Чары и путы

NC-17
Завершён
1270
2
автор
Размер:
255 страниц, 84 660 слов, 31 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1270 Нравится 111 Отзывы 602 В сборник

Глава 19

Настройки
      Следующим утром, увидев за окном чудесное свежее осеннее утро, Гермиона натянула спортивный костюм и побежала вниз. Время как будто замерло. Целый час она пробыла на пробежке наедине со своими мыслями. Ноги несли девушку по знакомым тропинкам вдоль реки к северу от города. Взошло солнце и подсветило туман, так что она бежала через полосы белой дымки и розовые солнечные блики.       На ступеньках, ведущих к мосту, Гермиона заметила Гарри. На шее у него болтался старый красный шарф с изображением эмблемы Гриффиндора. Девушка окинула друга насмешливым взглядом: – Зачем ты надел эту штуку? – Ностальгия, – Гарри с озорной усмешкой перекинул шарф через плечо. – Джинни нашла его на чердаке вместе с моей старой формой для Квиддича и прочим мусором.       Она проворчала что-то ему в ответ.       В виде компенсации за долгое отсутствие Гарри предложил вместе позавтракать в их любимом кафе. Друзья, лавируя между столиками, кивали и неловко улыбались в ответ на приветствия ранних посетителей. При виде яичницы с беконом, грибами и помидорами Гермиона порадовалась, что не отказалась от приглашения. - Так чем я обязана твоему обществу? – спросила девушка, когда разделалась с завтраком. Она расслабленно откинулась на спинку стула и выжидающе посмотрела на друга. - Разве я не могу навестить своего лучшего друга просто так? Почему мне для этого нужен повод? - Так ты просто так пришел ко мне в такую рань? - Не совсем, - протянул Гарри, привычным жестом взъерошив волосы.       С чашкой в руках Гермиона взглянула на друга и удовлетворенно кивнула головой. На какой бы стадии не находилось расследование, ее это больше не касалось. Даже министерские работники, ее коллеги, с которыми она периодически сталкивалась, старательно обходили эту тему стороной. - Мне совсем не нравится то, что тебя отстранили и заставили не вмешиваться в это дело, - сочувственно произнес Гарри, не сводя с нее проницательного взгляда. – Я больше, чем остальные, могу понять, насколько это несправедливо, и как скверно ты себя чувствуешь.       Гермиона не отвечала. Ее желудок стал протестовать против слишком обильного завтрака. Она подлила себе кофе и добавила сливок. - Ты что-нибудь обнаружила в библиотеке? – спросил Гарри после паузы. - С чего ты взял, что я там что-то ищу? - Гермиона, которую я знаю, никогда ничего не бросит на половине пути, - улыбнулся парень. – И если в книгах можно найти какую-нибудь подсказку, которая поможет делу – то кроме тебя ее никто не найдет.       Гермиона в ответ лишь поджала губы. Нашла ли она что-нибудь? Уже долгое время девушка каждый день проводит в библиотеке в привычном обществе книг, не опасаясь вызвать недовольство мадам Пинс или работников министерской библиотеки. Библиотечный запах – древний камень, старая тряпичная бумага, привкус магии – всегда поднимал ей настроение. В лучах лившегося от окна солнца плясали пылинки, пятна света ложились на древние стены и потрепанные от времени книги. Официально отлученная от работы, Гермиона на самом деле не могла заставить себя перестать думать о расследовании. Прежде чем ответить, она защитным жестом скрестила руки на груди. - Я размышляла над тем, почему все пропавшие были похищены из одного и того же места, - призналась Гермиона. – Клуб Тео очень популярен, в нем всегда много людей. Странно, что для похищения выбрали именно его. И мне кое-что пришло в голову. - Что в этом замешано зелье в красных бокалах? – перебил ее Гарри. - Да, - удивленно протянула девушка. – Давно ты знаешь? - Не очень давно, - неловко произнес Гарри, избегая ее взгляда. Гермиона удивленно подняла брови – ее друг явно что-то не договаривает. – Эээ… после того заседания, на котором тебя отправили в безвременный «отпуск», Малфой показал мне одну интересную книгу. - Что? – Гермиона изумленно взирала на друга. – Ты был в Малфой-мэноре? - Да, - медленно произнес Гарри. – И он показал мне «Темный скрижаль». Он объяснил мне, в чем заключается магия этой книги. В ней было всего одно изображение – девушка с ларцом и чашей в руках. И меня осенило… - С розой, - поправила его девушка. - Что, прости? - У нее в руках ларец и роза, - твердо произнесла Гермиона, нахмурив лоб. - Малфой тоже видит на картинке розу, - вздохнул Гарри. - Но мне книга показала сосуд. Может это изображение несет другой смысл. - Не понимаю, что ты имеешь в виду, - неодобрительно отозвалась Гермиона. - Как скажешь, - произнес Гарри с едва заметной усмешкой. – Как бы там ни было, возможно зелье сыграло какую-то роль в этом похищении. В баре после закрытия осталось несколько бутылок с этим напитком, и профессор Слизнорт любезно согласился провести их анализ. - Ах вот зачем этот шарф, - закатила глаза Гермиона. – Собираешься в Хогвартс? - Да, - кивнул головой Гарри. – И я подумал, что ты захочешь составить мне компанию.

