Глава 31. Кэролайн
14 февраля 2014 г., 23:54
У меня все внутри похолодело, как только я увидела Никлауса. В моей памяти он всегда оставался таким, каким я привыкла его видеть - мужчиной, умевшим со вкусом одеваться, мужчиной, в чьих глазах порой плясали бесенята, мужчиной, который никогда и никому не позволил бы причинить ему вред. Самоуверенным, когда я ненавидела его, восхитительным, когда вспоминала с грустью и затаенной радостью. Но этот измученный, бледный юноша, с потухшими глазами, с руками, на которых четко обозначились вены, с бисеринками пота на лбу - это был не Никлаус Майклсон. Это не мог быть он.
Я застыла у порога, глядя на него. Когда бежала сюда, когда стремилась увидеть его несмотря ни на что - чувствовала в себе достаточно сил. Сейчас, отмечая изменения в нем, внезапно ощутила безысходность. Не смела подойти ближе, коснуться его руки. Не могла заставить себя взглянуть в его глаза. Когда я заставляла себя не думать о нем, то знала: он будет счастлив. Теперь же... Чем я могла помочь?
Ни ему, ни самой себе.
Так и стояла, не способная сдвинуться с места, и одна-единственная мысль занимала меня.
Как я могла решиться не видеть его столь долго время?
- Кэролайн.
Лицо Никлауса осветилось слабой улыбкой.
- Это не заразно, не бойся.
- Это сделал Тайлер?
Мое лицо пылает от гнева: как он посмел явиться ко мне со своим грязным предложением после того, как сделал это с Никлаусом! Неужели счел, что после я сама приду к нему, лишенная поддержки Никлауса? Вероятно, Локвуду было неизвестно, что я и так не намеревалась встречаться с Майклсоном. Что отклонила все его предложения.
- Кэролайн, - Никлаус приподнялся, и лукаво взглянул на меня - на мгновение взглянул, как бывало прежде, - ты так и думаешь стоять у двери? Учитывая твой страх перед укусами вервольфов, это несомненно, разумная тактика.
- Молчи, - я мгновенно оказываюсь около него, и беру в свою ладонь его ладонь - сухую и горячую. - Не трать силы.
- Чтобы увидеть тебя такой заботливой и нежной, нужно было дать волку себя укусить.
- Ты невыносим, Никлаус Майклсон.
- Привык, чтобы мои желания выполнялись. Ты скучала по мне? А я вот скучал. Теперь не страшно в этом признаться. Ты - моя слабость, Кэролайн. Так было всегда. Почему мы так поздно это поняли? Но я нагоняю тоску своими грустными речами. Хочу видеть твою улыбку.
- Ник...
- Я никогда ее не видел. Ты странная. Девушки в твоем возрасте ведут себя иначе. Голова у них забита нарядами и кавалерами, а ты все время за книгами, пыльными старыми книгами...
Он закашлялся, отвернувшись, чтобы я не видела его лица.
Я закусила губу, сдерживая слезы. Летисиа предупредила, чтобы я не задерживалась. Временами Никлаус впадает в забытье, и утомлять его не стоит.
- Ты тоже странный. Мужчины не должны быть такими.
- Какими?
Я откинула с его лба влажную соломенную челку. Сколько я могла рассказать Никлаусу о нем самом, в моем представлении? Этого не объяснить словами. Я до умопомрачения желала перенестись в тот день, когда Хейли уговорила Мейсона Локвуда свидетельствовать против меня. Если бы я не попала в Новый Орлеан, Никлаус не приехал бы за мной. Он женился бы на Эйприл Янг, и Тайлер Локвуд не напал бы на него.
Следует сдерживать гнев и сожаление, поэтому я не отводила взгляда от Никлауса.
Просто молчала.
- Я люблю тебя, Кэролайн.
Мои пальцы продолжали гладить его волосы, будто ничего не произошло. В самом деле, я не знала, как реагировать. Что даст мое ответное признание?
- Я приду к тебе позже, - только и смогла произнести я, заметив, как он устал.
