автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 25 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Разговоры пиратов продолжались до тех пор, пока к ним не вышел капитан Винсент. Мужчина проявлял сдержанность, свойственную на корабле лишь ему и его сыновьям, и выглядел немного уставшим. Но ребята чувствовали, что новости для них хорошие. — Сегодня особый день! Мы не только победили англичан и набили карманы золотом, но и заполучили себе ценную заложницу, правда… — резко оборвал капитан, — прошу отнестись к ней с уважением, на то свои причины. Мария и рыбешки не обидит, так что будьте с ней повнимательней. Эльза, стоявшая позади всех, взглянула на девушку, о которой сейчас шла речь. На фоне неряшливых мужчин она выглядела настоящим ангелом. Ее светлая внешность чем-то привлекала наблюдающего, но бездушный взгляд настораживал Разенграффе. — А это наши новые члены команды, Эльза и Анна, — продолжал Винсент, указывая рукой на сестер, — если эта рыженькая ничем особенным не выделяется, то со второй нужно быть осторожней, — единицы воздержались от смеха, в особенности Джек. Парень глядел в сторону девушки с безразличием. Но чувствовал к ней некое недоверие, зародившееся еще на острове. Он знал об Эльзе совсем ничего, так же, как и об ее подруге. Именно неизвестность тревожила парня, привыкшего знать все о каждом, кто прибыл на корабль.

***

Душераздирающий женский плач звучал по всему острову. Сотни женщин под ручку со своими детьми пытались найти в огромной куче тел своего любимого, противясь просьбам солдат оставаться дома. Кому повезло, если тело не было сожжено пиратами, а кому нет, а повезло немногим. Гедеон фон Эверен наблюдал за столь печальной картиной с виноватым видом. Приди он чуть раньше, число погибших в разы бы уменьшилось. — Как будете действовать дальше, господин? — учтивый голос принадлежал старому мужчине в черном выглаженном фраке. Верный слуга семьи Эверен всегда следовал за хозяином, даже на войну. — Надо ждать, Ричард. Винсент Фрост не просто пират. С кучкой солдат и полным арсеналом его не победишь, тут нужна хитрость. Но пока рано действовать, жизнь Марии сейчас важнее. Клянусь, эти паршивые пираты за все поплатятся, — закончил Гедеон. Горечь сменилась злостью. Резкий жар охватил адмирала, теперь ничего, кроме мести, он не хотел. Не в состоянии больше смотреть на несчастных женщин, он пошагал в сторону порта. Ричард с сожалением проводил господина взглядом. Он, как никто другой, знал, как сильно мучается Гедеон. Людвиг взвалил на него ношу, с который бы не справился сам, а Гедеон молча ее принял. В его духе.

***

Звук скрещивающихся клинков с каждым разом звучал все сильнее, а веселые возгласы толпы не умолкали. — Еще недавно наш озорник Джек выглядел угрюмым, а сейчас сияет, как солнце, — недоумевала Астрид, наблюдая, как брат мужа развлекается в поединке с Мэвис. — В этом весь Джек, — объяснил Иккинг, не отрывая глаз от дружеского боя. Бледная девушка в темных одеяниях с ухмылкой на лице металась из стороны в сторону, отражая сильные выпады Джека. Даже после тяжелого боя с англичанами, который произошел буквально день назад, удары парня не теряли своей силы. Каким бы уставшим он не выглядел, непослушный разбойник капитана Винсента всегда мог привлечь глаз любого. Необычная внешность, доставшаяся Джеку от матери, всегда помогала ему цеплять девушек. Те в свою очередь отдавали все лишь за одно его прикосновение. Джек мог похвастаться не только своей красотой, но и благородными поступками, которые редко случались, но все же случались. И только команда Проклятой Розы знала, каким настоящим разгильдяем он был. — Все не можешь забыть прошлый бой? — издевался Джек над подругой. — Если бы не Тимми со своей стряпней, я бы точно тебя уделала, — несколько черных прядей прилипли к потному лицу, ухудшая обзор, но Мэвис не сдавалась. За поединком не следила лишь Эльза. Со скучающим видом она стояла, облокотившись о бортик корабля и наблюдая, как вечернее море вдребезги билось об обшивку. Стоя в темноте и в полном одиночестве, она чувствовала себя более спокойно, нежели среди тех, кому питала неприязнь еще с самого детства. Но всегда найдется тот, кто нарушит внутренний покой. — Если сиганешь прямо в море, я не против, — с деловым видом произнес Люк. Эльза устало взглянула на мальчишку, тихо подкравшемуся сзади. Сильная схожесть парнишки с Анной странно подействовали на старшую Разенграффе. Даже грубить не хотелось. — Я не самоубийца. — Раз уж забралась на Проклятую Розу, то самоубийца. Что ты вообще надеялась получить на пиратском корабле? — Эльза ответила, немного подумав. — Кров, еду, тепло… — тихо вымолвила она, загнав Люка в недоумение. — Такие ничтожества, как вы с Анной, погибают самыми первыми, — отрезал парнишка и вернулся к остальным. Еще вчера Эльза разбойничала на суше, воруя еду для своей сестры. Каждый день давался для нее как новое испытание, не было ни одной спокойной минуты, чтобы солдаты Англии не гнались за ней из-за какой-то булки хлеба. Не хотели делиться не только куском еды, но даже не позволяли работать, считая, что нищенки вроде нее отпугивают клиентов. Может, хотя бы на корабле Проклятой Розы Эльза сможет найти справедливость, которая отсутствует на суше…

