ID работы: 8264002

On The Wings of a Phoenix (На крыльях Феникса)

Джен
Перевод
G
Завершён
74
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
165 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 20 Отзывы 24 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      «Так часто, мы верим, что нет надежды и возможностей,но только безнадежность толкает нас ко дну. Откажись от иллюзии контроля, переверни его, и попроси о помощи. Из пепла нашей безнадежности приходит огонь нашей надежды». — Kristi A. Dyer       Дин делал то, о чем они просили. Он терпеливо ждал звонка от брата. Три дня. Семьдесят два часа и ни слова от Чарльза Коннера. Четыре тысячи триста двадцать минут он не слышал голоса брата. Это было самое долгое время, когда Дин не разговаривал с Сэмом, не видел его и не прикасался к нему. Он никогда не думал, что будет так трудно жить без чего-то. Чего-то, что было всегда.       Это было похоже на оглушающую тишину, как в лесу, во время охоты не слышно ни звука, словно вокруг все вымерло. Неестественно было жить без брата. Не слышать его постоянной болтовни, не видеть его кривобокой улыбки, и даже не получать толчок коленом или локтем во сне. Он скучал по Сэму так сильно, что это причиняло физическую боль, фантомную боль, которую ничто не могло вылечить. Боль, которая предвещала смерть. Дин был уверен, что если не увидит Сэма, то может просто умереть.       Так что, можно сказать, именно из-за чувства самосохранения он отправился на эту миссию. Которая, скорее всего, закончится очень плохо. Но если Дину, как старшему брату, было так больно, то Сэму, несомненно, было еще больнее. В конце концов, Дин все еще был на ферме, с их отцом, хотя в последние дни, Джон был больше похож на призрак, чем на реального человека.       Но рядом были Калеб, Джим и Мак. Они были реальными. А у Сэмми никого не было. Ни один дракон не стоял на страже рядом с ним. У него даже не было своих игрушечных часовых, которые, казалось, приносили ребенку утешение, когда реальный мир рушился. Дин, возможно, и не мог успокоить брата, но, по крайней мере, мог дать ему утешение в игрушках. Если он увидит Сэма в процессе, обнимет его хотя бы на секунду, это будет стоить любого наказания, которое назначит отец. Он должен знать, в порядке ли Сэм.       Кроме того, Джон солгал ему. Снова. Дин подозревал об этом, когда спросил его, где остановился Сэм. Он не сомневался, что Джон знает это. И после тщательного изучения личного дневника отца, Дин понял, что был прав.       Добраться до города было легко на деньги, которые он выиграл у Калеба за последние несколько дней. Он знал, что экстрасенс позволял ему побеждать чаще, чем обычно, и чувствовал себя плохо, используя добрые намерения Ривза против него. Но Калеб поймет, почему Дин это делает. Калеб всегда прикрывал его спину. Если кто-то и поймет, почему он должен сделать это для Сэма, так это его лучший друг.       Модный отель было легко найти. Дин взял такси на автобусной станции, удивляясь, как легко можно убедить людей искренним лицом, блестящей историей и двадцатью долларами чаевых. Доминик, таксист, даже не спросил, почему у Дина нет багажа, кроме потрепанного рюкзака. Он больше заботился о том, чтобы у Дина было достаточно денег, чтобы оплатить проезд до центра Луисвилла. На этот раз подросток был рад, что большая часть мира была жадной и слепой.       Попасть внутрь отеля было легко, а вот добраться до пентхауса, который требовал специального ключа, было сложнее. К счастью для него, Хосе, лифтер вспомнил, что их очень важный гость - Чарльз Коннер, жил с внуком. Внука он видел только один раз, и, к счастью для Дина, Хосе был почти слепым стариком, который проработал в отеле более пятидесяти лет. Очевидно, он не видел разницы в росте и в возрасте между Дином и Сэмом.       — Скажи своему дедушке, что тебе нужен специальный ключ, если ты долго будешь здесь жить, — сказал Хосе, похлопав Дина по плечу, выводя его в роскошный коридор, который вел к апартаментам Коннера.       — Я так и сделаю.       Мальчик смотрел, как закрываются блестящие металлические двери, и не мог сдержать нервной дрожи. Огромный хрустальный канделябр украшал высокие потолки коридора, и когда он шел, его ноги, казалось, погружались в толстый мягкий ковер золотистого цвета. Он прошел мимо нескольких рельефных дверей, но именно две большие, богато украшенные деревянные двери в конце коридора удерживали его взгляд. Дин быстро вздохнул, надеясь, что Чарльз, по крайней мере, позволит ему увидеть Сэма, прежде чем вышвырнет его или, что еще хуже, вызовет полицию. Дин услышал звон дверного колокольчика внутри, и через несколько мгновений послышались шаги.       Пожилая женщина с нетерпеливой улыбкой и измученным лицом приветствовала его.       — Да? Что я могу для вас сделать?       — Я здесь, чтобы увидеть Сэма… Сэма Винчестера.       — Мистера Сэмюэля? — Женщина нахмурилась, оглянулась через плечо и снова посмотрела на долговязого мальчика перед собой. Она о чем-то догадалась, потому что Дин заметил неодобрение в ее карих глазах. — Мне очень жаль… Он не принимает посетителей, пока мистера Коннора нет.       — Мануэла, это посыльный из офиса? — прогремел позади них мужской голос, и Дин вздрогнул.       — Пожалуйста, это займет не больше минуты. Мне просто нужно дать ему кое-что. — Мальчик снял рюкзак с плеча, и Мануэла провела рукой по своим растрепанным волосам.       — Я не знаю…       Она не успела закончить, как сзади появился высокий крупный мужчина, и заглянул ей через плечо. Он нахмурился, увидев Дина. Мужчина перевел взгляд с Мануэлы на мальчика, с интересом приподняв бровь.       — Или он намного старше, чем выглядит, или, думаю, у него него моего дерьма в рюкзаке.       — Дерьма? — Спросил Дин, делая шаг назад.       — Да. Юридическая документация. — Мужчина улыбнулся, и Дин понял, что он моложе, чем ему показалось вначале. Возможно, на несколько лет старше Калеба. — Но я согласен и на китайскую еду на вынос.       — Что?       — Он пришел к мистеру Сэмюелю, — объяснила Мануэла, неодобрительно покачав головой.       Мужчина кивнул, и на его лице появилось понимающее выражение.       — Понятно. — Он распахнул дверь пошире. — Тогда, возможно, нам следует пригласить его войти.       — Не думаю, мистер Маркус. Мистер Коннер распорядился, чтобы никто не видел его внука, — продолжала женщина, вытирая руки большим полотенцем, которое прижимала к себе.       Маркус закатил глаза.       — Я знаю. Но Чарльз чересчур строг. — Он повернулся к Дину. — Кто ты, сынок?       — Дин. Дин Винчестер.       — Ты брат Сэма?       Подросток кивнул.       — Мне просто нужно отдать ему кое-что. Я не причиню никаких неприятностей и сразу после этого уйду. Даю вам слово.       — Вот видишь, Мануэла, у нас есть его слово.       — Но…       — Никаких "но". — Маркус жестом пригласил Дина войти. — На твоем месте я бы не смотрел в зубы этому дареному коню.       Женщина в замешательстве уставилась на него, а мужчина посмотрел на Дина.       — Держу пари, ты можешь уговорить своего брата на что угодно?       — Наверное. — Дин нахмурился.       — Потому что, видишь ли, у Мануэлы и Сэма были довольно громкие разногласия по поводу ванны, а у меня много работы, которую мне нужно сделать. До тех пор, пока их крики продолжаются, я боюсь, что мне не будет покоя.       — Он очень упрямый, — горячо защищалась женщина.       — Сэмми ненавидит принимать ванну. — Это если ванна не включала в себя купание щенка лабрадора и слишком много пены.       — Но держу пари, что ты захочешь замолвить словечко за Мануэлу? — Маркус поднял бровь. - Возможно, ты даже сможешь сделать ее жизнь менее напряженной?       Дин сразу понял, чего хотел от него этот человек, и, хотя не был уверен, почему Маркус помогает ему, не собирался отказываться от этого подарка судьбы.       — Сэмми слушается меня.       Женщина хмыкнула.       — Я не верю, что Эль-Ниньо кого-то слушает.       — А что, если Дин уговорить его отпереть дверь и выйти из спальни? И ты могла бы позволить Дину отдать ребенку то, что он принес. После этого можешь заниматься своими делами, и мистер Коннер не будет расстраиваться из-за того, что его конкретные указания, которые он оставил для тебя, не были выполнены.       Мануэла вздохнула и посмотрела в дальний конец просторной комнаты.       — Думаю, не повредит, если он попробует. — Затем она повернулась к Дину. — Но ты должен убедить его принять ванну и пообедать. Он не ел весь день.       Дин кивнул.       — Да, мэм.       Мистер Маркус попросил Дина называть его Питером и провел мальчика мимо библиотеки и кабинета. Номер был почти такой же большой, как квартира Мака в Нью-Йорке, и оформлен в том же стиле. Они дошли до последней комнаты, и Питер указал на дверь.       — Твой брат пробыл там около часа. Мануэла перепробовала почти все, чтобы заставить его выйти, и, честно говоря, я думал, что у нее будет срыв, прежде чем ваш дедушка приедет домой. — Он кивнул на дверь. — Должен признаться, я получил удовольствие, наблюдая за тем, как твой младший брат выводил Чарльза из себя последние несколько дней, но если я не успокоюсь, меня уволят.       Дин судорожно сглотнул, не зная, утешаться ли тем, что младший брат был не самым образцовым заключенным, или беспокоиться о его безопасности, если их дедушка потеряет терпение.       — Я поговорю с ним.       Маркус пошел было прочь, но остановился и снова повернулся к Дину.       — Я не знаю точно, что происходит с твоей семьей, я просто скромный помощник, но чувствую, что Сэм будет очень рад тебя видеть.       — Да, я тоже.       Парень и половины не знал. Дин прислонился лбом к двери, с удивлением услышав музыку, доносящуюся изнутри. Это было похоже на AC/DC, и подросток покачал головой. О, старику Коннеру это точно нравилось.       — Сэмми? Ты там? — Он постучал в дверь и повысил голос, чтобы его было слышно сквозь музыку. — Эй, это я. Старший брат.       Было несколько мгновений тишины, но затем послышался слабый шорох.       — Дин? — неуверенно послышалось из-за двери, и Дин никогда не слышал ничего лучше, чем голос младшего брата.       — Это я, малыш. Впусти меня.       — Какой пароль?       Дин рассмеялся, хотя это прозвучало как рыдание.       — Праздничный торт. — Это был последний пароль, которым они пользовались, и его придумал Сэм, потому что была его очередь. Тот факт, что его день рождения был всего несколько недель назад, был очень важным фактором.       Дверь быстро распахнулась, и Дин едва удержался на ногах, когда на него налетел семилетний ребенок.       — Дин! — Выдохнул Сэм, крепко обнимая его. — Я знал, что ты придешь. Мне это приснилось.       Дин обнял младшего брата, едва сдерживая слезы.       — Конечно, я пришел, Сэмми, — прошептал он в ответ. — Я же обещал.       