ID работы: 8264813

Нет, не было и не будет

Джен
R
В процессе
1239
автор
JulsDo бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 148 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1239 Нравится 484 Отзывы 489 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
      Гермиона Грейнджер никак не могла сосредоточиться на лекции. История магии — очень важный предмет, даже если его ведет призрак, способный усыпить аудиторию за две минуты. Ведь народ, не знающий своего прошлого — не имеет будущего, и Гермиона это прекрасно понимала. Поэтому она, чуть ли не единственная, всегда очень внимательно конспектировала лекции профессора Бинса.       Но сегодня ее мысли постоянно соскальзывали с важных лидеров гоблинов и крутились вокруг одного юноши. Юноши, которого неожиданно стало очень много в ее жизни. Нет, они и раньше были довольно близки, но никогда этот юноша не проявлял к ней таких чувств. Он вообще был очень закрытым человеком. И никогда не был настолько уверенным в себе.       В нем вообще изменилось очень многое. Изменилось резко и кардинально. Юноша в одночасье вырос. Он теперь точно знал, чего хочет, и шел к этому с упрямством танка. А иногда и с изворотливостью змеи. Помимо этих качеств в нем также появилась жесткость. Иногда чувствовалась даже жестокость. Гермиона не знала, с чем это было связано, но понимала, что, живя в сытости и довольстве, такой характер не воспитать.       «Ты доверяешь мне?» — часто спрашивал он. Для него это было действительно важно. И Гермиона доверяла. Ничем не подкрепленное и необоснованное чувство доверия к человеку, которого она фактически и не знает. И чувство уверенности в нем. Теперь-то ни один тролль не посмеет к ней и близко подойти.       Да, часто он был наглым, нахрапистым и беспардонным. Иногда — откровенно хамоватым и абсолютно невыносимым. И позволял себе очень много такого, к чему Гермиона не привыкла. Нет, он не распускал руки, кто бы что ни говорил, но наблюдать, как он безмятежно спит, положив голову на ее коленки, было очень смущающим. И почему-то очень уютным.       К тому же, самой себе Гермиона могла признаться — внимание сильного, уверенного в себе, надежного, да и симпатичного, если уж на то пошло, юноши льстило девушке, у которой и друзей-то почти не было.       Мама, вечерами ехидно интересующаяся, как у них дела, только подливала масла в огонь. Гермиона понимала, что мама просто переживает за нее и хочет, чтобы у нее все было хорошо, но это все равно очень смущало. Каждый раз она отчаянно краснела и спешила переменить тему. Иногда довольно неуклюже.       Для правдивости следовало отметить, что не только в ее жизни его стало очень много, юноша вообще развел весьма бурную деятельность. Чуть больше чем за четыре недели он умудрился очистить имя своего крестного. Чуть больше чем за три недели он умудрился заставить Рона больше учиться, чередуя домашние задания, игры в шахматы и рассказывание интересных историй. Чуть больше чем за две недели он смог помочь Невиллу почувствовать себя увереннее, а Колину сколотить авторитет среди своих одноклассников, общаясь со старшекурсниками. Его идеи, простые и одновременно надежные, помогли ему заслужить уважение гриффиндорцев. Пусть они срабатывали не всегда (набрать второй состав и проводить тренировки команде по квиддичу в этом году не разрешили), но к юноше начали прислушиваться. И многие уже согласились, что участие в Турнире Трех Волшебников может быть очень опасным предприятием, понизив градус ажиотажа вокруг этого события.       Но несмотря на все, что он успел сделать за столь короткий срок, он не забыл позавчера устроить ей великолепный праздник на день рождения.       