Глава 35. Кэролайн
3 апреля 2014 г., 17:28
- Ты прекрасна в этом платье.
Я обернулась. Мейсон стоял, небрежно облокотившись на стену, и смотрел на меня совсем не так, как положено дяде жениха. Я инстинктивно одернула белый шелк, юбка зашуршала.
- Тайлер пригласил лучших мастериц Мистик-Фоллс.
Радости невесты, занятой приготовлениями к свадьбе, в моем голосе не было вовсе.
- Постарался, не так ли? Наш Тайлер, - Мейсон усмехнулся. - Даже не верю, что ты согласилась. Но любовь творит чудеса.
- Действительно.
В непроизнесенном имени Никлауса заключался самый главный смысл. Я вновь раздраженно дернула платье, будто бы оно было виной всему.
- Но что бы сказал мой племянник, если бы я поведал ему истинную причину, по которой ты упала в его объятия?
Вервольф выпрямился и подошел ближе. Теперь он находился совсем рядом, на расстоянии вытянутой руки, и все мое тело напряглось. Не зная, задумал ли он что-то, я сочла наиболее предпочтительным отвернуться к зеркалу. Хотелось снять платье, но служанок Мейсон отослал, а сам он в дуэньи никак не годился.
- Ты не скажешь ему, - я слишком поспешно сказала эти слова, но самообладание мне изменило.
С того дня, как мне после выпитого вина стал грезиться голос Никлаус, я избегала алкоголя. К счастью, Тайлер навещал меня не так уж часто и не стремился проявить жениховскую заботу и внимание. Проще говоря - воли рукам не давал. По крохам собирая свою готовность стать его женой, я была близка к тому, чтобы искренне поблагодарить его за это. Хотя порой у меня едва не срывался с губ вопрос, как он может жениться на той, которую в дрожь от его вида бросает?
- Я тут подумал, - Мейсон попытался меня коснуться, но я ударила его по руке. - Недотрога, - пробормотал он и продолжил: - Как я стану манипулировать тобой, когда Никлаус Майклсон уедет? Он уезжает сегодня, - медленно произнес Локвуд, наблюдая за мной.
- Мне зарыдать в голос или... погоди, скажи, чего ждешь, чтобы я могла сыграть поэффектнее?
Про себя я обрадовалась. Угрозы Мейсона висели над Никлаусом дамокловым мечом, но после отъезда он вновь окажется в кругу семьи, за стенами своего неприступного, как крепость, дома. Да и у родственника Тайлера не будет причин вредить Никлаусу: я к тому времени стану супругой Тайлера.
Как же по-прежнему противна была мне эта мысль!
- Ты должна всегда спрашивать меня, Кэролайн. Всегда - потому что я намерен стать для тебя очень важным.
- Что ты несешь?..
Мейсон перехватил мои руки и, пользуясь моей краткой растерянностью, впился мне в губы. Поцелуй вышел недолгим - я вырывалась, как могла, но все же вервольф был старше и сильнее. К тому же, я боялась привлечь криками служанок, которые бы донесли Тайлеру. Тогда свадьба могла бы не состояться, а Мейсон - мстить. Ему было известно, как именно сделать больно Кэролайн Форбс. Ведь Никлаус еще не покинул Мистик-Фоллс.
Если бы он уехал раньше... я бы могла...
Мстительное удовольствие захлестнуло меня, стоило лишь представить, что Тайлер увидит подобную сцену... Вряд ли он поверит, что его дядя утешал меня, разволновавшуюся перед свадьбой. С Мейсона станется и такое объяснение придумать - и это для грязных приставаний! Но Никлаус был здесь, в Мистик-Фоллс. Достаточно было вспомнить об этом, и я чувствовала горячую волну в груди. Странно, больно, невыносимо было думать о том, что я отказалась выйти за любимого мужчину, но еще больнее было видеть его после укуса Мейсона. В какой-то мере, я стремилась причинять себе боль, если она была связана с Никлаусом. Мне была сладка такая боль.
И не о Тайлере же мне думать? Не теперь, когда он даже не может защитить свою возлюбленную от собственного дяди.
- Послушной ты мне нравишься куда больше, - напоследок Мейсон провел своей лапищей по моей груди, туго затянутой в корсаж, и попробовал еще раз поцеловать, но успел прикоснуться только к волосам - я отвернулась.
- Отпусти меня, - устало проговорила я, рассчитывая, что Мейсон не решится на большее, чем намеки.
