с Гарри ехали в одном купе. Макгонагалл улыбнулась в ответ, и Гермиона почувствовала, как по спине пробежал холодок. Профессор Макгонагалл была самой близкой подругой Гермионы в Хогвартсе, и старалась по мере возможности присматривать за своей любимой ученицей. Макгонагалл хорошо знала о том, что Гермиона страдает от хулиганов, но, к сожалению, не могла поймать их с поличным. Больше всего на свете ей хотелось, чтобы у Гермионы наконец появился друг. — Может быть, вы знаете, где мистер… — Макгонагалл понизила голос и продолжила: — Поттер сейчас? — Да, знаю, — ответила Гермиона. — Он переправился через озеро вместе с первокурсниками. — Неужели? — Макгонагалл выглядела удивлённой и любопытной одновременно. — Да, он… почувствовал, что, хотя и попадёт сразу на шестой курс, это будет его первый год в Хогвартсе. Возможно, я помогла ему принять решение и выбрать лодки. Я сказала ему, что замок необычайно красив, когда смотришь на него с озера, — сказала Гермиона, стараясь не покраснеть. — Неужели? — Удивлённо спросила Макгонагалл. — Что ж, это немного облегчает мою задачу. Жду вас на чай в это воскресенье, как обычно? — И я жду с нетерпением, профессор, — улыбнулась Гермиона. Макгонагалл кивнула. — В таком случае не смею вас задерживать, — с тяжёлым сердцем она смотрела, как Гермиона входит в Большой зал. В глубине души она знала, что если жизнь Гермионы Грейнджер в магическом мире не изменится к лучшему, то вполне вероятно, что эта необычайно одарённая молодая женщина просто покинет его после окончания школы. Она не сомневалась, что Гермиона закончит Хогвартс с отличием. Но она была очень одинокой, и хоть и пыталась это скрыть, глубоко внутри у неё всё болело. Профессор Макгонагалл никогда за всю свою преподавательскую карьеру не была так горда и в то же время так обеспокоена, как за Гермиону Грейнджер. Учитель трансфигурации втайне надеялась, что сегодня начнётся то, чего она больше всего хотела для мисс Грейнджер. Настоящая дружба со сверстником. Если судьба окажется к ней благосклонна, возможно, из этого выйдет что-то большее. Макгонагалл встречалась с этим мальчиком только однажды, в тот день, когда его пригласили в Хогвартс она сама, профессор Снейп и профессор Дамблдор. Мальчик был очень тих, когда с ним разговаривали. Он оставил приятное впечатление, но она заметила, как тяжело ему давалась эта беседа. Позже, тем же вечером, она узнала, какой была его жизнь до этого момента. Она также знала, что он сражался в Министерстве магии и слышала от Дамблдора, насколько он силён и как хорошо справляется с пожирателями смерти. Эти истории напугали её. Дамблдор заверил своего заместителя, что молодой человек не будет терроризировать студентов. Это немного успокоило профессора Макгонагалл. Она призналась, что испытывает огромный интерес к этому мальчику. Она учила его родителей и помнила, какими они были восхитительными. До сих пор мальчик ничем не походил на своих родителей, если не считать физических особенностей. Профессор Макгонагалл, однако, знала, что нельзя судить о человеке по одному разговору, особенно после того, что она узнала от директора. Она смотрела, как последние ученики входят в Большой зал, и повернулась, чтобы подготовиться к приёму первокурсников, которые должны были прибыть с минуты на минуту под предводительством Хагрида. Она должна была поприветствовать нового студента, и принять его вместе с первокурсниками; тот факт, что он решил путешествовать с ними, немного упростил её задачу. Она поднялась по лестнице, которая вела ко входу для первокурсников, желая увидеть молодого человека снова. Несколько мгновений спустя она услышала их взволнованные голоса и увидела, как первокурсники входят группами по двое и по трое, удивлённо перешёптываясь и глядя на всё широко раскрытыми глазами. В самом конце колонны шёл Хагрид, а рядом, болтая с лесничим, словно с давно потерянным другом, шёл новый студент. Мальчик, которого считали мёртвым пятнадцать лет. Ребёнок, который победил самого могущественного и страшного тёмного волшебника за последние сто лет. Гарри Поттер. Хагрид громко рассмеялся над какой-то шуткой своего собеседника и хлопнул его по спине, отчего обычный студент отлетел бы на несколько метров. Гарри же только споткнулся, но очень быстро восстановил равновесие. Хагрид обратил своё внимание на декана Гриффиндора, лицо которой было таким же бесстрастным, как и всегда. — Я привёл первокурсников, профессор Макгонагалл, — сказал он своим раскатистым голосом. — Спасибо, Хагрид, — ответила Макгонагалл. Затем она жестом пригласила студентов подняться по лестнице и встать перед ней у закрытых дверей Большого зала. Она смотрела на каждого новичка так, словно оценивала его, и многие ёжились под её пристальным взглядом. — Совсем скоро я проведу вас через эту дверь в Большой зал, где вы будете отсортированы по факультетам. Их четыре: Хаффлпафф, Рейвенкло, Гриффиндор и Слизерин. Пока вы здесь, ваш факультет будет для вас второй семьёй. За успехи в учёбе вы будете приносить своему факультету баллы. Но за любое нарушение правил… — она строго посмотрела на них. — Вы потеряете баллы и будете отбывать наказание. Теперь, пожалуйста, ждите здесь, пока я не вернусь за вами.
365 Нравится 103 Отзывы 152 В сборник
Отзывы (5)