***
В главной комнате на двух диванах расположились все гости: Сакура сидела рядом с Саем, держа двумя руками маленькую чашку с чаем и поглядывая на холст друга, который (как и всегда, в свободное время) что-то опять рисовал, на другом диване сидел Какаши-сенсей, который как-то мечтательно рассматривал огромную картину, висевшую на противоположной стене. Вокруг них бегала Маринетт-Поллианна, то и дело подливая Сакуре и Саю чай, – Какаши-сенсей почему-то к своей кружке (по всей видимости) даже не притронулся. – Господин Хокаге, – обратилась к сенсею Маринетт-Поллианна, – Вы не хотите чай? Может быть, Вам тогда подогреть эля? Или, может быть, Вы желаете кофе? У нас такой вкусный кофе! – воскликнула она. – С самого острова Таро! Сенсей как-то недовольно поежился, нахмурившись. – Нет, спасибо, я просто ничего не хочу. – Ну, как же!? – воскликнула служанка. – Вы скоро пойдете на улицу, а там же… – А-а-а, Какаши-сенсей, – громко и весело обратился Наруто, – да вы просто маску свою снять стесняетесь! Парень засмеялся, развеселив при этом еще и Сакуру. – Ах! – ухватилась за сердце Поллианна-Маринетт. – Неужели мы с сестрой приносим Вам столько неудобств? Тут Наруто заметил вторую служанку, что до этого времени что-то шила, сидя за письменным столом в другом конце комнаты. – Ах, сестричка, неужто ты и не заметила, что господин Хокаге утром так и не поел до тех пор, пока мы с тобой не отправились мыть посуду? – спросила она, укладывая игольницу в деревянную резную шкатулку. – Извините, нас господин Хокаге, – поклонилась первая, – впредь, если Вам будет угодно, просто попросите нас, чтобы мы вышли. Нам бы очень не хотелось, чтобы Вы чувствовали себя некомфортно! – Конечно-конечно, – поклонилась вторая, – Вы должны чувствовать себя свободно здесь, ведь это Ваш дом, а мы – Ваши служанки. – Да ничего я не стесняюсь! – как-то насмешливо сказал сенсей, помахав своими руками, как бы говоря: «не волнуйтесь вы так!». Наруто лишь недоверчиво посмотрел на него все с той же улыбкой и плюхнулся на диван рядом с сенсеем. Тут же перед ним появилась чашка чая, сахарница и все те же неизменные пирожки. – Вам они так понравились, господин Наруто, – весело сказала Маринетт-Поллианна. – Ваш аппетит – выше всех похвал для нас, господин Наруто. Она поклонилась с довольной улыбкой и вышла из комнаты, держа в руках поднос с заварным чайничком. Наруто схватил пирожок и откусил от него. Сестрички и вправду вкусно готовят! Тем временем вторая Поллианна-Маринетт закончила убирать все вещи нужные для шитья и прошлась по комнате, рассматривая ее. В руках служанки была аккуратно сложенная кофта Наруто, которую тот кинул в корзину для грязного белья еще утром, только придя в этот дом. Видимо, это ее девушка старательно зашивала, сидя за столом. Парню стало как-то стыдно, что он пришел в этот дом в дырявой кофте, он почесал свой затылок и неловко улыбнулся, подняв свои брови на лоб. – Господин Наруто, я зашила Ваши носки, кофту и штаны, – девушка поклонилась. И тут же лицо блондина залилось краской. Не только в дырявой кофте он посмел прийти в этот дом, но еще и в дырявых носках и штанах! – С Вашего позволения, я хочу отметить, что Вы, по всей видимости, очень активный человек, – Наруто непонимающе посмотрел на служанку, – раз не смогли заметить, что можете порвать одежду по дороге сюда. И я считаю, что это прекрасно! – парень все еще ничего не понимал, однако, широко улыбнулся, осознав, что его хвалят. – Я считаю, что такими и должны быть настоящие молодые люди – активными, быстрыми и веселыми! Жизнь так прекрасна! Однако мы постоянно об этом забываем и грязнем в сером быте дней, утопаем в обыденности, не замечая прекрасного снегопада или же яркого красного солнца на закате, что так лениво заходит за горизонт города…. Поллианна-Маринетт осмотрела комнату и сидящих в ней гостей, все их взгляды были устремлены на нее. – Ведь, как бы нам не казалось, что все вокруг слишком обычно и стандартно, – на этих словах ее глаза вновь возвратились к лицу блондина, – жизнь не стоит на месте, правда ведь, господин Наруто? – Узумаки молча кивнул, не понимая, почему вообще об этом решила заговорить Маринетт-Поллианна. – Вот и я говорю, что жизнь бежит вперед, а нам лишь бы догнать ее на мгновение, ведь мы никак не можем за ней поспеть… – Ах, сестричка, – в комнату вошла другая Поллианна-Маринетт, – опять ты за свое! Та, что держала в руках кофту Наруто, легко улыбнулась и склонила свою голову, уткнувшись подбородком в грудь. – Примите мои извинения, если сестричка Вам докучала, – поклонилась служанка, что до сих пор стояла в дверях и держала в руках поднос с чайничком. – Иногда на нее находят странные мысли. Она улыбнулась и прошла в комнату, водрузив на стол перед гостями поднос, и тут же налила чаю в чашку Сакуры. – А, – подал свой голос Наруто, – Поллианна? – Да, господин Наруто? – откликнулась та, что зашивала одежду блондина. – Вы вчера говорили о госпоже… – парень закрыл один глаз, вспоминая имя, – Элизабет, кажется. Она, видимо, очень крутая, если судить по вашим словам. Служанки тихо засмеялись. – Ах, госпожа Элизабет и вправду очень крутая, господин Наруто! – довольно