- Сейчас я сделаю это. Но после свадьбы... Новый Орлеан не так уж далеко. А Тайлер ревнив. Я получу сразу два залога твоей покорности, милая.
- Не называй меня так!
Я безуспешно пыталась успокоиться. Присутствие Мейсона рядом само по себе заставляло меня тревожиться о том, не приготовил ли он какой выходки.
- Стало быть, вот как называл тебя дражайший господин Майклсон.
- Это не твое дело, Мейсон.
- Люблю, когда мои женщины зовут меня по имени.
- Позабыл, что я выхожу замуж не за тебя, а за твоего племянника?
- Мне побольше лет, чем Тайлеру, и я давно уяснил, что не нужно жениться, чтобы получить женщину. Тайлеру еще предстоит объяснение с семьей Хелен, и вскоре ему предстоит уехать. Я надеюсь на твое понимание и... благосклонность? Хотя если будешь сопротивляться, не возражаю. Для начала... Ты ведь совсем неопытная, правда? Твой прежний хозяин не разглядел такой бриллиант? Или ты была ледяной штучкой и не позволяла ему ничего? Со мной это не пройдет.
Я слушала его слова, не веря своим ушам. Мейсон Локвуд был отъявленным негодяем, но предъявлять права на жену племянника было неслыханно! Да еще и пытаться шантажировать меня этим. Я вспомнила, что Тайлер должен уехать совсем скоро - сразу же после свадьбы, - и решила, что не стоит давать Мейсону шанс дальше манипулировать мной. А заодно и Тайлером. Ведь мой жених во всем слушал дядю и следовал его советам. Так не должно продолжаться, если я хочу сохранить жизнь Никлаусу.
Обезвредить Мейсона - вот что нужно сделать в первую очередь. А для этого придется изобразить покорность. Это усыпит его подозрения. Лживый ублюдок - Мейсон Локвуд был убежден, что умнее него интригана не сыскать.
- Ты обещаешь, что не тронешь Никлауса?
- Это те слова, которые следовало раньше сказать. Повтори.
- Я обещаю быть твоей, если перестанешь донимать Никлауса Майклсона. Но мне нужно подтверждение, - спохватилась я.
Переигрывать тоже не нужно. Нельзя верить Мейсону на слово.
- Ты увидишь его сегодня, - ответил Мейсон. - Что он покинул Мистик-Фоллс. Я разрешу тебе это в обмен на маленькую вольность. Позволь мне поцеловать себя - так, как позволила бы ему.
- Нет!
Я произнесла это прежде, чем вспомнила, что не стоит спорить с Мейсоном. Но он лишь понимающе усмехнулся:
- Сделка есть сделка. Оплатишь позже.
- Так теперь у нас с тобой... такие отношения? - Не удержалась я.
Не позже, чем завтра, Тайлер узнает обо всем. Я не сомневалась, что придется приложить немало труда, чтобы склонить жениха на свою сторону, учитывая его преданность дяде, но если я увижу Никлауса перед отъездом с разрешения Мейсона, тому уже не отвертеться. Придется объяснить, зачем Мейсон позволил мне это. Вряд ли бы его тронули мои мольбы, да и смысл? Мне казалось все весьма логичным. Если смогу убедить Тайлера, что его дядя отъявленный мерзавец, то можно будет надеяться, что семья Хейли не разрешит развод и признает нашу свадьбу недействительной. А о последствиях брачной ночи я позабочусь с помощью настоя, который дала мне Летисиа Эванс. Она поняла, почему я оставила Никлауса, и хотя все равно злилась, прислала мне со служанкой лекарство. Посланная служанка рассказала, с какой целью на самом деле изготовлен настой. Я от души поблагодарила Летисию. Как бы не отвратителен был союз с Локвудом, еще хуже было бы носить его дитя под сердцем.
- Кэролайн, - Мейсон выразительно закатил глаза, - тебе понравится.
***
Раннее утро в Мистик-Фоллс по-прежнему было прекрасно. Я любовалась рассветом над рекой, отрешившись от остальных чувств. Мейсон держал мою руку, время от времени поглядывая на дорогу. На его лице застыло самодовольное выражение; его лошадь переступала ногами, моя же стояла спокойно. Я даже не сразу обратила внимание на то, что пелерина сползла, обнажив тонкую ткань платья на плече - не ощущала холода.
- Ты спокойна, даже слишком, - заметил Локвуд, отпустив мою ладонь. Я по привычке взяла поводья, неуверенно натянула их, на что моя лошадь тут же отреагировала, сделав несколько шагов вперед. - Говорила ведь, лошадей боишься?
