On The Wings of a Phoenix (На крыльях Феникса)

Перевод
G
Завершён
98
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Размер:
164 страницы, 48 555 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
98 Нравится 22 Отзывы 28 В сборник

Часть 2

Настройки

«Так часто мы верим, что нет ни надежды, ни возможностей — но именно безнадёжность толкает нас ко дну. Откажись от иллюзии контроля, переверни её и попроси о помощи. Из пепла нашей безнадёжности рождается огонь нашей надежды». — Кристи А. Дайер

Дин делал то, о чём его просили. Он терпеливо ждал звонка от брата. Три дня. Семьдесят два часа — и ни слова от Чарльза Коннера. Четыре тысячи триста двадцать минут он не слышал голоса брата. Это было самое долгое время, когда Дин не разговаривал с Сэмом, не видел его и не прикасался к нему. Никогда прежде он не думал, что так трудно жить без чего-то — без того, что было всегда. Это походило на оглушающую тишину: как в лесу, когда во время охоты не слышно ни звука, словно всё вокруг вымерло. Жить без брата казалось неестественным. Не слышать его вечной болтовни, не видеть его кривобокой улыбки, даже не получать во сне тычок коленом или локтем. Он скучал по Сэму так сильно, что это причиняло физическую боль — фантомную боль, которую ничто не могло унять. Боль, предвещавшую смерть. Дин был уверен: если он не увидит Сэма, то просто умрёт. Так что можно сказать, что на эту миссию он отправился именно из чувства самосохранения. Миссию, которая, скорее всего, закончится очень плохо. Но если Дину, старшему брату, было так больно, то Сэму, несомненно, приходилось ещё хуже. В конце концов, Дин всё ещё оставался на ферме, рядом с отцом, хотя в последние дни Джон был больше похож на призрака, чем на живого человека. Зато с ним были Калеб, Джим и Мак. Они были настоящими. А у Сэмми не было никого. Ни один дракон не стоял на страже рядом с ним. У него не оказалось даже его игрушечных солдатиков, которые, казалось, приносили ребёнку утешение, когда реальный мир рушился. Дин, может, и не мог успокоить брата, но, по крайней мере, мог подарить ему утешение в виде игрушек. Если он увидит Сэма — пусть даже украдкой, пусть обнимет всего на секунду, — это будет стоить любого наказания, которое придумает отец. Он должен знать, в порядке ли Сэм. К тому же Джон снова солгал ему. Дин заподозрил это, когда спросил отца, где остановился Сэм. Он не сомневался, что Джон знал это. И после тщательного изучения личного дневника отца Дин понял, что был прав. Добраться до города оказалось легко на деньги, которые он выиграл у Калеба за последние несколько дней. Он знал, что экстрасенс позволял ему побеждать чаще обычного, и ему было стыдно использовать добрые намерения Ривза против него самого. Но Калеб поймёт, почему Дин так поступает. Калеб всегда прикрывал его спину. И если кто-то и способен понять, почему он обязан сделать это ради Сэма, так это его лучший друг. Шикарный отель нашёлся без труда. Дин взял такси на автобусной станции, удивляясь, как легко можно убедить людей честным лицом, лихой историей и двадцатью долларами чаевых. Доминик, таксист, даже не спросил, почему у Дина нет багажа, кроме потрёпанного рюкзака. Его больше заботило, хватит ли у мальчика денег, чтобы оплатить проезд до центра Луисвилла. В этот раз подросток порадовался, что большая часть мира жадная и слепая. Попасть внутрь отеля оказалось просто, а вот добраться до пентхауса, куда требовался специальный ключ, — сложнее. К счастью для Дина, лифтёр Хосе запомнил, что их очень важный гость, Чарльз Коннер, живёт здесь с внуком. Внука он видел всего один раз, и, к счастью, Хосе был почти слепым стариком, проработавшим в отеле больше пятидесяти лет. Он явно не заметил разницы в росте и возрасте между Дином и Сэмом. — Передай своему дедушке, что тебе нужен специальный ключ, если ты надолго здесь, — сказал Хосе, похлопав Дина по плечу и выведя его в роскошный коридор, который вёл к апартаментам Коннера. — Передам. Мальчик смотрел, как закрываются блестящие металлические двери, и не мог сдержать нервной дрожи. Огромная хрустальная люстра украшала