Наконец Сэм слегка отстранился, его лицо осветилось яркой улыбкой.       — Папа тоже пришел? Ты везешь меня домой?       — Прости, тигр. Это всего лишь я.       Улыбка лишь слегка померкла.       — Я скучал по тебе.       — Я тоже скучал по тебе. — Дин провел рукой по голове мальчика и нахмурился, увидев темные отметины на щеках Сэма. — Ты в порядке? Ты ранен? — Он коснулся пальцем лица брата.       Сэм хихикнул.       — Это боевая раскраска. Я воюю с Мануэлой.       Дин покачал головой, впервые заметив, что брат был без рубашки и на его коже были нарисованы символы.       — Как воевал с Джошуа прошлым летом?       Мак подарил мальчику книгу о коренных американцах, и Сэм удивил их всех, назвав себя Маленьким Ястребом. Почти месяц он не отзывался ни на какое имя, кроме этого.       — Я заразил ее оспой. Она действительно очень нервная.       — Суеверная, — поправил Дин. — А почему ты набрасываешься на горничную?       — Она не горничная. Она - няня.       Подросток поднял бровь.       — Няня?       Сэм выглядел смущенным.       — Моя няня.       — Чувак, это отстой.       — Она мне не нравится. Калеб — гораздо лучшая няня.       Дин рассмеялся.       — Не позволяй ему услышать это, малыш.       - Он привез тебя?       На лице ребенка снова появилась надежда, и Дину не хотелось его разочаровывать.       — Нет. Но он передает тебе привет, и что тоже скучает по тебе.       — Неужели? А Скаут скучает по мне?       — Естественно. Каждую секунду.       — Я тоже по ней скучаю. И за папой, и Аттикусом, и Джимом, и Маком. — Он выдержал взгляд Дина. — Но больше всего я скучаю по тебе.       — Знаю. Я тоже. — Дин, наконец, оторвал взгляд от младшего брата и посмотрел через плечо мальчика. — Но у тебя здесь чудесная комната.       — Все в порядке. Есть бассейн внизу и парк снаружи.       — Звучать великолепно. — Дин выдавил улыбку. — Держу пари, еда тоже отличная.       Сэм только пожал плечами.       — Наверное.       — Тебе надо поесть, Сэмми. Мануэла сказала, что ты ничего не ел весь день, а ужин уже давно прошел.       — Ты можешь остаться и поесть со мной? — Дин уставился в пол. — Пожалуйста. Ты ведь не уйдешь? Ты только что приехал.       — Я не могу остаться надолго. Меня здесь не должно быть. Коннер сказал, что мы должны немного подождать, прежде чем увидимся с тобой.       — Он ушел на работу, — объяснил Сэм. — Он много работает.       Дин сглотнул, поднимая рюкзак, которую уронил ранее.       — Эй, я тебе кое-что принес.       — Что? — Сэм снова оживился и посмотрел на рюкзак.       Подросток порылся в сумке, вытащив четыре фигурки драконов вместе с маленькой пластиковой черной собакой.       — Я подумал, что они будут напомнить тебе о доме.       — Мои драконы! — Сэм взял игрушки, его глаза заблестели. — Я беспокоился, что потерял их, когда Мануэла распаковывала мои вещи. — Он нахмурился. — Или что мистер Коннер выбросил их.       — Выбросил их?       Сэм кивнул.       — Он пытался выбросить Вуби. Сказал, что я слишком взрослый для мягкой игрушки. Но я плакал, и он позволил мне оставить его. Пока что. Но он выбросил мою одежду. Даже мою куртку, которую папа купил мне на прошлое Рождество. Зачем он это сделал, Дин?       Дин почувствовал, как его снова охватывает гнев. Он знал, почему старик это сделал. Эти вещи были недостаточно хороши для него, и он пытался стереть каждый кусочек прошлой жизни Сэма.       — Не знаю, Сэм. Может быть, он просто не понимает, что деньги не главное в жизни.       — Может, тебе стоит взять с собой Вуби? Не думаю, что он здесь в безопасности.       — Ладно, братишка.       — Эй, мальчики?       Братья подняли головы, они не слышали шагов Маркуса, потому что ковер был слишком мягким и звукопоглощающим.       — Простите, что прерываю, но мистер Коннер только что звонил из своей машины. Пока мы говорим, он направляется к зданию.       — Отлично, — прорычал Дин, проводя рукой по своим коротким светлым волосам. — Просто супер.       — Он будет злиться, Питер? — Спросил Сэм, глядя на мужчину.       Маркус опустился на колени и выхватил зеленого дракона из рук Сэма.       — Наверное, будет пыхтеть так же как этот парень.       Сэм улыбнулся.       — Атевм дышит огнем.       — Держу пари, что так оно и есть. — Он вернул игрушку семилетнему мальчику. — У тебя прекрасная коллекция.       — Спасибо. Дин принес их мне.       Питер посмотрел на Дина.       — У меня есть несколько неотложных дел, которые я должен срочно решить. Я, вероятно, смогу отвлечь Чарльза в вестибюле, если ты знаешь, как тихонько проскользнуть мимо.       — Тишина — мое второе имя.       Маркус игриво ткнул младшего Винчестера в живот.       — Какое совпадение. Потому что, держу пари, второе имя Сэма — «громкий», да?       Сэм рассмеялся.       — Нет. Мое второе имя — Джонатан.       — Слушай, Сэмми. — Дин взял брата за плечи. — Я хочу, чтобы ты слушался Мануэлу. Хватит воевать, Маленький Ястреб.       — Но, Дин…       — Никаких «но», малыш. Я серьезно. Не доставляй ей хлопот. Тебе нужен союзник.       — Послушай своего брата, — добавил Питер, поднимаясь. — Он кажется умным ребенком.       — Он умнее, чем выглядит, — объяснил Сэм, повторяя слова, которые слышал от Макленда.       Дин закатил глаза и взъерошил волосы мелкого.       — Сэм — умник в семье.       — Я понял это после того, как он обыграл меня в шахматы вчера вечером. — Питер снова взглянул на часы. — Тебе лучше уйти.       — Здесь есть запасной выход? — Спросил Дин.       — Что я говорил? Я знал, что ты умный. — Маркус на мгновение задумался. — Я могу проводить тебя к служебному лифту. Он выходит к задней стороне отеля, где ты сможешь уйти через сад. Чарльз ничего не заподозрит.       — А как же Мануэла?       — Я думаю, она будет очень благодарна Сэму, если он поспешит принять ванну и съест ужин до того, как вернется его дедушка.       — Сэмми? — Дин поднял бровь.       — Ну, ладно. Я сделаю это.       — Хорошо.       — Я позволю вам двоим попрощаться. — Питер двинулся по коридору, и Дин посмотрел ему вслед, прежде чем повернуться к брату. Глаза Сэма внезапно наполнились слезами, и старший мальчик вздохнул. — Мне жаль, что я не могу остаться подольше. Ты уверен, что с тобой все в порядке?       Его младший брат несколько раз моргнул, и крупные слезы потекли по щекам, смешиваясь с черной боевой краской.       — Я в порядке, — фыркнул он. — Я просто скучаю по тебе и папе.       — Мы тоже скучаем по тебе. Больше, чем ты думаешь. — Дин притянул мальчика к себе и быстро обнял. — Но я постараюсь скоро вернуться. Хорошо? — Сэм кивнул, и брат отпустил его. — Держись подальше от неприятностей.       — Не волнуйся, драконы присмотрят за мной.       Сэм кинулся к кровати, схватив медведя, которого спрятал под матрасом. Он подбежал к Дину и протянул игрушку старшему брату.       — Возьми хотя бы Вуби. Он поможет тебе заснуть, пока меня не будет.       Дин почувствовал, как у него перехватило дыхание, и понял, что должен уйти, пока не потерял контроль над собой. Сэму это не нужно. Двенадцатилетний мальчик собрал последние резервы своих сил и заставил себя самоуверенно улыбнуться.       — Со мной он в безопасности.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.