А сегодня Гарри Поттер снова попал в больницу Святого Мунго.       Попал как-то нелепо и на ровном месте. Никаких василисков, никаких троллей, никаких Волдемортов. Ему просто внезапно стало плохо.       Когда сегодня утром Гермиона, проснувшаяся как обычно рано и спустившаяся в гостиную, чтобы почитать в спокойной обстановке, поняла, что ребята не спускаются, чтобы отправиться на свою утреннюю тренировку, это ее насторожило. А когда спустился позёвывающий Колин и поинтересовался, где его старшие товарищи, Гермиона поняла, что что-то случилось. Она проскочила мимо удивленного парня и, взлетев по лестнице, ведущей в спальни мальчиков, ворвалась в одну из комнат. Открывшаяся Гермионе картина заставила ее шокировано замереть.       Гарри Поттер бился в судорогах на полу, его лицо позеленело, он жутко хрипел и был весь перемазан рвотными массами. Не менее перемазанные Невилл и Рон с трудом удерживали сотрясающееся тело, а Дин и Симус потерянно переглядывались, не зная, что делать.       — Что случилось?! — в панике воскликнула Гермиона.       — Откуда мы знаем?! — ответил Рон. — Он просто упал с кровати, и его начало тошнить!       Гарри выгнулся дугой и жутко захрипел.       — Нужно что-то сделать… — Гермиона никак не могла привести мысли в порядок. — Кого-то позвать…       — Больничное Крыло! — воскликнул выглянувший из-за ее спины Колин. — Нужно отнести его в Больничное Крыло!       Гарри внезапно поджал колени к груди и изо рта у него потекла желчь.       — Точно! — обрадовался Невилл и посмотрел на Дина и Симуса. — Давайте, ребята, помогите.       Ребята неуверенно начали приближаться, но Гарри резко распрямился и попал ногами в ножку кровати. Его отбросило в сторону, а локоть попал Невиллу в живот, заставив того согнуться пополам.       — Добби! — внезапно воскликнул Рон. — Добби постоянно его переносил! Он справится гораздо быстрее!       — Добби! — зачем-то повторила Гермиона, надеясь, что если звать вдвоем, то домовик услышит. Сейчас было не до размышлений о рабстве.       — Добби прибыл, мисс Г-Рей-Н… — Добби начал по слогам произносить ее фамилию, но резко замолчал, услышав хрип, и уставился на Гарри глазами еще более огромными, чем обычно.       — Гарри срочно нужно в Больничное Крыло, Добби! Пожалуйста, помоги!       — Добби должен выполнять приказы мисс Гемионы Генжи… — забормотал домовик себе под длинный нос. — Если кто-нибудь попросит перенести его ко мне… Если кто-нибудь попросит перенести куда-нибудь меня… — он посмотрел на бьющегося на полу Гарри. — Если я по какой-то причине не могу… Добби должен уточнить у мистера Сириуса Блэка и мистера Ремуса Люпина!       — Чертов домовик! — рявкнул Рон, когда Добби исчез. — Дин, Симус, помогите же! Несем его сами!       Пока ребята толклись вокруг Гарри, Гермиона не знала, что еще она может сделать. Может быть, стоит побежать в Больничное Крыло вперед и предупредить мадам Помфри? Или позвать профессора МакГонагалл? Гарри вроде бы отзывался о ней уважительно. Но она ведь расскажет и профессору Дамблдору, а ему Гарри не доверяет. Но ведь и мадам Помфри расскажет! Ведь профессор Дамблдор — директор школы, и его прямая обязанность — заботиться о здоровье вверенных ему учеников. С другой стороны, он пока не очень-то этим занимался. Она, Гарри и Рон столько раз чуть не погибли!       Неожиданно в самом центре толкучки раздался хлопок.       — Добби должен перенести мистера Гарри Поттера к… Добби не может сказать… — домовик подергал Гарри за штанину и посмотрел на удерживающих его ребят. — Отпустите. — Рон и Невилл недоуменно переглянулись. — Отпустите… — как-то растерянно повторил он, а потом, словно что-то сообразив, выпрямился во весь свой невеликий росточек и с достоинством заявил: — Добби — не бессловесный раб! Добби докажет, что он — хитрый и изворотливый помощник! Добби умеет выполнять поставленные задачи!       