высокий потолок коридора; его ноги, казалось, утопали в толстом золотистом ковре. Он прошёл мимо нескольких резных дверей, но взгляд притягивали именно большие, богато украшенные деревянные створки в конце коридора. Дин быстро вздохнул, надеясь, что Чарльз хотя бы позволит ему увидеть Сэма, прежде чем вышвырнет его вон или, что ещё хуже, вызовет полицию. Он услышал звонок внутри, и через несколько мгновений за дверью раздались шаги. Пожилая женщина с нетерпеливой улыбкой и усталым лицом открыла ему. — Да? Чем могу помочь? — Я к Сэму… Сэму Винчестеру. — К мистеру Сэмюэлю? — Женщина нахмурилась, оглянулась через плечо и снова посмотрела на долговязого мальчика перед собой. Она о чём-то догадалась — Дин заметил неодобрение в её карих глазах. — Мне очень жаль. Он не принимает посетителей, пока мистера Коннера нет дома. — Мануэла, это посыльный из офиса? — раздался позади них мужской голос, и Дин вздрогнул. — Пожалуйста, это займёт не больше минуты. Мне просто нужно кое-что ему передать. — Мальчик снял рюкзак с плеча. Мануэла провела рукой по растрёпанным волосам. — Я не знаю… Она не успела договорить, как сзади появился высокий крупный мужчина и заглянул ей через плечо. Увидев Дина, он нахмурился. Мужчина перевёл взгляд с Мануэлы на мальчика, с интересом приподняв бровь. — Либо он намного старше, чем выглядит, либо, думаю, у него в рюкзаке — моё дерьмо. — Дерьмо? — переспросил Дин, делая шаг назад. — Да. Юридическая документация. — Мужчина улыбнулся, и Дин понял, что тот моложе, чем показался сначала. Возможно, на несколько лет старше Калеба. — Но я согласен и на китайскую еду на вынос. — Что? — Он пришёл к мистеру Сэмюэлю, — объяснила Мануэла, неодобрительно покачав головой. Мужчина кивнул, и на его лице появилось понимающее выражение. — Понятно. — Он распахнул дверь шире. — Тогда, возможно, нам стоит пригласить его войти. — Не думаю, мистер Маркус. Мистер Коннер распорядился, чтобы никто не видел его внука, — продолжала женщина, вытирая руки большим полотенцем, которое прижимала к себе. Маркус закатил глаза. — Знаю. Но Чарльз чересчур строг. — Он повернулся к Дину. — Кто ты, сынок? — Дин. Дин Винчестер. — Ты брат Сэма? Подросток кивнул. — Мне просто нужно кое-что ему отдать. Я не причиню хлопот и сразу уйду. Даю слово. — Вот видишь, Мануэла, у нас есть его слово. — Но… — Никаких «но». — Маркус жестом пригласил Дина войти. — На твоём месте я бы не смотрел дарёному коню в зубы. Женщина растерянно уставилась на него, а мужчина посмотрел на Дина. — Держу пари, ты умеешь уговорить своего брата на что угодно? — Наверное, — Дин нахмурился. — Понимаешь, у Мануэлы с Сэмом вышла довольно громкая размолвка по поводу ванны, а у меня куча работы. Пока их крики не стихнут, мне, боюсь, не будет покоя. — Он очень упрямый, — горячо защищалась женщина. — Сэмми ненавидит мыться, — пояснил Дин. — Только если в ванне не купать щенка лабрадора и не наливать слишком много пены. — Но держу пари, ты мог бы замолвить словечко за Мануэлу? — Маркус приподнял бровь. — Возможно, даже сделать её жизнь менее напряжённой? Дин сразу понял, чего от него хочет этот человек, и, хотя не был уверен, почему Маркус помогает ему, не собирался отказываться от такого подарка судьбы. — Сэмми меня слушается. Женщина хмыкнула. — Не верю, что Эль-Ниньо кого-то слушается. — А что, если Дин уговорит его открыть дверь и выйти из спальни? И тогда ты позволишь Дину отдать ребёнку то, что он принёс. После этого сможешь заниматься своими делами, и мистер Коннер не расстроится из-за того, что его чёткие указания не выполнены. Мануэла вздохнула и посмотрела в дальний конец просторной комнаты. — Думаю, не повредит, если он попробует. — Затем она повернулась к Дину. — Но ты должен убедить его принять ванну и пообедать. Он не ел весь день. Дин кивнул. — Да, мэм. Мистер Маркус попросил называть его Питером и провёл мальчика мимо библиотеки и кабинета. Номер был почти такой же большой, как квартира Мака в Нью-Йорке, и оформлен в том же стиле. Они дошли до последней двери, и Питер указал на неё: — Твой брат заперся там около часа назад. Мануэла