- На твое слово можно полагаться, - улыбнувшись снова, заявил Никлаус. Он выглядел разочарованным. Но в следующую минуту уже крепко спал.
Летисиа ждала меня за дверью. Ее встревоженное лицо ясно свидетельствовало о том, что надежды для Никлауса не осталось.
- Неужели яд вервольфа убьет его? - спросила я, отлично зная ответ на этот вопрос. - Быть того не может, чтобы никакого средства...
- В этом вся Кэролайн Форбс, - невесело усмехнулась она. Я заметила в ее руках папку, в каких обычно хранятся документы. Летисиа протянула ее мне. - Возьми.
- Что здесь?
- То, что отныне принадлежит тебе. Он просил передать это после своего отъезда, но учитывая обстоятельства...
- Это лишнее.
Летисиа буквально втиснула папку мне в руки.
- Верни ее ему, если сочтешь нужным.
Я решила не спорить. Сейчас меня волновало иное.
- Это сделал Тайлер Локвуд? Летти, скажи, это он?
Она покачала головой.
- Это мне неизвестно. Никлаус упирается и не говорит. А я не настаиваю, ты убедилась, что он в ужасном состоянии.
- Сколько же осталось времени? Когда он придет в себя? - Я заторопилась к выходу, вспомнив кое-что, о чем не подумала раньше. - У меня есть час?
- Локвуд не...
- Я не намерена идти к Локвуду, - оборвала я Летисию. - Просто... мне нужно немного времени.
Примчавшись домой, я бросилась к пыльным старым книгам, как выразился Никлаус. Помнится, мой отец увлекался вампирологией, и медицинский трактат, драгоценное издание, был куплен им очень давно. Даже мне он не позволял приближаться к книге, однако когда его не было дома, я с увлечением листала страницы, рассматривала причудливые картинки с изображений процесса приготовления целебных снадобий. Сведений об укусе вервольфа там могло не оказаться - но я уповала на то, что они там есть.
Переворачивая страницу за страницей, я ощущала, как сильнее бьется сердце. Когда я увидела вервольфа, схватившего вампира когтистыми лапами, то вздрогнула - так реалистично был выполнен рисунок. Сама того не желая, я уловила черты Тайлера Локвуда в изображении клыкастой волчьей морды.
Витиеватые буквы выполняли текст, но я тщетно искала в нем сведения, так нужные мне. О яде вервольфов говорилось немало, немало и неумолимо. Вампир, укушенный волком, обречен. В отчаянии я захлопнула книгу и она сползла у меня с колен, с глухим стуком ударившись об пол. Я замерла, прислушиваясь к своим мыслям. Пока во мне оставалась надежда, я не позволяла себе думать о Никлаусе. Теперь же мне хотелось отправиться в дом Летисии и увидеть его еще раз. Наверное, и он будет рад. Злясь на себя за беспомощность, я в то же самое время понимала: ничего сделать не могу. Кроме того, чтобы держать его за руку, кроме того, чтобы сказать ему... Что же я скажу? Что вправе рассказать ему?
И что не вправе?
Неужели это слезы? Я смахнула их, непрошенных, со щек, заставила себя встать и отправиться к шкафу. Мое темное платье - как же Никлаус не любит тусклые, безрадостные цвета, - и я безжалостно отбросила его. Не будет ли слишком одеться в розовое или зеленое? Пусть так, я не хочу, чтобы мой расстроенный вид вызвал у него новое разочарование. Перебирая ткань, лаская пальцами прохладный шелк, я вспоминала его слова.
"Я люблю тебя, Кэролайн".
Никлаус произнес это так просто, будто бы давно знал, и так, словно знала и я.
А разве нет? Я задержалась взглядом на кремовом платье с мелким рисунком и кружевом по корсажу, закусила губу. Этот наряд Никлаус одобрит. Я хотела успеть до того, как он впадет в забытье окончательно. Эгоистично хотела увидеть восхищение в его глазах, запомнить, какими сияющими они могут быть.