***

Неловкую тишину перебивал лишь скрип древесины от легких шажков Анны по каюте и звук бушующего моря. Мария следила за каждым движением миниатюрной сестренки Эльзы с полным равнодушием. Когда Анна приступила отмывать тело своей новой госпожи, то та, наконец, заговорила. — Почему не сказали Винсенту, что вы сестры? — голос был таким же нежным, как и внешность. Но Анна чувствовала: характер у нее не такой ангельский, как кажется. — Как ты догадалась? — Анна воздержалась от эмоций. — От меня ничего не скроешь, — неубедительно ответила Мария. — Если такая умная, то, думаю, догадаешься, что стоит придержать язык за зубами, — нагрубила Анна. Та неловкая и ранимая на вид девчушка исчезла с уходом Эльзы. Младшая Разенграффе умела вводить в заблуждение многих. — А ты не похожа на ту, что пережила настоящее побоище на острове, — бесстрастно добавила она. Легкими движениями Анна смывала мокрой тряпкой копоть с ее шеи и плеч, представляя, как именно она могла так замараться. Не похоже, что пираты обращались с ней грубо, судя по сложной прическе, которая до сих пор выглядела аккуратной, да и платье оставалось не таким грязным, как поношенные тряпки Эльзы и Анны. — Какая тебе разница, занимайся своим делом, — грубо отмахнулась Мария, поселив в сердце Анны еще больше подозрений.

***

Сильный толчок Джека вывел Мэвис из равновесия. Девушка без сил упала спиной прямо на палубу, выпустив шпагу из рук. Толпа вокруг зашумела с большей силой и стала постепенно расходиться, готовиться ко сну. — Ну что, довольна? — ухмыльнулся Джек, подавая руку помощи. Мэвис ехидно улыбнулась. Резким движением она рассчитывала, что сможет повалить Джека, но тот был непоколебим, как камень. Он не только не двинулся с места, но и смог поднять на ноги Мэвис, притянув ее к себе. Тела настолько были близки, что девушка чувствовала его прерывистое дыхание и твердые мышцы. — Теперь будешь должна мне бутылку рома, — засмеялся Джек, освобождая Мэвис от объятий и уходя в своем направлении. Развеселившийся парень резко остановился, заметив Эльзу у бортиков. Мэвис подметила, как быстро задорность друга сменилась любопытством и подозрением при виде новенькой. Джек незаметно подошел к девушке. Даже в легком полумраке он мог разглядеть, насколько истощенной выглядела Эльза. Грязное платье наподобие ночнушки не смогло скрыть выпирающие кости. Усталость настолько овладевала ею, что она с трудом стояла на ногах и тщетно пыталась это скрыть. Сейчас Джеку Эльза казалась не такой опасной, как на острове, поневоле он даже проникся к ней жалостью. — Все уже готовятся ко сну, — Джек старался говорить потише, будто боясь сломить бедняжку своим сильным голосом. Эльза не обернулась. — Я не хочу спать, — наврала она. — Если боишься спать рядом с оравой мужиков, то зря, для женщин есть отдельное место. Проклятая Роза неспроста самый большой корабль среди всех, — Эльза промолчала, надеясь, что Джек, наконец, отстанет от нее. — Спасибо за любезность, — сухо ответила Эльза, и Джек не стал дальше приставать со своими разговорами. Попытка что-то вытащить из нее для него не удалась, потому он побрел дальше. Эльза же не хотела расставаться с ночью. Звезды, что нависали над ней и кружили вокруг полной луны, полностью захватили ее внимание. Сегодня они по-особенному влекли ее к себе. Но чувство вины тянуло девушку вниз. Эльзе казалось, будто, если она отправится спать на этом корабле, она наплюет на все те вещи, которым учил ее дядя. Склонив голову перед Винсентом, она уже нарушила одно из его принципов. Потому сожаление до сих пор ее мучило, но она по-другому не могла, пока от нее зависела жизнь сестры.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.