перепробовала почти всё, чтобы выманить его, и, честно говоря, я уже думал, что у неё случится припадок, прежде чем ваш дедушка вернётся домой. — Он кивнул на дверь. — Должен признаться, мне было забавно наблюдать, как твой младший брат выводит Чарльза из себя последние несколько дней, но если я не успокоюсь, меня уволят. Дин судорожно сглотнул, не зная, радоваться ли тому, что младший брат оказался не самым образцовым заключённым, или тревожиться за его безопасность, если дедушка потеряет терпение. — Я поговорю с ним. Маркус уже собрался уходить, но остановился и снова повернулся к Дину. — Я не знаю точно, что происходит в вашей семье. Я всего лишь скромный помощник. Но чувствую, что Сэм будет очень рад тебя видеть. — Я тоже. Парень и половины не знал. Дин прижался лбом к двери и с удивлением услышал музыку, доносившуюся изнутри. Похоже на AC/DC. Подросток покачал головой. О, старику Коннеру это точно понравится. — Сэмми? Ты там? — Он постучал в дверь и повысил голос, чтобы его было слышно сквозь музыку. — Эй, это я. Твой старший брат. На несколько мгновений воцарилась тишина, а затем послышался слабый шорох. — Дин? — раздалось неуверенно из-за двери. Дин никогда не слышал ничего прекраснее, чем голос младшего брата. — Это я, малыш. Впусти меня. — Какой пароль? Дин рассмеялся, хотя смех прозвучал как всхлип. — Праздничный торт. — Это был последний пароль, который они придумали, и его выбирал Сэм, потому что подошла его очередь. Тот факт, что его день рождения был всего несколько недель назад, сыграл свою роль. Дверь распахнулась, и Дин едва удержался на ногах, когда в него влетел семилетний вихрь. — Дин! — выдохнул Сэм, крепко обнимая брата. — Я знал, что ты придёшь. Мне приснилось. Дин обнял младшего в ответ, едва сдерживая слёзы. — Конечно, я пришёл, Сэмми, — прошептал он. — Я же обещал. Наконец Сэм чуть отстранился, его лицо осветила яркая улыбка. — Папа тоже пришёл? Ты заберёшь меня домой? — Прости, тигр. Только я. Улыбка лишь слегка померкла. — Я скучал по тебе. — Я по тебе тоже. — Дин провёл рукой по голове мальчика и нахмурился, заметив тёмные полосы на щеках Сэма. — Ты в порядке? Ты ранен? — Он коснулся пальцем лица брата. Сэм хихикнул. — Это боевая раскраска. Я воюю с Мануэлой. Дин покачал головой, только сейчас заметив, что брат без рубашки, а на коже нарисованы символы. — Как воевал с Джошуа прошлым летом? Тогда Мак подарил мальчику книгу о коренных американцах, и Сэм удивил всех, назвав себя Маленьким Ястребом. Почти месяц он не откликался ни на какое другое имя. — Я заразил её оспой. Она реально нервная. — Суеверная, — поправил Дин. — А почему ты набросился на горничную? — Она не горничная. Она няня. Подросток приподнял бровь. — Няня? Сэм выглядел сконфуженным. — Моя няня. — Чувак, это отстой. — Она мне не нравится. Калеб — гораздо лучшая няня. Дин рассмеялся. — Не дай ему это услышать, малыш. — Он тебя привёз? На лице ребёнка снова вспыхнула надежда, и Дину не хотелось его разочаровывать. — Нет. Но он просил передать привет и что тоже по тебе скучает. — Правда? А Скаут по мне скучает? — Конечно. Каждую секунду. — Я по ней тоже скучаю. И по папе, и по Аттикусу, и по Джиму, и по Маку. — Он поймал взгляд Дина. — Но больше всего — по тебе. — Знаю. Я тоже. — Дин наконец оторвал взгляд от младшего брата и посмотрел через его плечо. — Но у тебя здесь замечательная комната. — Ничего. Есть бассейн внизу и парк на улице. — Звучит здорово. — Дин выдавил улыбку. — Держу пари, и еда отличная. Сэм лишь пожал плечами. — Наверное. — Тебе надо поесть, Сэмми. Мануэла сказала, что ты ничего не ел весь день, а ужин давно прошёл. — Ты можешь остаться и поесть со мной? — Дин уставился в пол. — Пожалуйста. Ты ведь не уйдёшь? Ты только что приехал. — Я не могу остаться надолго. Меня здесь не должно быть. Коннер сказал, что мы должны немного подождать, прежде чем увидимся с тобой. — Он ушёл на работу, — объяснил Сэм. — Он много работает. Дин сглотнул, поднимая рюкзак, который уронил ранее. — Эй, я кое-что тебе принёс. — Что? — Сэм снова оживился и уставился на рюкзак. Подросток порылся в сумке и