Быть может, это придаст мне сил, чтобы явиться к Локвуду и наконец отомстить за все причиненное им зло.
Мысль была такой неожиданной - я даже не успела справиться с внутренним возмущением. Что же это такое? Мне хотелось увидеть Тайлера, хотелось сделать это с ним. Сердце. Я хотела видеть сердце, вырванное из его груди.
Когда я вышла на улицу, серая предутренняя мгла еще не рассеялась, и пришлось плотнее запахнуть накидку. Влажные капли росы на траве напомнили мне слезы. Вздохнув, я приподняла платье, чтобы не намочить кремовый шелк, и заметила маячившую впереди фигуру незнакомца. Он небрежно облокотился о стену моего дома и наблюдал за мной. Слегка запрокинув голову, он взъерошил волосы, пока я замерла в нерешительности. Кто он и почему оказался здесь? Но раньше, чем мужчина заговорил, я узнала его.
- Мейсон Локвуд, - неожиданная встреча заставила меня отпрянуть к двери. Но порыву я поддалась лишь на мгновение. Не могу тратить время Никлауса на этого негодяя. Если Мейсону нужно что-то от меня, он может подождать.
- Кэролайн Форбс, - ехидно усмехнулся он, и провел по воздуху ручищами, будто загребая его в горсть. - Неужто из самого Нового Орлеана? Не пришлась по вкусу тамошним денди?
Говорил он упрощенным языком, Мейсон не жаловал церемонии и потому стал вплотную ко мне, так, чтобы я могла чувствовать жар, исходящий от его тела. Вервольфы всегда теплые, даже слишком, и он умело использовал мое отвращение, чтобы заставить меня волноваться.
- Зря я рекомендовал тебя Рику, ох зря. Ну он-то хотел только черненькую, не знаю, зачем она ему сдалась - а мне показалось, что и блондинке найдется место на Арене. Но ты вернулась - слыхал, что знатный господин примчался за тобой из Нового Орлеана.
- Не твое дело.
- Мое, - жестко ответил Мейсон. - Елена Гилберт не заслуживала моего племянника, а кто же ты, чтобы отказывать ему?
- Тайлер тебя прислал?
Несмотря на желание поскорее сбежать от Мейсона, я понимала, что он не оставит меня в покое. Все мое существо сжималось при мысли, какие новые козни способен устроить он ради того, чтобы просто досадить кому-то. Он лжесвидетельствовал, он потакает преступлениям Локвуда. У меня горло перехватывало от ужаса и отвращения. Мне противно было его дыхание на своих щеках, колючий взгляд серых глаз. Но он здесь ради племянника. Это придало мне уверенности.
- Уйди с дороги, Мейсон.
- К вампиру торопишься?
Внезапно он протянул руку и сорвал с меня накидку. Восторженно присвистнул.
- Ба, да разве можно было не погнаться за такой красоткой!
- Уходи, - процедила я сквозь зубы, заранее зная, что только раззадориваю вервольфа.
- Разоделась, как на маскарад. Понимаю твоего Майклсона, как мужчина мужчину - очень хорошо понимаю. Но только зачем ему все это... - Мейсон провел пальцем по моей щеке, и я вздрогнула, - теперь? До следующего восхода солнца...
- Осталось мало времени, - прервала его я, сбросив руку вервольфа. - Обещаю, после я сама приду поговорить с тобой.
- Не стоит идти на такие жертвы, - скривился Мейсон. - У меня к тебе деловое предложение. Ты умная девушка, Кэролайн. Я позволю тебе пойти к возлюбленному.
- Неужели?
Вервольф достал из кармана сюртука пузырек с мерцающей жидкостью.
- Лекарство от укуса, - слащаво пропел он и перехватил мою руку, больно сжав кисть. - Нет, дорогая Кэролайн, еще рано. Сперва я удостоверюсь, что ты будешь любезнее с моим племянником.
- Что ты хочешь сказать?
У меня глаза расширились от ужаса. И он смеет так шутить... И предлагать мне такое. Тайлер напал на Никлауса, и я должна...
