Вернуть твою улыбку

R
Заморожен
347
2
автор
Размер:
218 страниц, 88 519 слов, 48 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
347 Нравится 217 Отзывы 91 В сборник

Глава 31. Кэролайн

Настройки
У меня все внутри похолодело, как только я увидела Никлауса. В моей памяти он всегда оставался таким, каким я привыкла его видеть - мужчиной, умевшим со вкусом одеваться, мужчиной, в чьих глазах порой плясали бесенята, мужчиной, который никогда и никому не позволил бы причинить ему вред. Самоуверенным, когда я ненавидела его, восхитительным, когда вспоминала с грустью и затаенной радостью. Но этот измученный, бледный юноша, с потухшими глазами, с руками, на которых четко обозначились вены, с бисеринками пота на лбу - это был не Никлаус Майклсон. Это не мог быть он. Я застыла у порога, глядя на него. Когда бежала сюда, когда стремилась увидеть его несмотря ни на что - чувствовала в себе достаточно сил. Сейчас, отмечая изменения в нем, внезапно ощутила безысходность. Не смела подойти ближе, коснуться его руки. Не могла заставить себя взглянуть в его глаза. Когда я заставляла себя не думать о нем, то знала: он будет счастлив. Теперь же... Чем я могла помочь? Ни ему, ни самой себе. Так и стояла, не способная сдвинуться с места, и одна-единственная мысль занимала меня. Как я могла решиться не видеть его столь долго время? - Кэролайн. Лицо Никлауса осветилось слабой улыбкой. - Это не заразно, не бойся. - Это сделал Тайлер? Мое лицо пылает от гнева: как он посмел явиться ко мне со своим грязным предложением после того, как сделал это с Никлаусом! Неужели счел, что после я сама приду к нему, лишенная поддержки Никлауса? Вероятно, Локвуду было неизвестно, что я и так не намеревалась встречаться с Майклсоном. Что отклонила все его предложения. - Кэролайн, - Никлаус приподнялся, и лукаво взглянул на меня - на мгновение взглянул, как бывало прежде, - ты так и думаешь стоять у двери? Учитывая твой страх перед укусами вервольфов, это несомненно, разумная тактика. - Молчи, - я мгновенно оказываюсь около него, и беру в свою ладонь его ладонь - сухую и горячую. - Не трать силы. - Чтобы увидеть тебя такой заботливой и нежной, нужно было дать волку себя укусить. - Ты невыносим, Никлаус Майклсон. - Привык, чтобы мои желания выполнялись. Ты скучала по мне? А я вот скучал. Теперь не страшно в этом признаться. Ты - моя слабость, Кэролайн. Так было всегда. Почему мы так поздно это поняли? Но я нагоняю тоску своими грустными речами. Хочу видеть твою улыбку. - Ник... - Я никогда ее не видел. Ты странная. Девушки в твоем возрасте ведут себя иначе. Голова у них забита нарядами и кавалерами, а ты все время за книгами, пыльными старыми книгами... Он закашлялся, отвернувшись, чтобы я не видела его лица. Я закусила губу, сдерживая слезы. Летисиа предупредила, чтобы я не задерживалась. Временами Никлаус впадает в забытье, и утомлять его не стоит. - Ты тоже странный. Мужчины не должны быть такими. - Какими? Я откинула с его лба влажную соломенную челку. Сколько я могла рассказать Никлаусу о нем самом, в моем представлении? Этого не объяснить словами. Я до умопомрачения желала перенестись в тот день, когда Хейли уговорила Мейсона Локвуда свидетельствовать против меня. Если бы я не попала в Новый Орлеан, Никлаус не приехал бы за мной. Он женился бы на Эйприл Янг, и Тайлер Локвуд не напал бы на него. Следует сдерживать гнев и сожаление, поэтому я не отводила взгляда от Никлауса. Просто молчала. - Я люблю тебя, Кэролайн. Мои пальцы продолжали гладить его волосы, будто ничего не произошло. В самом деле, я не знала, как реагировать. Что