вытащил четыре фигурки драконов вместе с маленькой пластиковой чёрной собакой. — Подумал, они напомнят тебе о доме. — Мои драконы! — Сэм взял игрушки, его глаза заблестели. — Я боялся, что потерял их, когда Мануэла распаковывала мои вещи. — Он нахмурился. — Или что мистер Коннер их выбросил. — Выбросил? Сэм кивнул. — Он пытался выбросить Вуби. Сказал, что я слишком взрослый для плюшевой игрушки. Но я заплакал, и он позволил мне оставить медведя. Пока что. А вот мою одежду выбросил. Даже куртку, которую папа купил мне на прошлое Рождество. Зачем он это сделал, Дин? Дин почувствовал, как в нём снова закипает гнев. Он знал, зачем старик это сделал. Эти вещи были недостаточно хороши для него — он пытался стереть каждый кусочек прошлой жизни Сэма. — Не знаю, Сэм. Может, он просто не понимает, что дело не в деньгах. — Может, тебе стоит взять Вуби с собой? Не думаю, что ему здесь безопасно. — Ладно, братишка. — Эй, мальчики? Братья подняли головы. Они не слышали шагов Маркуса — ковёр был слишком мягким и глушил звуки. — Простите, что прерываю, но мистер Коннер только что звонил из машины. Пока мы говорим, он уже подъезжает к зданию. — Отлично, — прорычал Дин, проводя рукой по коротким светлым волосам. — Просто супер. — Он рассердится, Питер? — спросил Сэм, глядя на мужчину. Маркус опустился на колени и выхватил зелёного дракона из рук Сэма. — Наверное, будет пыхтеть, как этот парень. Сэм улыбнулся. — Атевм дышит огнём. — Держу пари. — Он вернул игрушку семилетнему мальчику. — У тебя прекрасная коллекция. — Спасибо. Дин принёс их мне. Питер посмотрел на Дина. — У меня есть несколько неотложных дел, которые нужно сделать внизу. Наверное, смогу задержать Чарльза в вестибюле, если ты знаешь, как тихо проскользнуть мимо. — Тишина — моё второе имя. Маркус игриво ткнул младшего Винчестера в живот. — Какое совпадение. Держу пари, второе имя Сэма — Громкий, да? Сэм рассмеялся. — Нет. Моё второе имя — Джонатан. — Слушай, Сэмми. — Дин взял брата за плечи. — Хочу, чтобы ты слушался Мануэлу. Хватит воевать, Маленький Ястреб. — Но, Дин… — Никаких «но», малыш. Я серьёзно. Не доставляй ей хлопот. Тебе нужен союзник. — Послушай старшего брата, — добавил Питер, поднимаясь. — Он вроде бы умный парень. — Он умнее, чем выглядит, — объяснил Сэм, повторяя слова, которые слышал от Макленда. Дин закатил глаза и взъерошил волосы мелкому. — Сэм — умник в семье. — Я понял это ещё после того, как он вчера обыграл меня в шахматы. — Питер снова взглянул на часы. — Тебе лучше уходить. — Здесь есть чёрный ход? — спросил Дин. — Что я говорил? Знал, что ты умный. — Маркус на мгновение задумался. — Могу проводить тебя к служебному лифту. Он выходит к задней стороне отеля, там сад. Чарльз ничего не заподозрит. — А как же Мануэла? — Думаю, она будет очень благодарна Сэму, если он побыстрее примет ванну и поужинает до возвращения дедушки. — Сэмми? — Дин поднял бровь. — Ну ладно. Я сделаю это. — Молодец. — Я дам вам двоим попрощаться. — Питер двинулся по коридору. Дин посмотрел ему вслед, затем повернулся к брату. Глаза Сэма внезапно наполнились слезами, и старший мальчик вздохнул. — Прости, что не могу остаться дольше. Ты точно в порядке? Младший брат несколько раз моргнул, и крупные слёзы потекли по щекам, смешиваясь с чёрной боевой раскраской. — Я в порядке, — фыркнул он. — Просто скучаю по тебе и папе. — Мы тоже скучаем по тебе. Больше, чем ты думаешь. — Дин притянул мальчика к себе и быстро обнял. — Но я постараюсь скоро вернуться. Хорошо? — Сэм кивнул, и брат отпустил его. — Держись подальше от неприятностей. — Не волнуйся. Драконы присмотрят за мной. Сэм метнулся к кровати, схватил медведя, которого спрятал под матрасом, подбежал к Дину и протянул игрушку старшему брату. — Возьми хотя бы Вуби. Он поможет тебе заснуть, пока меня нет. Дин почувствовал, как у него перехватило дыхание, и понял: нужно уходить, пока он не потерял контроль над собой. Сэму это ни к чему. Двенадцатилетний мальчик собрал последние силы и заставил себя ухмыльнуться с самоуверенным видом. — Со мной он в безопасности.
98 Нравится 22 Отзывы 28 В сборник