ID работы: 8275378

Возможности

Гет
R
В процессе
231
автор
Размер:
планируется Макси, написано 45 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
231 Нравится 51 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава II: о возможности изменения

Настройки текста
       Я с детства была одна. Не то, чтобы у меня не было семьи — бабушка с дедушкой хорошо позаботились обо мне. Но у нас не было семейных отношений. Я старалась получать от них пользу, вот и всё. В наглую завидовала им, пускай мы и были в одной семье. У них в жизни всё сложилось максимально хорошо. Моя жизнь — не самая худшая, которая могла бы быть. Но это лишь из-за моих навыков и характера.        От бабушки я узнала всё дельное, что только она могла бы мне рассказать. Она была хирургом в одной из больниц. Шестилетняя я уже напросилась к ней в ученики чисто из-за интереса. В восемь лет я примерно могла оказать первую помощь и знала анатомию человека лучше других детей. Когда мне было десять бабушка зачем-то учила меня оперировать людей на огромной кукле, которую мне подарила тётя. В мои двенадцать она заставляла меня учить составы лекарств, если те будут слишком дорогими, ведь проще сделать всё самому. В мои тринадцать она учила меня как правильно жить, чтобы не было всяких болезней. А в мой четырнадцатый день рождения она скончалась из-за сердечного приступа.        Дедушка хорошо занимался моим воспитанием и привил мне хорошие привычки. В девять лет я уже была тактичным ребёнком. Знала этикет, знала кому не стоит грубить, меня учили управлять гневом. В десять лет я терпеть не могла мусор, и в нашем доме постоянно была чистота. В одиннадцать лет мы с дедушкой остались одни в доме, пока бабушка была на работе, и весь стол в тот день был завален вкусной домашней едой. В тринадцать лет меня научили кататься на мотоцикле. А в четырнадцать все старания дедушки по управлению гневом пошли крахом.        Я стала более раздражительной, когда бабушка умерла. И в этом лишь чуть-чуть играла привязанность. Её занятия со мной успокаивали мои негативные эмоции, не давали мне осознавать кто я такая. А теперь я живу только с осознанием этого. Кто я? Никто. Всего лишь какая-то дочь шлюхи и бизнесмена. И именно из-за того, что я никем не являюсь, я отлично вписываюсь в Лигу Злодеев.        Злодеи не вызывали во мне сильно отрицательных чувств. Я уже полностью привыкла к мистеру Курогири, но «полтергейста» боялась, ведь тот постоянно был раздражённым или безумным каким-то. Мистер Курогири относился ко мне хорошо из-за того, что ему не стоит поддерживать чистоту самому, ведь это вполне можно повесить на меня. Он не доверял мне до конца: мистер Курогири старался дать мне минимум информации о том, чем Лига вообще занимается, пусть я уже была знакома с Все За Одного.        Уже неделя прошла с моего вступления. Мистер Курогири сегодня пообещал хотя бы чуть-чуть позаниматься со мной японским и сказал, что выдаст мне деньги на учебник и на продукты. Каким-то образом я стала ещё и кухаркой. Мистер Шигараки не готовил, потому что не царское это дело, а мистер Курогири сказал, что пускай и делает это неплохо, но удовольствия этот процесс ему не доставляет. Никогда не думала, что буду своеобразной домработницей у злодеев. Мамочка всея криминал. Неплохо звучит, может быть использовать как злодейское имя?        Я так и не свыклась с мыслью о том, что я в другом мире. Но обдумывать это как-то не хотелось, да и честно, было влом. Вот какое значение это будет иметь в моей жизни? Мне просто стоит привыкнуть. Адаптироваться. И я успешно справляюсь с этой задачей. Конечно, в баре я иногда чувствую себя чужой, но это уже не особо напрягает.        — Камски-сан? — привлекает моё внимание туман, опять ставя этот именной суффикс. Вот и как понять, что это означает?        — Да?        — Когда пойдёте в магазин, можете прикупить себе одежды, тут достаточно денег на что-то не сильно дорогое, — туман как обычно вежлив и обращается ко мне уважительно. Мне действительно нужно прикупить что-то для гардероба, ведь как бы я не любила свою поношенную и уже повидавшую жизнь коричневую кожаную куртку, она не была и не будет бесконечной.        — Хорошо, — я хотела продолжить угрюмо сидеть на высоком стульчике рядом с барной стойкой, но в бар зашёл мистер Шигараки. Я на секунду пересекаюсь с ним взглядом, а потом вскакиваю со стула и этим обращаю на себя внимание мистера Курогири. — А может быть я сейчас пойду?        Бармен кивает и протягивает мне кошелёк.        — Найдёте дорогу обратно?        — Как-нибудь.