даст мое ответное признание? - Я приду к тебе позже, - только и смогла произнести я, заметив, как он устал. - На твое слово можно полагаться, - улыбнувшись снова, заявил Никлаус. Он выглядел разочарованным. Но в следующую минуту уже крепко спал. Летисиа ждала меня за дверью. Ее встревоженное лицо ясно свидетельствовало о том, что надежды для Никлауса не осталось. - Неужели яд вервольфа убьет его? - спросила я, отлично зная ответ на этот вопрос. - Быть того не может, чтобы никакого средства... - В этом вся Кэролайн Форбс, - невесело усмехнулась она. Я заметила в ее руках папку, в каких обычно хранятся документы. Летисиа протянула ее мне. - Возьми. - Что здесь? - То, что отныне принадлежит тебе. Он просил передать это после своего отъезда, но учитывая обстоятельства... - Это лишнее. Летисиа буквально втиснула папку мне в руки. - Верни ее ему, если сочтешь нужным. Я решила не спорить. Сейчас меня волновало иное. - Это сделал Тайлер Локвуд? Летти, скажи, это он? Она покачала головой. - Это мне неизвестно. Никлаус упирается и не говорит. А я не настаиваю, ты убедилась, что он в ужасном состоянии. - Сколько же осталось времени? Когда он придет в себя? - Я заторопилась к выходу, вспомнив кое-что, о чем не подумала раньше. - У меня есть час? - Локвуд не... - Я не намерена идти к Локвуду, - оборвала я Летисию. - Просто... мне нужно немного времени. Примчавшись домой, я бросилась к пыльным старым книгам, как выразился Никлаус. Помнится, мой отец увлекался вампирологией, и медицинский трактат, драгоценное издание, был куплен им очень давно. Даже мне он не позволял приближаться к книге, однако когда его не было дома, я с увлечением листала страницы, рассматривала причудливые картинки с изображений процесса приготовления целебных снадобий. Сведений об укусе вервольфа там могло не оказаться - но я уповала на то, что они там есть. Переворачивая страницу за страницей, я ощущала, как сильнее бьется сердце. Когда я увидела вервольфа, схватившего вампира когтистыми лапами, то вздрогнула - так реалистично был выполнен рисунок. Сама того не желая, я уловила черты Тайлера Локвуда в изображении клыкастой волчьей морды. Витиеватые буквы выполняли текст, но я тщетно искала в нем сведения, так нужные мне. О яде вервольфов говорилось немало, немало и неумолимо. Вампир, укушенный волком, обречен. В отчаянии я захлопнула книгу и она сползла у меня с колен, с глухим стуком ударившись об пол. Я замерла, прислушиваясь к своим мыслям. Пока во мне оставалась надежда, я не позволяла себе думать о Никлаусе. Теперь же мне хотелось отправиться в дом Летисии и увидеть его еще раз. Наверное, и он будет рад. Злясь на себя за беспомощность, я в то же самое время понимала: ничего сделать не могу. Кроме того, чтобы держать его за руку, кроме того, чтобы сказать ему... Что же я скажу? Что вправе рассказать ему? И что не вправе? Неужели это слезы? Я смахнула их, непрошенных, со щек, заставила себя встать и отправиться к шкафу. Мое темное платье - как же Никлаус не любит тусклые, безрадостные цвета, - и я безжалостно отбросила его. Не будет ли слишком одеться в розовое или зеленое? Пусть так, я не хочу, чтобы мой расстроенный вид вызвал у него новое разочарование. Перебирая ткань, лаская пальцами прохладный шелк, я вспоминала его слова. "Я люблю тебя, Кэролайн". Никлаус произнес это так просто, будто бы давно знал, и так, словно знала и я. А разве нет? Я задержалась взглядом на кремовом платье с мелким рисунком и кружевом по корсажу, закусила губу. Этот наряд Никлаус одобрит. Я хотела успеть до того, как он впадет в забытье