Щелчок длинными тонкими пальцами, и ребята разлетаются в стороны, как кегли. Домовик хватает Гарри за ногу, и они вместе исчезают.       — Чертов сумасшедший домовик, — повторил Рон, потирая отбитые ребра. — Что на него нашло?       — Судя по всему, у него был приказ перенести только Гарри, — ответил Невилл, вылезая из-за кровати, куда его забросило щелчком Добби. — Но чтобы домовик напал на волшебника… Вообще-то, они не нападают, даже если им прикажет хозяин.       — Видишь, что будет, если ты освободишь этих мелких засранцев? — обратился Рон к Гермионе. — Пусть уж лучше остаются там, где есть.       С тех пор, кроме коротенького сообщения с просьбой ничего не рассказывать, принесенного Добби от мистера Блэка, о Гарри ничего не было известно. А ведь уже полдня прошло! И Гермиона продолжала накручивать себя, изводясь от мыслей, что ее лучший друг лежит где-то там, а она никак не может ему помочь.       Преподаватели устроили им форменный допрос, пытаясь выяснить, куда делся один из студентов, но ребята упрямо пожимали плечами. Обеспокоено сверкал очками директор, пытаясь поймать хоть чей-нибудь взгляд. Рычал профессор Грюм, обвиняя всех подряд в заговорах. Презрительно шипел что-то невесть зачем тут оказавшийся профессор Снейп. Бушевала профессор МакГонагалл, угрожая штрафными баллами, отработками и пытаясь воззвать к их совести. Но ребята продолжали молчать.       Гермиона представляла, почему мистер Блэк не хочет огласки. Рон просто не хотел сдавать друга, пусть и не особо понимая, что именно произошло. Невилл и Колин привыкли доверять Гарри, и если его крестный просит не рассказывать, значит, на то есть свои причины. А Симус и Дин молчали, глядя на остальных.       Так ничего и не добившись, преподаватели были вынуждены вернуть детей на занятия.       И вот во время обеда наконец-то появились подвижки. Профессор МакГонагалл подошла к Гермионе и попросила идти за ней.       — Я вообще не понимаю, — услышала Гермиона голос мадам Помфри, зайдя в Больничное Крыло вслед за деканом, — как студент оказался в Мунго, минуя меня.       — Ну простите уж, мадам Помфри, — ответил мистер Блэк. — У домовика был приказ перенести Гарри ко мне домой. А оттуда до Мунго ближе, чем до Вас.       — Ты ожидал чего-то подобного, Сириус?       — Да нет, директор. Просто мера предосторожности.       Про себя Гермиона отметила, что приказ у домовика действительно был. И судя по бормотанию Добби — далеко не один. Только это были разные приказы — те, которые были у домовика в качестве мер предосторожности, и тот, где говорилось перенести Гарри.       — И чем же четверокурсница, пусть и… не самая бесталанная, — произнес профессор Снейп, — может помочь в Мунго?       — Может, сам у них спросишь? — бросил мистер Блэк. — А! Гермиона! Здравствуй. Идем. С тобой хотят поговорить целители.       — Что с Гарри? — тут же спросила она.       — Идем-идем, — мистер Блэк поманил ее к камину, специально расположенному в Больничном Крыле на случай необходимой помощи. — Там все узнаешь. Место назначения — Больница Святого Мунго, отделение Недугов от заклятий.       Гермиона не задумываясь повторила название и шагнула в зеленый огонь. В просторном холле на другой стороне ее встретил один единственный человек. Мужчина, еще не готовый называться пожилым, но вплотную подошедший к этому возрасту, с интересом оглядел ее. Ухо его почернело и опухло, на лбу был глубокий порез, замазанный какой-то мазью, а левая рука висела в перевязи.       — Это и есть та юная леди, о которой вы говорили, мистер Блэк? — спросил мужчина, когда за ее спиной снова раздался рев пламени. — Надеюсь, вы не будете помогать своему другу громить мое отделение. Он и в одиночку неплохо справляется.       — Что с Гарри? — повторила свой вопрос Гермиона.       — Мое имя Риган Росс, юная леди. Кто вы моему пациенту?       — Невеста, — тут же ответил мистер Блэк.       — Мы просто друзья! — покраснела она.       — Хм… — протянул мистер Росс. — Будь вы его невестой, юная мисс, чьего имени я до сих пор не знаю, принесенные мной Непреложные Обеты позволили бы мне рассказать вам подробности. Но раз это не так, я не имею права.       — Я… Меня зовут Гермиона Грейнджер. Приятно с вами познакомиться.       — Неужели? — приподнял бровь целитель.       — Когда Гарри был здесь в прошлый раз, — начал объяснять мистер Блэк, — ему выписали снотворное, Гермиона. Очень ядовитое. Как там? Ларум Нигрум? — Целитель Росс молча кивнул. — Рецепт был на неделю, потому что использовать его дольше — очень опасно. Но Гарри каким-то образом умудрялся добывать его до сих пор…       — Так он отравился?       — Вы с мистером Поттером стоите друг друга, мисс Грейнджер, — поморщился целитель. — Или всю молодежь нынче учат перебивать старших? — Гермиона пристыженно покраснела. — Что ж, вы хотя бы не используете при этом ненормативную лексику.       — Да, отравился. Но отравление-то быстро вылечили. А потом Гарри… — Мистер Блэк посмотрел на мистера Росса, словно прося помощи, но тот только развел руками. Насколько это вообще возможно, если одна рука явно не функционирует. — В общем, он ни на что не реагировал. И тогда его перевели в отделение целителя Росса, и он попытался использовать легиллименцию.       — Плохая идея, — покачала головой Гермиона.       — В прошлый раз это сработало, если я правильно понял, — продолжил мистер Блэк. — Но ты права. Гарри отреагировал агрессией.       — Меня избили в моем же отделении! — проворчал целитель.       — И Гарри занял оборону в одной из палат и никого к себе не подпускает. Пришлось перевести в другие места остальных пациентов. Мы боимся использовать силу — он вряд ли сдастся и может навредить и себе, и окружающим. Вот я и подумал, может, он тебя подпустит?       — Хорошо. Я попытаюсь его успокоить.       — Послушай, Гермиона… Гарри сейчас не в себе. Он может быть действительно опасен. Будь осторожнее, хорошо? Нужно донести до него одну идею, «что если все по-настоящему?».       — Что это значит? — озадаченно нахмурилась она.       — Просто… просто заставь его об этом подумать, ладно? А он сам потом будет объяснять. И если что-то пойдет не так — уходи оттуда.       Что же Гарри такого натворил, что мистер Блэк так переживает за нее? Гермиона снова оглядела целителя Росса. Нет. Она никогда не поверит, что Гарри поступит с ней так же.       — Я поняла. Где он?       Целитель Росс недовольно покачал головой и кивнул в сторону прохода, за которым начинался коридор. Гермиона осторожно подошла и заглянула туда.       По обеим сторонам длинного коридора тянулись двери, ведущие в палаты, но у нее даже сомнений не возникло, где именно находился ее друг. Только одна дверь валялась посреди коридора, расколотая пополам. Глубоко вздохнув, Гермиона медленно двинулась по направлению к палате.       — Гарри, — осторожно позвала она. — Гарри, ты там? Это я, Гермиона.       Ответа не последовало.       И только когда она уже приблизилась к дверному проему вплотную и собиралась тихонько заглянуть внутрь, все резко изменилось.       Какая-то сила подхватила пискнувшую от неожиданности девушку и затянула в палату, где ее тут же схватили за воротник мантии и с силой ударили спиной в стену.       — Кто ты?! — рявкнул Гарри, наведя на нее волшебную палочку и глядя пустым холодным взглядом, словно она была не человеком, а каким-то предметом. Гермионе стало страшно. Даже плещись в его взгляде ненависть, было бы не так жутко. Она знала, что Гарри может быть жестоким. Она бы даже не удивилась, узнай, что Гарри теперь способен убить человека. Но никогда она не смогла бы подумать, что он будет смотреть так на нее.       — Гарри, это же я… — с трудом прохрипела девушка, — Гермиона.       — Ложь! Гермиона Грейнджер мертва! Кто ты? Где я?       Что?! Что это значит? Как это может быть?.. Он… он не в себе. Сошел с ума…       — Гарри, успокойся, пожалуйста. Ты в больнице Святого Мунго. Ты не в себе. Успокойся, давай поговорим.       — Если ты — Гермиона Грейнджер, то скажи, — его губы искривились в злой усмешке, — как мы собирались назвать нашего сына? Мы этого никому больше не говорили.       Гермиона так удивилась, что даже забыла, что должна бояться, и вытаращила на него глаза.       — Какого сына, Гарри?! Что ты несешь?! Мне пятнадцать лет! Какие дети?!       — Как пятнадцать? — озадаченно переспросил он. — Не двадцать пять?       — Гарри Джеймс Поттер! Если бы мне было двадцать пять лет, я бы об этом знала! И еще знала бы, если бы мы собирались заводить детей!       — Пятнадцать… — Гарри отпустил ее и отошел на пару шагов назад. — Пятнадцать… Не двадцать пять… Десять лет разницы. Десять лет назад?       — Гарри, послушай меня. Мистер Блэк просил передать… Я сама не очень понимаю, но… Что если все по-настоящему?       Гарри озадаченно оглядел ее. Потом удивленно оглядел комнату. Снял очки, на десяток секунд сильно зажмурился и с силой потер лицо. А потом произнес:       — Тогда это пиздец.       

***

             Пиздец. Ёбаный пиздец. Это, блядь, уже край. Что, рвать твою мать, это за хуйня такая была? Все. Я окончательно ёбнулся, пора прыгать в окно.       Комната разгромлена. В дверной проем видно обломки двери. Гермиона охуевает. Блэк, наверняка, уже охуел. Докторишка еще и опиздюлился.       Армию я хотел собрать? Только еще одного долбоеба с армией нам и не хватало.       — Гарри? — напряженно позвала меня Гермиона.       — Помолчи пару минут, пожалуйста.       — Помолчать?! После всего, что ты натворил, ты говоришь мне помолчать?! Что за чертовщина с тобой творится?! Какие дети?! Какие десять лет?! Ты меня чуть не убил!!! Что значит «Гермиона Грейнджер мертва»?!       Что я наворотил? Дал пиздюлей докторишке, послал их вместе с Блэком нахуй, накинулся на Гермиону и пизданул ей про сына. Охуительно.       Так. Спокойней. Успокоиться, я сказал. Прекратить думать матом. Взять себя в руки. Поднять щиты.       Вот теперь полегче. Полчаса я продержусь, а дальше посмотрим.       Что теперь делать? Спокойно. Стадийно. Объясниться с Гермионой. Это на Гриммо. Переговорить с Блэком. Там же. Узнать, кто был свидетелями моего очередного слета с нарезки.       — Кто меня видел?       — Я видела только мистера Блэка и целителя Росса, — сердито фыркнула Гермиона.       — Я тебе все объясню. — Росс обмотан обетами. Он не может рассказать об этом. Хорошо. Но переговорить с ним нужно. — Но в другом месте. Идем.       Выхожу в коридор и перешагиваю через обломки двери. Хм. Выпустил пар, и двери бесят уже не так сильно. Хоть какие-то плюсы, мать вашу.       В конце коридора маячат двое мужчин.       — Гарри? — осторожно обращается Блэк. — Ты как?       — Лучше. Росс, об этом никто не должен знать.       — Кажется, вежливость не присуща вам в любом состоянии, мистер Поттер. Вы можете не переживать. Я не имею права раскрывать врачебную тайну, а остальные работники моего отделения не знают, что именно тут произошло. Но, надеюсь, теперь вы понимаете, что опасны для окружающих? В прошлый раз вернуть вам рассудок удалось случайно и достаточно просто. В этот — вы устроили погром. Что будет в следующий?       — Не будет следующего раза. Это из-за вашего сраного зелья.       — То есть я еще и виновен в том, что вы не явились на повторный прием, как-то обманули своего школьного колдомедика и не следовали инструкциям?       — Хм… Согласен. Извините. Я сам дебил. Но теперь я знаю, как работает ваше сраное зелье, и второй раз так не попадусь.       — И попадетесь как-нибудь еще? Вам нужна помощь, мистер Поттер. И отказываться от нее — глупо.       — И снова согласен. Вас не интересует частная практика, Росс? Работа личным лекарем на пару богатых семей. С принесением Обетов о неразглашении, разумеется, но и деньгами не обидим. Сколько вам тут платят?       Целитель уставился на меня как на идиота, а потом расхохотался:       — Вы что, серьезно?! Избавь меня бог от такого начальства! Да будет вам известно, мистер Поттер, не все в этом мире решают деньги!       — На что именно распространяются ваши Обеты о неразглашении?       — Что вы имеете в виду? — Росс снова стал серьезным. — Если вы хотите рассказать что-то, что я не должен говорить другим, так и скажите. Это вопрос даже не столько Обетов, сколько врачебной этики. Я профессионал, мистер Поттер.       — Меньше чем через год Волдеморт вернется, Росс. И когда это произойдет, деньги действительно будут мало что решать.       Гермиона испуганно пискнула, а мужик удивленно приподнял брови.       — А в прошлый раз вы, кажется, упоминали троллей, одержимых преподавателей, василисков и драконов.       — Но это правда. Только дракон был маленький, — все еще хмурясь, влезла Гермиона. — И Вы-знаете-кто пытался вернуться уже дважды, но Гарри его остановил.       Несколько секунд целитель переводил взгляд с меня на Гермиону и обратно, словно размышляя, кого лечить первым.       — Это правда, мистер Росс, — обратился к нему Блэк. — Он действительно вернется. И нам не помешает помощь квалифицированного колдомедика.       — И вы собираетесь его остановить, мистер Блэк? Вы и двое четверокурсников?       — Нет, — усмехнулся я. — Блэк, один четверокурсник и оборотень. Это уже очень большая сила, мистер Росс. Достаточная, чтобы заставить Министерство делать то, что выгодно нам. А с уважаемым лекарем мы сможем добиться еще большего.       — Все-таки вы все сошли с ума, — покачал мужик головой. — С вами свяжется… один мой знакомый. Если все это бред — он не откажется получать неплохое жалование и заручиться поддержкой двух богатых семей. А если правда… тогда вам действительно пригодится помощь. И он владеет легиллименцией, мистер Поттер. Это будет для вас нелишним.       — Как я и упоминал, мистер Росс, никто не должен знать о том, что здесь произошло.       — Не держите меня за идиота. Если Сами-Знаете-Кто действительно пытается вернуться, то я даже не знаю вас, мистер Поттер. И никогда с вами не встречался.       — Чудно. А теперь идемте.       У камина Блэк тихо шепнул Гермионе адрес и, бросив: «Открою камин с той стороны», исчез в пламени.       — Надеюсь, ты понимаешь, Гарри, что нас ждет непростой разговор? И надеюсь, ты достаточно взял себя в руки, чтобы больше не пытаться меня убить.       — Слушай, Гермиона. Я… Прости меня… То, что я чуть не сделал… Это пугает меня даже больше, чем тебя…       Девушка глубоко вздохнула, покачала головой и произнесла:       — Вот только не надо смотреть на меня глазами побитой собаки, на мне это больше не сработает. Я знаю, как ловко ты врешь, говоря только правду, и уже видела твое настоящее лицо, Гарри Поттер.       Все. Вот теперь — точно пиздец.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.