***

       Я уже была в ближайшем торговом центре, в котором был книжный, продуктовый и магазины одежды. Я не знала, где одежда подешевле, так что решила спросить у человека в книжном. Им оказалась самая обычная женщина с чёрными длинными волосами. Цвет глаз я как-то пропустила, больше смотря на книги. Искренне надеюсь, что она знает английский.        — Извиняюсь, а у Вас есть учебник по японскому на английском? Лучше самоучитель, — та переводит свой взгляд с компьютера на меня.        — Подождите минуту, сейчас посмотрю, — женщина встаёт и уходит к одному из стеллажей. Осматривает его и кивает мне. — Да, есть. Содержит в себе начальный, средний и продвинутый уровень. Что-то ещё?        — А имеется английско-японский словарь? — та вновь кивнула и перебралась к другому стеллажу, доставая оттуда большой словарь. Да и сам учебник огроменный… Надеюсь, денег мистер Курогири дал достаточно.        Женщина взяла и книгу, и словарь, а после подошла к компьютеру. Достав какой-то прибор и направив его на штрих коды, которые были в виде наклеек на книгах, она положила книги и словарь в пакет, протянув его мне.        — С Вас 8340 йен, — я протянула ей деньги и вскоре получила сдачу.        — А Вы не знаете, где можно было бы одежды купить дёшево? — я практически уставилась на женщину и та, чуть подумав, ответила мне.        — Если выйти через главный вход, то пройдите направо и сможете найти там один магазинчик одежды. Там продают всё, что вышло из моды, и то, что не нравится людям. Ещё на третьем этаже есть магазинчик, но там более милая и красивая одежда, тем более дешёвое нижнее бельё. Хотя если в первом поискать, то тоже можно найти.        — Спасибо, — я вышла из магазина и направилась на третий этаж по лестнице. Лифты и эскалаторы я не переношу почему-то. Запыхавшись, но дойдя, я осмотрела третий этаж и наткнулась на магазин с розовой вывеской на японском. В нём, по виду, и продавалась одежда. Я зашла в него и ко мне мигом подлетела какая-то консультантка, пробормотав что-то на японском. Недоумевающе посмотрела на неё, после проигнорировав, но та поздоровалась со мной на английском.        — Вы ищете что-то конкретное?        — Нет, — я сухо и даже немного грубо ответила ей, но она лишь покачала головой и отошла от меня.        И с этого момента начались мои похождения в мире одежды. Как и сказала продавщица в книжном, здесь много нормального нижнего белья. Где-то я даже смогла заметить достаточно хорошие пижамы, которые несомненно пригодились бы мне. Но лучше я не куплю пижаму, а куплю хоть какое-нибудь одеяло. И мне нужно несколько футболок, а то моя уже напрочь пропахла потом. И хоть какие-нибудь штаны, юбку.        Я провозилась в этом магазине не менее получаса, примеряя и оценивая одежду. Выбирала всё самое недорогое, а то учебники итак стоили слишком дорого. Две чёрных футболки, бесформенный серый свитер и спортивные штаны. Ещё прикупила нижнего белья. Это всё обошлось мне действительно недорого, учитывая расценки в моём мире. Мистер Курогири любезно вручил мне ноутбук, чтобы я смогла узнать, какой примерно курс у иены. За эти три дня я с туманом общались достаточно часто, ведь он объяснял мне что как устроено в Японии. Я взамен могла рассказать что-то о Детройте, в котором жила.        Оплатив покупку, я пешком пошла на первый этаж, залетев в продуктовый. Купила рис, овощи и немного говядины. Конечно, хотелось приготовить что-то родное сердцу, но мистер Шигараки уже как-то презрительно смотрит на мою яичницу-глазунью. На меня, конечно же, тоже, но ел он раньше спокойно и без лишних причитаний.        Я направилась в сторону бара, оглядываясь по сторонам. Конечно же задумалась и свернула куда-то не туда: от смутно знакомых улиц не осталось ничего. Попыталась вспомнить, как сюда заплутала, и вроде бы начала находить выход из этого лабиринта, но запуталась ещё больше. Растерянно осматривала улицы Йокогамы, пытаясь хоть как-то вспомнить дорогу.        Точно заблудившись, я облокотилась об одну из стен дома, рассматривая место, в которое попала. Здесь было как-то немноголюдно и это меня напрягло. Кто-то резко положил руку на моё плечо, и я ощутила что-то холодное рядом с моей шеей. Хмыкнула, хоть и было страшно. Это ведь самое обычное злодейское клише, почему я не могла догадаться?        — Приветик, милашка, — достаточно приятным голосом проговорил парень что-то на японском. — Не думал, что в этом районе можно встретить кого-то более-менее приятно выглядящего…        Я должна просто выглядеть спокойной. Не важно, что я чувствую на самом деле. Лучше всего быть спокойной и не впадать в истерику. Ну же, я же смогла перетерпеть вид того трупа. Главное, не разозлить его незнанием языка. Главное, чтобы прокатило.        — Приятно удивлён твоей выдержке. Давай без прелюдий, ты просто отдашь мне свои деньги, ладно? — незнакомец сказал это, чуть приблизив лезвие к моему горлу и явно требовал ответа. Я вздохнула, понятия не имея, что мне отвечать. Тот проговорил что-то ещё более грубым тоном, а потом… потом его просто не стало. Будто этот человек не угрожал мне пару секунд назад. Я только сейчас заметила канцелярский нож, упавший на землю. Рядом стоял мистер Шигараки и безумным взглядом смотрел на место, где сейчас был тот парень.        Он просто стёр его. Превратил в пыль. И в его глазах было не столько безумия, сколько удовольствия от процесса. Удовольствия от того, что он может уничтожить всё, что хочет, прикосновением. Мне очень страшно. Что будет со мной, если оплошаю? Что он тут вообще делает? Может быть я его уже взбесила, и он пришёл сюда из-за того, что хочет убить? Я вроде сильно не плошала, но… кто знает, что сможет сделать безумный человек? Кто знает, что вообще сможет сделать истинный злодей?        Но тот лишь посмотрел на меня и как-то презрительно хмыкнул, разворачиваясь на сто восемьдесят градусов и уходя в ту сторону. Я осталась стоять, пребывая в ступоре, а мистер Шигараки обернулся на меня и зло сверкнул глазами.        — Пошли, — почти что рыкнул тот на английском. Это была первая фраза от него, которую я могла понять, но это было не столь важно. Если я не сдвинусь с места — убьют. Я вышла из ступора, нагоняя мистера Шигараки, и шла чуть поодаль от него, стараясь не смотреть в его сторону. Стараясь слиться с окружающей средой, чтобы этот маньяк меня не тронул. Чтобы он вообще забыл о моём существовании.        В такой напряжённой обстановке мы и дошли до бара. Мистер Шигараки что-то буркнул мистеру Курогири и скрылся с виду, а мистер Курогири удивлённо посмотрел на меня. Мы какое-то время просто играли в гляделки.        — Как я посмотрю, Вы вовремя оказались в нужном месте, Камски-сан. Шигараки-сан должен был пройтись и договориться с кое-кем, оттого и смог помочь Вам. Вы всё-таки заплутали? — первым сдался туман, больше любя беседы, а не напряжённое молчание. И я его полностью понимала.        Я решила оставить этот вопрос без ответа, раздумывая. Это, получается, мистер Шигараки меня спас? Если это так, то я не понимаю мотива.        — Шигараки-сан оценил Ваши труды, Камски-сан. Сегодня утром он даже положительно отозвался о Вашей уборке по всему штабу, — ответил на мой немой вопрос мистер Курогири. Будто на лице было написано, блять. Мне стоит уже привыкнуть ко всему, что вообще происходит в этом дурдоме. А особенно привыкнуть к тому, что я — его часть.        Вновь выпала из реальности, раздумывая об этом. Я с детства была одна, хоть и у меня была вполне адекватная семья. Так почему сейчас, сидя в баре с малознакомым мне человеком, я ощущаю себя менее одинокой? Почему мне более-менее уютно находиться с злодеями? С теми, кто в лёгкую убивает людей и могут убить меня, как только я стану ненужной?        Мистер Курогири странно смотрит на меня, когда я почему-то начинаю заливаться смехом. Сама не до конца понимаю, что произошло, ведь минут двадцать назад почти что дрожала из-за страха. Но я лишь широко улыбаюсь, протягивая туману кошелёк и удивляюсь своему настрою. Беру пакет с продуктами и направляюсь в сторону второго этажа, где и находилась кухня.        — Раз мистер Шигараки положительно отозвался о моей уборке, то теперь нужно добиться такого же эффекта с готовкой, — я подмигиваю мистеру Курогири и быстро поднимаюсь по лестнице, закрывая дверь в бар.        Оставшийся час я провожу за готовкой чего-то странного. Много времени просто вспоминала как сделать рис и овощи повкуснее и как лучше пожарить говядину. В итоге получилось что-то достаточно съедобное, и я с большой уверенностью могла бы сказать, что вкусное. Я купила именно эти продукты, ведь знала, что азиаты такое любят. А теперь у меня была очень странная мотивация сготовить это вкусно. Мистер Курогири уже заходил на кухню, спрашивая, всё ли хорошо. Он также сказал, что после еды сможет чуть-чуть позаниматься со мной и хотя бы объяснить именные суффиксы.        Ещё Мистер Курогири сообщил, что Все За Одного вновь хотел поговорить со мной, но только уже о навыках и цели моего нахождения в Лиге. Мне показалось это странным, ведь моя цель итак понятна. Моя цель — выжить. А Лига Злодеев, как ни странно, идеально для этого подошла. Вот и всё.