***

      Вечером Гермиона вернулась к себе, чтобы принять душ и переодеться. Все привычные действия она совершала медленно и обдуманно. Долго стояла под душем, поливая усталые мышцы горячей водой. Потом все так же неспешно облачилась в чёрную юбку, свитер с высоким воротом и среднепрезентабельный кашемировый кардиган. Волосы собрала в конский хвост на затылке, заправив за ухо вредные непослушные пряди.       Напрасные усилия: в «Дырявый котёл» она вошла взвинченная. Том с напряженной удивленной улыбкой неуверенно помахал ей рукой. Гермиона уже собиралась совершить привычные действия, чтобы попасть в маггловский мир, но ее взгляд зацепился за знакомые платиновые волосы.       Малфой сидел за столиком спиной к ней и не видел девушку. Подозрительно прищурившись, Гермиона направилась к парню. Он поднял глаза, когда она облокотилась на поцарапанный стол. - Почему ты здесь? - И снова этот дружелюбный тон, - усмехнулся Малфой, откидываясь на спинку стула. - И тебе добрый вечер. - Ты же не любишь это место. - Я этого не говорил. - Ты сказал, что нельзя посетить этот бар без сознательного желания получить пищевую инфекцию, - передразнила его Гермиона. - Ты всегда запоминаешь все дословно или просто записываешь мои слова? – усмехнулся Драко. - Я всего лишь слушаю, Малфой. Так что ты здесь делаешь? - Жду тебя, - пожал плечами парень. - Мы договаривались встретиться здесь? - спросила Гермиона, удивленно поднимая брови. - Нет, - поморщился Малфой. - У меня была здесь встреча по работе, и я решил дождаться тебя, если ты все же согласишься на ужин со мной. - И ты решил дождаться меня здесь, потому что опасался, что я не смогу найти твой дом без твоей помощи? - усмехнулась Гермиона. - Я уже была там два раза, если ты забыл. - Да, и оба раза в бессознательном состоянии. - Так, - рассердилась Гермиона. - Ещё одно слово, и я уйду. - Я молчу. - Я отлично ориентируюсь в маггловском мире, чтоб ты знал. - Хорошо. - Я там вообще-то выросла. - Я помню. - И провела там гораздо больше времени, чем ты. - Ага. - Мне не составит труда найти твой дом. - Ни секунды в тебе не сомневался. - Ты смотришь на мои ноги, пока я с тобой разговариваю? - Твое платье не оставляет мне выбора. - Это не платье, - смущенно произнесла Гермиона, заливаясь краской. - Согласен, - кивнул головой Малфой. - Больше похоже на пояс. Ты, значит, решила вернуться к юбкам и каблукам? - А ты решил вернуться к скучным костюмам и галстукам? - парировала Гермиона, кивая головой на его идеально сидящий костюм. - Все мои вещи сгорели в том взрыве. У меня пока не было возможности обновить свой гардероб, поэтому приходится носить то, что есть. - Это, во всяком случае, лучше того, что ты носила прежде.       У Гермионы на языке вертелось множество ехидных ответов, но прежде, чем она успела что то сказать, к ним подошёл хозяин бара и принёс две ароматные чашки кофе. - Спасибо, Том, - лучезарно улыбнулась Гермиона, тронутая его заботой. - Я не буду это пить, - категорично произнёс Драко, едва Том отошёл от их столика. - Оно не отравлено, Малфой, - закатила глаза Гермиона. - Это ты так говоришь. Думаешь, эти чашки вообще когда-нибудь моют? - Я в этом уверена, - ответила Гермиона, забавляясь над его брезгливостью. - Ты можешь не пить, если не хочешь. Но это будет невежливо.       Она тихонько посмеивалась над тем, как Малфой аккуратно отодвигает свою чашку на другой конец стола, стараясь не задеть ничего лишнего. Ее смех оборвался на середине, когда она заметила ещё одну знакомую рыжую макушку, которая мелькнула у входной двери. От неожиданности Гермиона дернула рукой, проливая на себя кофе. - Очень грациозно, Грейнджер. - Умею испортить момент, - произнесла Гермиона, растягивая губы в неестественной улыбке. - Я не очень хорошо владею хозяйственными заклинаниями, но мои домовики точно смогут в этом помочь. - Хочешь поскорее затащить меня к себе домой, Малфой? - усмехнулась Гермиона. - Расслабься, я же уже согласилась.       