Третий лишний?

R
Заморожен
530
Размер:
150 страниц, 58 498 слов, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
530 Нравится 275 Отзывы 248 В сборник

Глава двадцать восьмая.

Настройки
      Усевшись удобнее и закрыв дверь в купе, которую Гарри, незаметно для остальных, запечатал чарами, мальчишки приготовились слушать Малфоя. Перед тем, как начать читать блондин сказал: — Меня зовут *Дрейко Малфой, а это, — он показал на двух крепко сбитых и не по годам рослых мальчишек, — это — Крэбб и Гойл. — Все назвали свои имена.       Весь оставшийся путь они с перерывами на перекус, споры и объяснения Гарри и Дина, который тоже, как и все английские дети, ходил в воскресную школу и знал про Иисуса не меньше Гарри, читали Евангелие для детей. К ним в купе стучались, пытались открыть дверь, но по молчаливому договору мальчишки не хотели нарушать своё уединение от всех. У них образовался свой небольшой кружок, в котором они чувствовали себя комфортно. И только, когда до приезда осталось минут пятнадцать, дверь в купе, в котором заперлись шестеро мальчишек открылась и перед ними предстала встревоженная лохматая девчонка и высокий, худощавый рыжий парень. Он оказался старостой школы, и смог взломать чары наложенные на двери, потому что Грейнджер достала его тем, что мальчишки почти всю дорогу не выходили из купе и не открывали никому дверь. Староста сказал, чтобы они переоделись в школьную форму, скоро они приедут. — Вы почему закрылись? И как вы смогли закрыть дверь, что только староста смог её открыть? Невилл, я нашла твою жабу, но она слишком тяжёлая, чтобы таскать её с собой. Я её пока в свою сумку посадила, — начала тараторить девчонка. — Вы чего сидите? Переодевайтесь, время осталось совсем мало, — она встала в дверях и прислонилась спиной косяку. Она уже была одета в форму и мантию. — Может быть ты выйдешь? — раздражённо произнёс Дрейк Малфой. — Ага, чтобы вы опять заперлись? — не двигаясь с места, ответила занудная девчонка. — Чтобы мы смогли переодеться, — рявкнул на неё Гарри. — Подумаешь, — пожала плечами Грейнджер, — как будто вам есть чего стесняться. Невилл встал и подошёл к ней, и развернув её за плечи чуть подтолкнул девочку. Та вылетела из купе, стукнувшись о поручни на боковой стенке вагона. — Извини, — спокойно сказал мальчик и закрыл дверь. — С такими иначе нельзя, — ответил он на удивлённые взгляды своих новых приятелей.       Мальчишки переглянулись и весело засмеялись. Когда они в перерыве между чтением подъели припасы Гарри и Дина, Невилл сбегал в то купе, в которое его посадила бабушка, и взял оттуда свою сумку, а Дрейк послал своих дружков и они принесли его сумку и свои. Так что мальчикам никуда не надо было идти, они быстро переоделись, помогая друг другу. Галстук правильно могли завязать только Дрейк и Невилл, они и помогли завязать галстуки остальным. — Карл, — позвал Гарри птицу, — Карл, ты останешься здесь, тебя заберут вместе с вещами. — Кар-р-р! — недовольно каркнул ворон. — И нечего каркать. Как я тебя пронесу? Ты вон какой большой. Я даже не знаю, как ты смог поместиться у меня за пазухой, когда мы добирались сюда.       И тут на глазах ошарашенных мальчишек ворон стал уменьшаться и превратился в птичку чуть больше голубя. — Ого! — воскликнул удивлённый хозяин птицы. — Так ты ещё и это умеешь делать? — Если этот ворон твой фамильяр, он может принимать какую угодно хозяину форму, но ненадолго, — с умным видом знатока магических существ, произнёс Дрейк. Он был доволен, что в чём-то разбираться лучше Гарри. — Здорово! Но всё равно, Карл, тебе надо остаться здесь. Крёстный сказал, что церемония распределения будет долго и потом ещё ужин, а в спальную тебя не пустят. Не обижайся, так надо! — Гарри погладил гладкую голову своей птицы, — Заодно и за вещами присмотришь, а то мало ли что! — нашёл важное задание своему фамильяру. Птица что-то гулькнула и опять стала своего размера. Ворон взлетел на плечо Гарри и потёрся клювом об его волосы, а потом залетел на верхнюю полку и уселся на саквояж мальчика. Ему велели охранять вещи хозяина. — Зря ты ему сказал, чтобы