- Это Елена...
Я осеклась, вспомнив, зачем я здесь. Короткое письмо, отправленное мной на днях Елене в Новый Орлеан, оповещало ее о свадьбе. Времени, которое бы прошло с момента, как она прочтет письмо, с избытком хватило бы для небольшого медового месяца после свадьбы. Елене не остановить меня или Тайлера. Насколько я знала, такое желание должно было у нее возникнуть непременно. Я написала ей о Никлаусе - просила не рассказывать о нем в ответных письмах.
Как же еще мне его забыть?
Впрочем, лошадь чувствовала мою неуверенность. Мой страх перед этими животными было просто объяснить: я не умела ездить верхом. Но сейчас страх затмило безразличие. Чувство опасности притупилось, и хотя мои руки держали поводья недостаточно крепко, лошадь все же повиновалась. Взгляд Мейсона прожигал затылок.
- Я могу быть уверен, что ты не выкинешь какую-нибудь штучку?
- О каких штучках ты говоришь, Мейсон Локвуд? Я почти замужем. Не пристало мне вести себя неподобающе.
- Твои слова не внушают мне доверия.
- С тобой двое вервольфов, обученных воинов.
- Не потому, Кэролайн. Женщины - слишком эмоциональны. Если ты разрыдаешься, кто-то из вампиров, возможно, сам Никлаус, может тебя услышать.
- А ты здесь на что? И твои воины?.. Если не поможешь мне избежать неприятной встречи с бывшим возлюбленным, то плохой из тебя...
Я умолкла. Уже можно было слышать, как задрожала земля под копытами лошадей. Они неслись во весь опор - вероятно, я и лица Никлауса рассмотреть не успею из-за этих зарослей. Я схватила рукой ветвь колючего куста и сжала ладонь.
- Ты что творишь?! - Воскликнул Локвуд.
Я явственно услышала запах собственной крови. Вервольфы вокруг брезгливо поморщились, а Мейсон схватил меня за руку и оттащил от колючек.
- Вот об этом я и говорил, - пробормотал он, отрывая от рукава своей рубашки лоскут ткани, чтобы перевязать мне руку. Я оттолкнула его, бросившись поближе к кусту: так лучше можно было рассмотреть всадников.
Отряд вампиров уже вплотную приблизился к нашему укрытию. Во главе ехал незнакомый мне темноволосый вампир, который на мгновение напомнил мне Тайлера. За ним - девушка в мужской одежде - или мужчина с длинными волосами? Решительно, я не знала никого из них. А вот Никлауса нигде не было видно.
- Где же этот вампир? - Процедил кто-то из друзей Мейсона. - Тайлер не погладит по голове всех нас, учитывая госпожу Форбс, если узнает, чем мы здесь занимаемся.
Госпожа Форбс? Не оглядываясь, я усмехнулась сквозь зубы, совсем как Мейсон. Скоро каждый из них узнает, каков Тайлер Локвуд в гневе. Я позабочусь, чтобы вервольфы Мейсона получили по заслугам. В особенности, сам Мейсон.
Но где же Никлаус? Я помянула Майклсона всеми известными мне бранными словами, хоть и не вслух - я беспокоилась о нем гораздо больше, чем следовало. Все мое безразличие как волной смыло, когда я подумала: вдруг Мейсон солгал и устроил для меня спектакль, а тем временем расправился с Никлаусом?
"Размышляй последовательно и разумно, Кэролайн. Никлаус Майклсон не тот вампир, которого просто достать. Теперь он не так уязвим, как прежде. Он не беспокоится о тебе."
Последняя мысль иглой кольнула, но сдаваться я не собиралась.
- Мейсон, кажется, наша сделка не состоится, - заметила я, когда последний из вампиров скрылся в вихре дорожной пыли.
- Вышла ошибка. Отряд Майклсона запаздывает, - невозмутимо ответил Мейсон, и его соленый взгляд как нельзя лучше отрезвил меня.
Никлаус уехал, и мне придется бороться с Мейсоном и Тайлером Локвудами. И Елена не придет на помощь, ведь я намеренно солгала ей.
Яркие солнечные лучи проредили колючие кусты, и Мейсон проворчал:
- Пора убираться отсюда. Не хочу схлестнуться с вампирами, если они нас заметят. Я бы на месте твоего дружка, Кэролайн, так просто тебя бы не отпустил. Ему должно было хватить сообразительности оценить тебя, милая.