окончательно. Эгоистично хотела увидеть восхищение в его глазах, запомнить, какими сияющими они могут быть. Быть может, это придаст мне сил, чтобы явиться к Локвуду и наконец отомстить за все причиненное им зло. Мысль была такой неожиданной - я даже не успела справиться с внутренним возмущением. Что же это такое? Мне хотелось увидеть Тайлера, хотелось сделать это с ним. Сердце. Я хотела видеть сердце, вырванное из его груди. Когда я вышла на улицу, серая предутренняя мгла еще не рассеялась, и пришлось плотнее запахнуть накидку. Влажные капли росы на траве напомнили мне слезы. Вздохнув, я приподняла платье, чтобы не намочить кремовый шелк, и заметила маячившую впереди фигуру незнакомца. Он небрежно облокотился о стену моего дома и наблюдал за мной. Слегка запрокинув голову, он взъерошил волосы, пока я замерла в нерешительности. Кто он и почему оказался здесь? Но раньше, чем мужчина заговорил, я узнала его. - Мейсон Локвуд, - неожиданная встреча заставила меня отпрянуть к двери. Но порыву я поддалась лишь на мгновение. Не могу тратить время Никлауса на этого негодяя. Если Мейсону нужно что-то от меня, он может подождать. - Кэролайн Форбс, - ехидно усмехнулся он, и провел по воздуху ручищами, будто загребая его в горсть. - Неужто из самого Нового Орлеана? Не пришлась по вкусу тамошним денди? Говорил он упрощенным языком, Мейсон не жаловал церемонии и потому стал вплотную ко мне, так, чтобы я могла чувствовать жар, исходящий от его тела. Вервольфы всегда теплые, даже слишком, и он умело использовал мое отвращение, чтобы заставить меня волноваться. - Зря я рекомендовал тебя Рику, ох зря. Ну он-то хотел только черненькую, не знаю, зачем она ему сдалась - а мне показалось, что и блондинке найдется место на Арене. Но ты вернулась - слыхал, что знатный господин примчался за тобой из Нового Орлеана. - Не твое дело. - Мое, - жестко ответил Мейсон. - Елена Гилберт не заслуживала моего племянника, а кто же ты, чтобы отказывать ему? - Тайлер тебя прислал? Несмотря на желание поскорее сбежать от Мейсона, я понимала, что он не оставит меня в покое. Все мое существо сжималось при мысли, какие новые козни способен устроить он ради того, чтобы просто досадить кому-то. Он лжесвидетельствовал, он потакает преступлениям Локвуда. У меня горло перехватывало от ужаса и отвращения. Мне противно было его дыхание на своих щеках, колючий взгляд серых глаз. Но он здесь ради племянника. Это придало мне уверенности. - Уйди с дороги, Мейсон. - К вампиру торопишься? Внезапно он протянул руку и сорвал с меня накидку. Восторженно присвистнул. - Ба, да разве можно было не погнаться за такой красоткой! - Уходи, - процедила я сквозь зубы, заранее зная, что только раззадориваю вервольфа. - Разоделась, как на маскарад. Понимаю твоего Майклсона, как мужчина мужчину - очень хорошо понимаю. Но только зачем ему все это... - Мейсон провел пальцем по моей щеке, и я вздрогнула, - теперь? До следующего восхода солнца... - Осталось мало времени, - прервала его я, сбросив руку вервольфа. - Обещаю, после я сама приду поговорить с тобой. - Не стоит идти на такие жертвы, - скривился Мейсон. - У меня к тебе деловое предложение. Ты умная девушка, Кэролайн. Я позволю тебе пойти к возлюбленному. - Неужели? Вервольф достал из кармана сюртука пузырек с мерцающей жидкостью. - Лекарство от укуса, - слащаво пропел он и перехватил мою руку, больно сжав кисть. - Нет, дорогая Кэролайн, еще рано. Сперва я удостоверюсь, что ты будешь любезнее с моим племянником. - Что ты хочешь сказать? У меня глаза расширились от ужаса. И он смеет так шутить... И предлагать мне такое. Тайлер