ID работы: 8283867

Леонардо

Слэш
NC-17
В процессе
18
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 37 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 5 Отзывы 10 В сборник Скачать

Обьявление

Настройки текста
Глава 5. <      Нашествие в комнату простолюдина увенчалась успехом. Он ждал и принял меня. Все увешенные бриллианты были подарком короля. Он сказал что его выкупил король вместе с его братом. Эйден был его покровителем. Но позже им стал Энрад. Я не стал углубляться в этом и просто осматривал помещение. После него осмотрел еще несколько и сделал вывод что помещения выделены одинаковые, но у каждого оформлены по разному. Уставший, я дошел к себе еле плетясь. Время было вечернее и потому мне принесли ужин. Отужинав и отдохнув, я задремал. Глен: Ваша Светлость к вам пришел король Энрад. Леонардо: Король? Ох, вспомнил! Лошади!       Наказав Глен подать чай королю. Я сам быстро оделся как подобает мужу короля. Всякие мишура и банты и конечно же подаренное им украшения. Как и обычно, ненавидя и презирая эти шмотя я ненароком порвал один бант. Снова завязал его, закрыл эти пуговки аж до горла. Блуза была сдавливающая что я почти не мог дышать. Кое-как накрасив лицо я вышел в гостиную. Леонардо: Приветствую Вас Ваше Величество. Прошу прощения что заставил ждать. Энрад: Пфхаха… Что за вид? Вас теснит наша одежда? Леонардо: Не насмехайтесь. По вашему для кого старался. Энрад: Ох, что вы. Я польщен. Прошу в конюшню.       Он элегантно взял меня за руку и мы вышли за пределы моего дворца. Все время что мы шли он не отпустил мою руку и не проронил ни слова. Впервые, я мог рассмотреть его в открытую. Не беспокоясь и смущаясь. Его угловатое, но в тоже время благородное лицо отражало улыбку. Рыжевато-красные волосы развевались на дуновение ветра. А серые глаза смотрели тепло и нежно. Совсем без опаски. Вполне возможно что при других обстоятельствах я мог бы влюбиться в этого человека. Но сейчас, я не понимаю что чувствую по отношению к нему. Он так изменчив, то жесток и холоден, то нежен до невозможности, галантен и вежлив. Внимателен и дружелюбен. «Простого общения» в голове всплыли слова простолюдина. Вот чем он его очаровал. Человечность. Так мало нужно для счастья. Энрад: Мы пришли. Ну как вам? Леонардо: … слов нет… Какие у вас жеребцы! Можно оседлать одного из них? Энрад: Я смотрю вы ожили. Конечно. Леонардо: Спасибо Ваше Величество! Энрад: Дорогой. Для вас я дорогой. Леонардо: … да дорогой Энрад. Энрад: Леонардо, вы прекрасны.       Улыбнувшись ему в ответ, я оторвал злосчастный бант который все же развязался. И отстегнул пару верхних пуговиц. Ловко как в детстве я оседлав лошадь, поскакал на ней. Давно же не ощущал этого адреналина в крови и чувства безграничной свободы. За мной поспевал и король. Мы проскакали всю степь, горы и леса во владения дворца. До ворот где был выход к простому народу. Король сказал что там нет ничего интересного и решил свернуть обратно. Я же думал, как было бы если я затерялся бы среди этих людей, не был бы принцем. Выжил бы? Возвратились мы с королем поздней ночью. Спустившись с лошади, я собирался прощаться с королём. Энрад: Ваша Светлость, дорогой мой Леонардо позвольте вас проводить до вашей обители. Леонардо: Ваше Величество, дорогой король. Не смею вам перечить. Стоило мне сказать это, он схватил мою руку и притянул к себе. Взглянув в глаза, неожиданно прильнул к моим губам. Глубоко и страстно. Я ответил тем же. И мы стояли там, в конюшне не боясь огласки, целовались вдоволь. Но позже, он будто очнулся резко прервал поцелуй и оттолкнул меня. Энрад: Джоель это. это не то… Что ты здесь делаешь? Джоель: Ваше Величество, Ваша Светлость простите что прервал. Я так бестактен. Не ожидал застать вас в таком положений. Я шел проведать вас, Ваша Светлость. Вы просили меня зайти к вам сегодня. Леонардо: Ох, точно. Ваше Величество, это моя оплошность. Я попросил его навестить меня. Извините, можете проводить меня до моих покоев в следующий раз. Энрад: Ты… тц. Я иду к себе. Добрых снов.       