он присматривал за твоими вещами, — задумчиво глядя на птицу, произнёс Дрейк. — Почему? — Он же теперь никого к ним не подпустит — подтвердил слова блондина Невилл. — Я тоже читал, что вороны лучше сторожевой собаки охраняют вещи хозяина, — дополнил Дин Томас. — Карл, — Гарри залез с ногами на полку и подтянулся на руках, — когда придут за вещам, ты отдай их, ладно? — Кар-р-р? — А я тебе за это лакомство дам. У кого осталась шоколадная лягушка? — повернулся он к приятелям. Гойл или Крэбб, Гарри в них ещё не разобрался, вытащил из кармана мантии в помятой обёртке шоколадку и протянул её Гарри. — Спасибо, — Гарри взял шоколадку и развернул её, лягушка уже почти расстаяла и потеряла свою форму. — На шоколадку, и не обижайся.       Ворон клюнул хозяина в руку, но лакомство взял и отвернулся от мальчика. — Ну и ладно, — с досадой произнёс Гарри и спрыгнул с полки на пол.       Они убрали со стола всё что осталось от их перекусов в целлофановый пакет, который нашёлся у Дина, аккуратно сложили свою одежду на полках и вышли из купе, поезд дёрнулся и остановился. В проходе столпились дети всех возрастов, старшекурсники пропускали малышей вперёд, с пожеланиями удачи на распределение. — Поттер, — остановил Гарри Малфой, — мы же будем дружить, независимо от того, куда нас распределит шляпа? — он взволнованно посмотрел в его глаза. — Если ты этого хочешь? — улыбаясь ответил Гарри, — А я всегда за дружбу. Пошли, — он взял за руку Дрейка, — а то нас затопчут. И уж если мы будем друзьями, то давай обращаться друг к другу по имени. Если честно, я пока не привык ещё к этой фамилии, да и к имени тоже. — тихо добавил Гарри.       Они выпрыгнули из вагона на землю и на них обрушились холодные струи дождя. Невилл и Дин уже были впереди, а Крэбб и Гойл, позади ребят. — ПЕРВОКУРСНИКИ, ВСЕ ИДИТЕ КО МНЕ, — по перрону разнёсся трубный раскатистый голос. Мальчики посмотрели в ту сторону, откуда раздался этот ушераздирающий звук — над толпой детей метра на два, возвышался обросший чёрными, спутанными длинными волосами на голове и такой же бородой, достающей до самой груди, огромный человек. — Это Хагрид, он хранитель ключей и лесник в Хогвартсе, — услышал Гарри голос своей сестры. Он резко развернулся, Элиза стояла за его спиной и грустно смотрела на него. — Здравствуй, Гарри. — Здравствуй, Элизабет, — растерянно ответил её брат. Он и забыл, что не один едет в школу, не привык он ещё к ним. — Где Генрих? — Он с Роном около Хагрида, — ответила девочка, — Я смотрю, ты уже друзей нашёл. Дрейко, Невилл, здравствуйте, — Мальчики тоже поздоровались с ней. Гарри понял, что все здесь знакомы друг с другом! — Пойдёмте, а то совсем промокнем. — Как будто мы не промокнем если пойдём, — ворчливо пробурчал Дрейк.       Гарри снял с себя мантию и укутал в неё сестру, поверх её мантии. — Зачем? — удивлённо спросила Элиза. — Эта мантия зачарованна на непромокаемость. Крёстный сказал, что это уже традиция, что в первый день по приезду в школу, всегда идёт дождь и зачаровал её. — А как же ты? — кутаясь в тёплую и сухую мантию, пробормотала смущённая девочка. — Нормально, пошли.       Они подошли к огромному человеку, который повёл их на берег озера. Вода в этом озере, казалось, была чернее чернил. Опусти руку в воду, и она будет тоже чёрная. — К замку мы переправимся на лодках по озеру, — протрубил Хагрид. — Занимайте места, по четыре человека на одну лодку.       Гарри, Невилл и Дрейк заняли одну лодку, Гарри извинился перед Дином и пригласил с собой сестру. А Дин, Крэбб, Гойл заняли другую и с ними села Грейнджер. Она передала жабу Невиллу, а тот даже не сказал ей спасибо. Пока они плыли по озеру, Невилл нечаянно уронил свою жабу в воду и та с удовольствием скрылась от него под чёрной водой. Видимо они оба надоели друг другу. Через минут десять они вышли на другом берегу озера и перед ними предстал во всём своём величии и могуществе древний, выложенный из серого камня, замок. С несколькими остроконечными башнями, расположенными вокруг самой высокой шпилеобразной башни, с большим количеством светящихся в полутьме окон. Замок располагался на возвышении и вокруг него, несмотря на то что он стоит на едином монолитном камне, в изобилии растут зелёные растения. Хогвартс светившийся множеством окон, казался воздушным кораблём парящим над землёй. — Вот мы и прибыли, — раздался голос Хагрида, — выходите из лодок осторожно, не подскользнитесь, а то упадёте в озеро, а в нём живут разные чудища, которые могут вас сожрать. — Дубина, — ворчал Дрейк, карабкаясь по мокрой и скользкой земле вверх, — успокоил, называется.       