напал на Никлауса, и я должна... - Лекарства не существует, - выпалила я, но крошечная искорка надежды все же сумела всколыхнуть сердце. Если Мейсон не лжет, я могу помочь Никлаусу. Я могу вернуть его жизнь до меня. Именно это сейчас имело значение. И то, что я заставлю Мейсона поплатиться. Пусть не сейчас. - А это тогда что? Стал бы я иначе кусать твоего драгоценного вампира, если бы не был уверен в действенности предмета сделки? Мейсон отодвинулся от меня, играя пузырьком. Зеленоватое стекло поблескивало в лучах рассвета. - Так это сделал ты! - Но мои мысли тут же перенеслись к лекарству. - Доказательства? - Какой ты стала осторожной, Кэролайн! Испытай его. Дай вампиру - когда ему станет лучше, ты придешь к моему племяннику. - Но если это яд? - Другого выхода у тебя все равно нет. - Но если я не сдержу обещание? Что тогда? - Лишь мне известно, как изготовить лекарство, - улыбнулся Мейсон. - А укусить вампира снова не так сложно, как кажется. Достаточно отвлечь его внимание, заговорить о тебе... угрожать тебе... - Ты пожалеешь о том, что сделал, - запальчиво пообещала я. - Если ты солгал насчет лекарства... - Ты свободна от обещания принадлежать моему племяннику, - подмигнул мне довольный Мейсон. - Знаешь, я предлагал просто заткнуть тебе рот и притащить в его особняк, но Тайлер глупец, потерявший голову от страсти. Он желает видеть, как ты сама захочешь его. Мечтает о покорной и нежной Кэролайн. Вот что я хочу получить в обмен на это. Мейсон вручил мне пузырек и наставительно произнес: - Две капли - сначала. После начнется жар. Это не опасно. Остальное смешаешь с водой и сразу дашь выпить. Он развернулся ко мне спиной и направился к улице, но вдруг остановился. - Не услышал слова "согласна". Я стояла молча, сжимая в руках пузырек, и только смотрела на брошенную накидку. Наконец, мои губы разжались, вытолкнув едва слышное "Согласна". Мейсон расплылся в улыбке, и махнул рукой. - Завтра, - напомнил он. В доме Летисии было непривычно тихо. Я бегом бросилась к комнате Никлауса. Хозяйка дома дежурила около его постели. Летисиа выглядела измученной, и пошатнулась, когда встала, чтобы привествовать меня. - Он не просыпался со времени твоего ухода. Служанка подала ей смоченную в ароматической воде салфетку, и Летисиа положила ее на лоб вампира. - Сколько это может продолжаться? - Зависит от того, насколько сильно действует яд. Ясно одно: долго он противиться не сможет. - Тогда и нам не стоит медлить, - я решилась и достала пузырек. Летисиа встревожилась, увидев его. - Это лекарство. Я отыскала рецепт в отцовской книге. Не знаю, подействует ли, но вреда от него быть не может. Говоря это, я отчаянно надеялась, чтобы так и было. Неизвестно, что подмешал туда Мейсон. С другой стороны, методы Мейсона грубы, он мог бы схватить меня и привести к Тайлеру. Но вместо этого он пошел на сделку. Значит, ему не выгодно обманывать. Поэтому я протянула пузырек Летисии. - Нужно сперва дать пару капель, а остальное в воде растворить. Летисиа с сомнением взглянула на пузырек. - Кэролайн... - Я знаю, что делаю, - я поднесла лекарство к губам Никлауса и отмерила нужную дозу. - Лихорадка, которая последует за этим - нормальна. Это признак выздоровления... Летисиа не препятствовала мне, она лишь покачала головой. - Никто не знает лекарства от укуса вервольфов. - Это поможет, - упрямо заявила я. - Отдохни, Летти. Я подожду, пока он очнется. Я буду в порядке. Она все еще с неуверенностью смотрела на меня. - Обещаю тебе, я присмотрю за ним. Он тоже будет в порядке. Обещаю.
347 Нравится 217 Отзывы 91 В сборник
Отзывы (6)