Как и хотел. Мой замысел был успешен. Не думал что король поцелует меня, но это мне даже на руку. Специально позвал к себе Джоеля, чтобы он меня забрал и видел что я с королём. В лучшем случае сам хотел его обнять чтобы наглядно показать кто здесь главный. Теперь же, я так рад видеть как король стоит с обеспокоенным лицом, а Джоель так старательно скрывает недовольство. Понял наконец какого это видеть измену? Одно дело просто знать. А уж лицезреть другое.Проходив до своей обители с Джоелем, пригласил его зайти. Леонардо: У меня задание для тебя. Джоель: Задание? Это какое же? Леонардо: Хочу провести соревнования. Пусть каждый из вас в гареме за неделю подготовить танец. Сообщи всем остальным. Тот, кто удосужится своим танцем привлечь внимание короля и провести с ним ночь тот побеждает. К слову, я и сам участвую. Джоель: Ваша Светлость, но вы же… Леонардо: Да, я законный его муж. Но я хочу показать всем, кто здесь главный. Особенно тебе. Не волнуйся, король не будет в курсе того что и я там участвую. Никто не будет знать. Кроме, тебя. Это наша договоренность. Посмотрим, кого же выберет король. Джоель: Вы так открыто объявляете мне войну? Леонардо: Смотрю ты уверен в себе, дерзишь. Повторюсь, это просто соревнование. Кстати, те кто проиграют будут высланы обратно. И вычеркнуты из гарема. Раз он мой, буду делать с ним что душе угодно. Джоель: Вы… вы не можете… Леонардо: Почему же? Король дал мне уполномочие полного контроля над гаремом.       Поклонившись и щелкнув дверью, он ушел. Я же остался сам с собой, обдумывая собой сказанное. Я умел танцевать и петь. Но только то что принято у нас в стране. Понятия не имею что же принято здесь. На утро, я пошел к Его Величеству спросить разрешение на проведение соревнования. К моему удивлению, он не был против. Добавив только то что хочет чтобы соревнование прошло в день прихода его брата Эйдена. Срок подготовки, неделя. Интересно, каков этот Эйден? Похожи ли они с Энрадом?       Прошла неделя. Пришел день состязания. Я был уверен в себе, но взволнован. Все были одеты в одну и ту же одежду и наполовину прикрывали лица. Король и его брат не должны были знать кто же перед ними танцует. Оценивалось умение танцевать и ловкость движений. Первый танец был утонченный. Плавные движения подчеркивали особенности тела. Сразу угадал в нём Джоеля. После первого удивительного танца следующие казались как небрежное движение рук и ног. И вот, настал мой черёд. Дрожь брала вверх над телом. Ощущение отточенного танца, сформировал рефлекс на каждую ноту отданную барабаном. Мысли плавились, а вокруг я не видел никого. Закрыв глаза лишь изредка смотрел себе под ноги. В миг, закончив свое выступление заметил рык короля. Он встал с места и схватил меня за руку перед всеми.       Испуг читался в моих глазах. Снова я его вывел из себя. Он пожирал взглядом и сильнее сжал ладонь. Больно. С громким хлопком дверей мы вышли из зала для гостей. Быстро шагая он тянул меня к своей обители. Энрад: Ваша Светлость!!! Смею ждать объяснений! Как это понимать?! Леонардо: Ваше Величество… Энрад: Боже! Вы мой муж! Кто вам дозволил это безрассудство? Леонардо: Прошу прощения Ваше Величество. Я только хотел… Энрад: Чего же? И это когда приехал мой брат! Впредь, вы и шага за пределы своего дворца не ступите. Леонардо: Да что же я такого сделал? Ваше Величество, это просто танец! Энрад: Дорогой мой Леонардо, это танец наложников. Вы же, мне муж и должны присутствовать подле меня, а не на сцене. Леонардо: Знаю я. Но это… Энрад: Сегодня вы ночуете здесь. Сейчас же переоденьтесь и будьте готовы к знакомству с деверем. Как я зол! Мы еще обсудим случившееся. Доброго вечера!       Слуги и стража перешептывались между собой. Я не знал что же случилось с соревнованием. Да и уже не до этого было. Меня не выпустили из комнаты по приказу короля, что значило и то что никого и не впускали.       Оставшись взаперти, я лишь ждал прихода короля.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.