Бар постепенно заполнялся народом, и девушка, против воли, чувствовала беспокойство от навязчивого внимания, которое они с Малфоем к себе привлекали. Редкий день, когда в газете не появлялась новая статья, которая касалась отношений прославленной волшебницы и бывшего пожирателя смерти. Магам нравилось читать об этом запретном романе, и их мало волновало, насколько напечатанное было далеко от правды. Гермиона, краем глаза заметив очередное перешептывание и пары глаз, устремленные на их столик, собралась уйти из бара, когда услышала за спиной знакомый голос. - Привет, Гермиона. Можно тебя на минуту? – спросил Рон, намеренно игнорируя присутствие Малфоя. – Конечно. – Сделав Драко знак оставаться на месте, Гермиона вышла с Роном через распашные двери в соседний полупустой зал. Сквозь окна в мелком переплете проникал слабый солнечный свет. – Как дела? - спросил он, неуверенно переминаясь с ноги на ногу. - Я хочу, чтобы ты знала - мне очень, очень жаль, что тебя отстранили от работы. Если тебе нужна какая-то помощь… - Все в порядке, Рональд, - перебила его Гермиона. Она заметила в зале Лаванду, и догадалась, чем было вызвано неловкое поведение друга. - Я найду, чем себя занять. - Уверен, что так, - нахмурился Рон. Он оглядел девушку с ног до головы, явно удивленный ее внешним видом, затем перевел взгляд на бар. - Он тебя сильно достает? –Ты имеешь в виду Малфоя? Нисколько. – Это, конечно, не мое дело, но мне он не нравится. – Рон тревожно посмотрел в его сторону, словно боясь, что Малфой сейчас выпрыгнет из-за стола. – Ты мне скажешь, если что-то пойдет не так? – Обязательно, Рон, но с Малфоем все в порядке. Не беспокойся на его счет.       Ее приятеля это не убедило.       Старые друзья старались поддерживать дружеские отношения, но это не всегда им удавалось в полной мере. Они частенько сиживали в кафе с розовыми стенами напротив министерства, но в последнее время их встречи становились все короче и реже, и Гермиона знала, что без влияния Лаванды здесь не обошлось. - Неловко вас отвлекать, но нам уже пора идти, - в голосе Драко, который незаметно подошёл к друзьям, не было и намёка на неловкость. - Уизли,- поздоровался он, остановившись возле них. – Малфой, – с той же прохладцей ответил парень. Рон подступил еще ближе к девушке, не отрывая от Малфоя сердитого настороженного взгляда. – Я бы не советовал приближаться, пока Грейнджер сама не попросит, – тихо произнес Драко. – И, кажется, твоя девушка тебя уже заждалась. Не стоит испытывать ее терпение - все и так знают, что Браун не всегда себя контролирует. – Заткнись, Малфой, - сказал Рон, сдерживая в голосе гнев. - Не нужно ссориться, - торопливо сказала Гермиона, нервно оглядываясь по сторонам. - Мы уже уходим.       Малфой тихо ругнулся, и Гермиона успокаивающе коснулась его руки ладонью. Рон, чьи подозрения сменились уверенностью, уставился на место соприкосновения. – Надеюсь, ты понимаешь, что делаешь, – процедил Рон, прежде чем уйти.       Гермиона шумно выдохнула через нос и на мгновение закрыла глаза. Отпустив руку Малфоя, девушка решительным шагом прошла в маленький двор, со всех сторон окруженный стенами, в котором нет ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорняков. Затем трижды коснулась волшебной палочкой кирпича, и спустя мгновение в стене появилась арка, ведущая в маггловский мир.