- Не знал, что сойдусь во мнении с вервольфом, но очевидно, что так и произошло, - раздался почти над моим ухом до боли знакомый голос.
Ахнув, я прижала израненную руку к груди, не замечая, что кровь пачкает светлую пелерину и ткань платья.
Никлаус спешился и бесцеремонно схватил меня за руку, заставляя сделать то же самое. За его спиной маячили несколько голов вампиров, и среди них я, еще не успев оправиться от первого удивления, заметила Елену, а рядом с ней черноволосого надменного вампира - кажется, Деймона Сальваторе.
Вопреки всем моим ожиданиям и чаяниям - Никлаус ведь крепко держал мою руку, не позволяя вырваться или отстраниться - я смогла вымолвить только:
- Елена Гилберт, какого вервольфа ты здесь делаешь?
Кольцо волков сомкнулось вокруг нас с Никлаусом, прежде чем я смогла возразить или успокоить Мейсона.
- И что ты собрался делать?
Мейсон соскочил с лошади и теперь встал перед Никлаусом, загородившем меня своей спиной.
- Эта женщина, - медленно произнес Майклсон, - принадлежит мне.
- Ты отпустил ее.
- Ложь, - с этими словами Никлаус достал документ, свидетельствующий о том, что я больше не рабыня, скомкал его и бросил в лицо Мейсону. - Ты укрываешь беглую рабыню, Мейсон Локвуд? Я расследовал ее похищение, и обнаружил, что твоя родственница, Виктория... впрочем, ты и сам знаешь. Ты принуждал эту девушку к сожительству со своим племянником? Так?
Я застыла, ожидая, чем кончится этот разговор. В поисках ответа обернулась и встретилась взглядом с Еленой.
"Кэролайн, подожди немножко", - будто умоляли ее глаза.
Ждать, пока Мейсон вновь нападет? Достаточно ему оцарапать Никлауса до крови, и тогда мне уже не помочь ему. Мейсон больше не даст лекарство. Поэтому я воспользовалась моментом, пока Никлаус отвлекся на противника, выдернула руку из его ладони и бросила к Мейсону, встав между вервольфом и вампиром. Испуганно ахнула Елена, нахмурился Майклсон.
- Так это правда, Кэролайн? - Спросил Никлаус, осторожно делая шаг ко мне. Я отпрянула, оттолкнув заодно и Мейсона. Остальные вервольфы наблюдали, успокаивая разволновавшихся лошадей. - Ты действительно собиралась выйти за Тайлера Локвуда?
Промолчав, я смерила его презрительным взглядом. Холодным настолько, чтобы он замерз, чтобы понял, что не следовало приближаться ко мне. Собрала всю свою самоуверенность, призвала на помощь все самообладание, чтобы сказать:
- Я стану его женой завтра, господин Майклсон. Документ, который вы дали мне, подлинный документ, находится в моем тайнике. И это значит, что я вольна выбирать себе мужа.
- Так ты выбрала Тайлера? Кэр, ты с ума сошла?
Это уже Елена. Я вижу, как Деймон удерживает ее на безопасном расстоянии от вервольфов. Он крепко держит ее - Елене приходится подчиниться.
- Мейсон, не кажется, мы достаточно поговорили? В моих планах этого не было, - вервольф неверящим взглядом окидывает меня и машет рукой. Его воины разворачивают лошадей.
Никлаус делает последнюю попытку удержать меня. Я вижу: ему сложно переступить через собственную гордость, поэтому решаю не лгать, если только он осмелится задать вопрос.
Пожалуйста, Ник, не нужно спрашивать меня об этом!
Но вампир неумолим. Кажется, он видит меня насквозь и, когда Мейсон усаживает меня на лошадь впереди себя, а Елена закрывает глаза руками в отчаянии, он обращается ко мне - совершенно чужим, но все же знакомым голосом. Это голос Никлауса, не имеющего чувств. Холодный страх затапливает меня целиком, когда я понимаю это, но ставки сделаны. Назад не повернуть.
- Чем же он угрожает тебе Кэролайн? Чем или кем? Я должен знать.
Лошадь подо мной и Мейсоном готова пуститься в галоп. Я прижимаюсь к теплой груди вервольфа спиной, но никакое тепло не в силах изгнать внутренний холод, воцарившийся в душе. Ведь обещала не лгать - зачем? Я киваю Мейсону: едем, и оборачиваюсь на Никлауса в последний раз, произнося тихо, ведь он все равно услышит:
- Тобой.