Гарри помог сестре выбраться из лодки и вместе с ней стал подниматься по крутому берегу. Вслед за ними, на четвереньках, держась за землю руками и ногами взбирался Невилл. Когда они заползли на ровную площадку заросшую травой и невысокими кустами, они были мокрыми и грязными. — И зачем это? — брезгливо осматривая себя бурчал блондин, волосы мокрыми белыми нитями облепили лоб мальчика, а по лицу текли ручейки грязной воды. — Что, Малфой, непривычно видеть себя таким…загаженым? — из толпы детей прорезался ехидный мальчишеский голос и, на освещённую площадку, вышли рыжий мальчишка, которого Гарри видел около барьера, и Генрих. — Я свою грязь отмою, — отряхиваясь сказал Дрейк, и не разбираясь кто из них произнёс эти слова, насмешливо добавил, — а вот грязь с вашей семейки не смоют никакие чары. — Ты, пожирательское отродье! — зарычал Генрих, принимая это замечание в свою сторону. — Тебе бы лучше заткнуться и молчать в тряпочку. Если твой папаша смог откупиться от Азкабана, за службу Воландеморту, то это не значит, что ваша семейка стала чище и светлее. — Генри! — вскрикнула его Элиза, — Прекрати сейчас же! — А ты чего с ним? — повернулся он к сестре и брату. — Ладно этот, — он кивнул головой в сторону брата, — ничего не знает, не знает с кем надо водиться, а кого лучше избегать, но ты? Ты же прекрасно знаешь, что отец Малфоя служил тому, кто оставил такой уродливый шрам на твоём красивом личике! Как ты можешь с ним общаться? — громко кричал на сестру Генрих, выходя из себя от злости и ревности, что его брат, за несколько часов смог подружиться с теми, кто его самого не принимал в своё общество уже много лет. Ни Лонгботтом, ни Малфой не хотели с ним дружить, хотя они часто встречались на детских праздниках, которые устраивали родители своим детям. И только Рон признавал в нём лидера и беспрекословно подчинялся его капризам.       Их стали окружать дети вскарабкавшиеся с берега озера на площадку. К Дрейко подошли его друзья. — Дрей, в чём дело? — спросил его высокий красивый мальчик, с тёмно-каштановыми волосами завязанными сзади в короткий хвостик. — Всё нормально, Тео, — ответил Малфой. — Просто кое-кто ставит из себя больше, чем стоит. — Если бы твои родители не были бы родителями и Элизы, я бы сказал, где им самое место, после того что они сделали, - повернулся он к Генри Поттеру. — Не смей трогать наших родителей, ты и твой папаша и ногтя их не достойны, - заорал тот и хотел броситься в драку. — Генри! — раздался тихий, спокойный, но властный голос Гарри, — Замолчи! — Ты…! Ты!..- Генри, стал задыхаться от злости и негодования, но ослушаться старшего брата не мог. — Что здесь происходит? — наконец-то появился Хагрид, он нёс на руках двух совсем маленьких девочек, которые не смогли самостоятельно вылезти наверх по раскисшей земле. — Чегой-то вы раскричались? Прямо на секунду оставить одних нельзя. Как дети малые! Чего не поделили? — спросил он рыжего мальчишку, который с довольной усмешкой слушал весь этот разговор. — Это Малфой недоволен, что вывозился весь в грязи, — с подковыркой ответил ему мальчишка. — Интересно, а кто может быть довольным? — произнесла девочка с тёмными волосами заплетёнными набок в причудливую косичку. — Зачем нам велели переодеться в школьную форму, если теперь она вся в грязи. — Как мы пойдём на распределение, мокрые и грязные? — добавила ещё одна девочка. — Ничего, сейчас зайдём в замок и там вас высушат и почистят, — улыбаясь, ответил им лесник и хранитель ключей. — Постройтесь по два человека и идите за мной…
Примечания:
530 Нравится 275 Отзывы 248 В сборник
Отзывы (1)