***

      На ходу Гермиона размышляла о событиях дня, в то время как Малфой молча шёл рядом с ней. Очень скоро они дошли до Кентигерн-Гарденз - улицу, которая распространяла вокруг себя ауру внушительного, замкнутого, благополучного мира. Высокие дома Викторианской эпохи, краснокирпичные стены с каменным архитектурным орнаментом. Каждую глянцево-чёрную входную дверь обрамлял белый мраморный портик. К каждому входу вели от тротуара три белоснежные ступеньки. Везде царили чистота и порядок, все дышало ухоженностью, которая достигается только большими деньгами. - Ты не передумала насчёт ужина? - наконец спросил Малфой. - Почему я должна передумать? - удивилась Гермиона. - Из-за Рональда? - Уизли умеет испортить аппетит. - Было бы непростительной оплошностью с моей стороны упустить возможность провести время в таком приятном обществе, - язвительно произнесла Гермиона. - Справедливое замечание, если учесть, какие идиоты тебя обычно окружают, - ответил Малфой в тон ей. - Я бы на твоем месте не была бы так самонадеянна, - отозвалась Гермиона, уверенно ориентируясь среди похожих зданий. - Вдруг к концу ужина ты мне не понравишься? - Я все же рискну, - усмехнулся Малфой. - Ты так бесцеремонно вмешиваешься в мою жизнь, - покачала головой девушка.- Ты не задумывался над тем, что у меня могут быть отношения с кем-нибудь другим? - А у тебя есть парень? - недоверчиво спросил Малфой. - А это имеет значение для тебя? - Нет. - То есть тебя не смущает, что ты можешь разрушить пару? - спросила Гермиона, уверенно выбирая между домами верный. - Почему это должно меня смущать? - рассердился Малфой. - Газетчики и так создали целую любовную историю вокруг наших отношений. - И ты, таким образом, подогреваешь интерес общественности?       У Малфоя был такой вид, будто он хочет взять ее за плечи и встряхнуть. Гермионе даже на каблуках при разговоре с ним приходилось запрокидывать голову. Сознавая, насколько он больше и сильнее нее, девушка отступила назад, скрестила руки на груди и приказала себе привести нервы в порядок. - Я сама виновата, - вздохнула Гермиона. - Не надо было прикасаться к тебе при Роне. Холодные пальцы Малфоя приподняли ее подбородок. – Ты жалеешь о том, что ко мне прикоснулась, или о том, что это видел Уизли? – Вообще ни о чем. – Серые глаза из напряженных сделались удивленными.       На лифте они поднялись до верхнего этажа и прошли в уже знакомую девушке квартиру. В большой комнате стоял огромный обеденный стол. На одном его конце аккуратными стопками лежали газеты и книги. Другой конец застилала полотняная скатерть, уставленная роскошными серебряными подсвечниками. Сервировка состояла из простых белых тарелок, разнообразных винных бокалов и столового серебра. — Какая красота, - пробормотала Гермиона, не в силах сдержать восхищение. Она не сомневалась, что ее ждёт изысканнейший ужин.       Малфой пододвинул ей стул с тростниковым сидением. С этого места Гермионе было видно всю его красивую комнату. Драко достал из миниатюрного холодильника две тарелки, где на подстилке из колотого льда лежало по пять свежих устриц. Затем достал из ведерка шампанское и одним движением волшебной палочки вытащил пробку. – Очень эффектно, – закатила глаза Гермиона. – Я умею производить впечатление, – ухмыльнулся он и плеснул немного в бокалы; шампанское запенилось, искрясь при свечах. – A la tiennе. – A la tienne. – Гермиона подняла в ответ свой узкий бокал, глядя, как лопаются на поверхности пузырьки.       Она опрокинула в рот содержимое первой раковины и прикрыла глаза от вкуса Атлантики.       Доев устрицы, они принялись за салат, содержащий всевозможные виды зелени, орехи и овощи. Малфой заправил его тут же на месте, смешав винный уксус с оливковым маслом. Салат украшали крошечные кусочки мяса.       Следующим блюдом было жаркое – телятина с яблоками и сливками, под соусом, на гарнире из риса. Малфой улыбнулся, когда Гермиона раскусила терпкий яблочный ломтик: – Старый семейный рецепт. Тебе нравится? – Не то слово, - произнесла Гермиона. - Ты сам приготовил все это? – Мэрлин, нет, конечно, - поморщился Малфой. - Я иногда забываю, где в этой квартире находится кухня. И я точно уверен, что ты не захотела бы есть то, что я приготовлю. Ужин готовили домовики в Малфой-меноре. Но они дали мне подробные инструкции, как не сжечь эти блюда, разогревая дома. – Ты точно не можешь готовить хуже, чем я, - улыбнулась Гермиона. — Звучит как вызов, - ухмыльнулся парень ей в ответ. - У меня был скрытый мотив пригласить тебя сюда. — Да?       