- Лекарства не существует, - выпалила я, но крошечная искорка надежды все же сумела всколыхнуть сердце.
Если Мейсон не лжет, я могу помочь Никлаусу. Я могу вернуть его жизнь до меня. Именно это сейчас имело значение.
И то, что я заставлю Мейсона поплатиться. Пусть не сейчас.
- А это тогда что? Стал бы я иначе кусать твоего драгоценного вампира, если бы не был уверен в действенности предмета сделки?
Мейсон отодвинулся от меня, играя пузырьком. Зеленоватое стекло поблескивало в лучах рассвета.
- Так это сделал ты! - Но мои мысли тут же перенеслись к лекарству. - Доказательства?
- Какой ты стала осторожной, Кэролайн! Испытай его. Дай вампиру - когда ему станет лучше, ты придешь к моему племяннику.
- Но если это яд?
- Другого выхода у тебя все равно нет.
- Но если я не сдержу обещание? Что тогда?
- Лишь мне известно, как изготовить лекарство, - улыбнулся Мейсон. - А укусить вампира снова не так сложно, как кажется. Достаточно отвлечь его внимание, заговорить о тебе... угрожать тебе...
- Ты пожалеешь о том, что сделал, - запальчиво пообещала я. - Если ты солгал насчет лекарства...
- Ты свободна от обещания принадлежать моему племяннику, - подмигнул мне довольный Мейсон. - Знаешь, я предлагал просто заткнуть тебе рот и притащить в его особняк, но Тайлер глупец, потерявший голову от страсти. Он желает видеть, как ты сама захочешь его. Мечтает о покорной и нежной Кэролайн. Вот что я хочу получить в обмен на это.
Мейсон вручил мне пузырек и наставительно произнес:
- Две капли - сначала. После начнется жар. Это не опасно. Остальное смешаешь с водой и сразу дашь выпить.
Он развернулся ко мне спиной и направился к улице, но вдруг остановился.
- Не услышал слова "согласна".
Я стояла молча, сжимая в руках пузырек, и только смотрела на брошенную накидку. Наконец, мои губы разжались, вытолкнув едва слышное "Согласна".
Мейсон расплылся в улыбке, и махнул рукой.
- Завтра, - напомнил он.
В доме Летисии было непривычно тихо. Я бегом бросилась к комнате Никлауса. Хозяйка дома дежурила около его постели. Летисиа выглядела измученной, и пошатнулась, когда встала, чтобы привествовать меня.
- Он не просыпался со времени твоего ухода.
Служанка подала ей смоченную в ароматической воде салфетку, и Летисиа положила ее на лоб вампира.
- Сколько это может продолжаться?
- Зависит от того, насколько сильно действует яд. Ясно одно: долго он противиться не сможет.
- Тогда и нам не стоит медлить, - я решилась и достала пузырек. Летисиа встревожилась, увидев его. - Это лекарство. Я отыскала рецепт в отцовской книге. Не знаю, подействует ли, но вреда от него быть не может.
Говоря это, я отчаянно надеялась, чтобы так и было. Неизвестно, что подмешал туда Мейсон. С другой стороны, методы Мейсона грубы, он мог бы схватить меня и привести к Тайлеру. Но вместо этого он пошел на сделку. Значит, ему не выгодно обманывать. Поэтому я протянула пузырек Летисии.
- Нужно сперва дать пару капель, а остальное в воде растворить.
Летисиа с сомнением взглянула на пузырек.
- Кэролайн...
- Я знаю, что делаю, - я поднесла лекарство к губам Никлауса и отмерила нужную дозу. - Лихорадка, которая последует за этим - нормальна. Это признак выздоровления...
Летисиа не препятствовала мне, она лишь покачала головой.
- Никто не знает лекарства от укуса вервольфов.
- Это поможет, - упрямо заявила я. - Отдохни, Летти. Я подожду, пока он очнется. Я буду в порядке.
Она все еще с неуверенностью смотрела на меня.
- Обещаю тебе, я присмотрю за ним. Он тоже будет в порядке. Обещаю.