***

       Сначала Все За Одного поговорил с мистером Шигараки, пока я с мистером Курогири вполне спокойно ела блюдо без названия. Я не совсем понимала, как питался туман, но ему это тоже нужно было, как и обычному человеку. Для Лиги было много плюсов в том, что я не знаю языка: планы можно обсуждать и при мне, ведь я даже понять ничего не смогу. В их разговоре как-то раз промелькнула моя фамилия, и в тот момент мне очень хотелось бы обладать знанием японского — да только, вот, мои желания не обязаны исполняться. К слову, как оказалось, мистер Шигараки не особо хорош в английском и тот понимал очень мало из того, о чём я переговаривалась с мистером Курогири.        — Камски-кун, подойди сюда, — теперь Все За Одного тоже использовал какой-то неизвестный мне суффикс, но тот был другим. Его я ранее не слышала, и мне ничего не оставалось, кроме как выполнить просьбу: я подошла поближе к телевизору. — Нам стоит обсудить твои навыки, которые могли бы помочь Лиге Злодеев. Нет ничего на примете?        — Я не до конца понимаю, что Вы от меня хотите, — нахмурившись, пробормотала я.        — Мне не особо нужны подробности про житейские навыки, на подобии уборки. Это хоть и хорошо, но хотелось бы получать большую отдачу от тебя. Ты должна стараться намного больше других, ведь у тебя нет причуды, — холодно проговорил мужчина, из-за чего мне пришлось действительно задуматься. Значит, он требует от меня чего-то более необходимого?        — Я знаю состав многих лекарств и в каких пропорциях они нужны, умею оказывать первую помощь при случае чего, — неуверенно проговорила я, отводя взгляд в сторону. Это ведь единственное, что я могу. Хотя много чего из этого было благополучно забыто, но ведь считается, так ведь? Считается?        — Тогда ты в Лиге не за просто так, — одобрительно хмыкнул Все За Одного. — А чего ты желаешь, Камски-сан? Кроме цели просто выжить.        Почему он требует что-то такое? Ему не достаточно того, что я просто использую Лигу для выживания? Что за бред, зачем мне ещё какие-то цели? У меня есть только одна идея по этому поводу, но я не до конца уверена, что хочу именно этого.        — Сегодня, по сути, именно мистер Шигараки помог мне, — тут же я почувствовала взгляд «полтергейста», от которого хотелось зажаться в углу и плакать. Надеюсь, он не понял, что именно я говорю про него. — Мне хотелось бы, чтобы герои либо помогали всем нуждающимся, либо чтобы их не было. Ведь в чём смысл называть их героями, если они помогли всего какому-то человеку? Они герои только для этого человека или для группы людей. И всё.        Все За Одного только ещё раз хмыкнул, и экран отключился. Мне оставалось лишь сесть обратно за барную стойку. Мистер Шигараки сел рядом со мной, пробуя то, что я приготовила. Он никак не выразился, так что понравилось ему или нет — загадка. Я старалась быстрее доесть, чтобы скрыться в своей комнате, но туман это заметил и остановил меня.        — Камски-сан, мы же собирались позаниматься японскому? — задал тот риторический вопрос, не имеющий ответа. Последующий вечер я начала ознакамливаться с двумя японскими алфавитами: катаканой и хираганой. Кандзи оставили на потом, чтобы сильно меня не напрягать.        Мой день закончился не особо радужно, ведь я отключилась прямо за барной стойкой. А ведь даже не успела подумать о том, что я, возможно, изменяюсь. Только в хорошую или плохую сторону — неизвестно.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.