Состроив гримасу, он встал из-за стола и направился к его противоположному концу. — Я хочу показать тебе кое-что, хотя не уверен, что должен это делать в свете последних событий.       Он пристально смотрел на неё, а Гермиона откинулась на спинку стула и положила руки на подлокотники. Драко взял одну из книг, которая лежала в одной из аккуратных стопок, и она узнала в ней «Темный скрижаль». — Я показал эту книгу Поттеру, - поморщившись, признался Малфой. — Я знаю. Гарри рассказал мне сегодня. — Он сказал тебе, что видел в ней? — Да. — И о том, что мракоборцы считают, что здесь замешаны зелье из клуба Тео? — Да, - пожала плечами Гермиона. - Я сегодня была в Хогвартсе вместе с Гарри. Мы отдали эти зелья Слизнорту. — Ты была в Хогвартсе? Но тебе же нельзя вмешиваться во все это, - Малфой стоял у окна, сжимая и разжимая кулак, и не обращал на Гермиону абсолютно никакого внимания. - Мы не знаем, кто стоит за всем этим и чем он руководствуется. Тебе грозит серьезная опасность с тех пор, как он взорвал твою квартиру. — Все будет в порядке. Со мной ничего не случится. — Поттеру не следовало брать тебя с собой. А тебе следует переехать на некоторое время из своей квартиры. — Зачем? - Гермиона удивилась, какой поворот принял их разговор. — А ты разве не чувствуешь, что с ней что-то не так? - Малфой, всегда такой безупречный, взволнованно взъерошил волосы, приведя их в беспорядок. — Мы это уже обсуждали, - холодно произнесла Гермиона. - Мы договаривались, что ты больше не будешь оскорблять мой дом. — Да я не это имею в виду, Грейнджер, - сказал он самым нейтральным тоном. - Разве ты не чувствуешь этого сама? Странное чувство, которое возникает, стоит только переступить порог твоей квартиры.       Опершись локтями о подлокотники, девушка сплела длинные пальцы. Она собиралась было ответить ему категоричным тоном, но осеклась, осознав, что он прав. Возможно, то, как много времени она проводила вне дома было связано с тем неприятным ощущением, которое возникало у неё каждый раз, когда она возвращалась домой, а не потребностью докопаться до истины. Гермиона вспомнила, как ее кожа без причины покрывалось мурашками, как все эти дни ее мучило необъяснимое беспокойство, сопровождаемое болью в животе. Малфой воспринял ее молчание как согласие, и удовлетворенно кивнул головой. — Там ты не в безопасности, Грейнджер. Тебе срочно нужно уехать оттуда, - властные ноты в его голосе абсолютно ей не понравились. — Хватит командовать, Малфой. Я сама решу, как мне следует поступить, - процедила Гермиона сквозь зубы, бросив на него злой взгляд.       Но Малфой, вопреки ожиданиям, не испугался. Он смотрел на девушку как ястреб, готовый напасть на добычу. — Не надо так злиться. Я всего лишь хочу помочь. — Я не злюсь.       Малфой схватил ее за руку и не позволил отвернуться: – Не так быстро. – Он говорил спокойно, но все с теми же резкими нотками в голосе. - Я же вижу, что злишься. — Пусти меня, Малфой. — Нет. Я же говорил, что мы поговорим спокойно, без криков и оскорблений. Выслушай меня, - твердо произнёс Малфой, не отводя от неё пронзительного взгляда. - В твоей квартире небезопасно. Там что-то происходит, ты сама это чувствуешь. Я позвал тебя сюда, чтобы убедить съехать оттуда. Если потребуется применить силу, я сделаю это, но в ту квартиру ты не вернешься.       Гермиона выразительно посмотрела на его руку. Малфой фыркнул и неохотно разжал ее. — И где ты предлагаешь мне жить? — Здесь. — Что? - воскликнула девушка. — Ты должно быть шутишь. — Нет. Останься здесь. В маггловском мире никто не подумает тебя искать. И не переживай на мой счёт, - торопливо добавил Малфой, когда увидел, что Гермиона собирается его перебить. - Меня не будет здесь. Я перееду в другое место на время твоего нахождения здесь.       Вид у нее, должно быть, сделался крайне растерянный, потому что он добавил: – Завтра домовики перенесут сюда твои вещи.       Ну, раз уж Малфой взял на себя роль телохранителя, деваться Гермионе было некуда. К тому же он, вероятно, прав: в ее квартире и правда что-то происходит. — Ты прав, - нехотя произнесла Гермиона, и Малфой вопросительно выгнул бровь. - Но переезжать я никуда не собираюсь. Я не позволю никому выжить меня из собственного дома. Вместо того, чтобы сбегать, нужно выяснить, что там происходит. И ты мне в этом поможешь.
1270 Нравится 111 Отзывы 602 В сборник
Отзывы (3)