сказала Поллианна. – О, да! – насмешливо подтвердила Маринетт слова своей сестры. – Она одна из лучших ассасинов! Какаши-сенсей, наконец, вновь приобрел заинтересованный взгляд. – Ах, а какая красавица! – (взгляд Хокаге снова притупился) Поллианна подняла свои руки к потолку, зажав подмышкой кофту Наруто. – Правда, мы ее никогда не видели… – Но, говорят, – перебила сестру Маринетт, – что у ней волосы жемчужно-розового цвета, и что на солнце они, словно горячая карамель, сверкают всеми цветами радуги! – А еще, говорят, что у ней глаза зеленые, как камень тот заморский, что привез однажды господин Кенуэй! – Это тот, из-за которого он чуть не погиб, сражаясь с какими-то морскими чертями? – спросила Маринетт. – О, да! Это тот, что теперь вставлен в корону нашей усопшей Королевы и теперь хранится в самом Аббатстве, по просьбе самого господина Уэллса. – Боже, храни Королеву! – Боже, храни Королеву! – Ох, говорят, что этот камень так необычайно красив, будто его сотворили некие пришельцы, живущие на самих звездах! – Да! Мы-то его не видели, – оправдалась Поллианна, – однако, не верить тому нет смысла. Если говорят, что он прекрасен, то, значит, так оно и есть. Он прекрасен, и это мы знаем наверняка! – она подняла свой кулачок вверх и потрясла им в воздухе совсем так же, как и во время обеда. – Знаем наверняка! – поддержала ее сестра. – А, про госпожу Элизабет, – подал свой голос Какаши-сенсей, возвращая внимание служанок обратно на гостей. – Раз она так известна, о ней, я погляжу, и в газетах для гражданских пишут, и слухи ходят, но вы ее не видели, просто не представлялось возможности или… – Ах, господин Хокаге, – не дала сенсею договорить Маринетт, – госпожу Элизабет мало кто видел… – О, да! – перебила сестру Поллианна. – Если госпожа Элизабет на службе, то ее вообще никто не увидит, она, словно призрак, проносится по городу на выполнение своих заданий, и только слухи от Аббатства расходятся, что та, мол, вновь город покинула. – А, если уж не на службе она, то из дому выходит редко очень и то только с братом под руку, да с опущенною головой. Но тем, кому повезло повстречать их, говорят о том, как они хороши рядом друг с другом, и как же красивы они.... – Да! И госпожу Элизабет называют все, кто повстречал ее, ангелом! Вот как она прекрасна! – Ах, не удивительно, что наш дорогой господин Сиэль помолвлен с ней! Если с кем ему и заводить семью, то только с ангелом! – Ох, сестричка, опять ты за свое! – развела руки Поллианна. – Говорю же тебе, господин Мако сделал предложение госпоже Элизабет на приеме в замке! – Да слухи все! – Так и ты все слухи нам рассказываешь! В этот момент в дверь кто-то постучал с улицы. И Маринетт, поклонившись, вышла из комнаты, чтобы открыть гостю. После нее поклонилась и Поллианна, взяла остальные вещи, которые успела зашить, и тоже покинула комнату. Какаши-сенсей встал, вздохнув от облегчения, что новая порция сплетен, наконец-то, съедена его ушами, и пошел узнать, не госпожа ли Дженнифер Скотт пришла к ним, дабы повести на экскурсию по городу. Наруто дожевал свой пирог, который так до сих пор и ел, забывая то и дело откусывать его, пока следил за разговором служанок. Хоть те и утомили его в прошлый раз за обедом, сейчас же почему-то ему вдруг стало интересно слушать, как их диалог из одной темы моментально развивался в другую. А то, как они восклицали, выглядело столь комично, что ему казалось, будто он сидит в театре и смотрит спектакль. Из прихожей послышался женский голос и Наруто, допив свой чай, вместе с Сакурой и Саем выбежал из комнаты, чтобы поздороваться с ассасином. Госпожа Дженнифер Скотт стояла одетая в совершенно другую одежду, не в ту, в которой она была, когда встречала гостей, а в ту, в которой обычно ходили женщины по этому городу. Ее тело спряталось за шерстяным белым пальто, а на голове был ярко-красный платок, украшенный разноцветными цветами и исшитый золотыми нитками. Она поприветствовала всех своим поклоном, все также кротко улыбаясь. В который раз уже Наруто отметил, что, даже не смотря на ее большеватый нос, лицо девушки было очень милым и приятным. Из-под платка выглядывали золотистые, даже скорее (как теперь казалось Наруто) медные пряди волос, что забавно завивались и щекотали ее личико. Девушка поинтересовалась, как гости провели свободное время, все ли им понравилось, и нет ли у них каких-либо пожеланий. – У нас только одно желание! – воскликнул Узумаки. – И какое же, господин Наруто? – тихо спросила она, улыбнувшись еще шире. – Пойти и посмотреть на ваш волшебный город! Госпожа Дженнифер Скотт хихикнула, от чего ее нос слегка сморщился. – Тогда собирайтесь уже скорее, господин Наруто, и пойдемте уже смотреть на наш волшебный город!***
https://www.youtube.com/watch?v=PBJclj4itGY&t=960s или Perfect Atmospheres - ASMR - Hogsmeade in Winter Госпожа Дженнифер Скотт была не одна, а в сопровождении своего жениха Дэвида Копперфилда (Наруто еле сдержался от вопроса, не является ли господин Дэвид братом госпожи Элизабет, дабы не перебить его приветствие) и его ученика – Тома Холана. В отличие от госпожи Дженнифер, ее жених и его ученик были одеты как ассасины: в куртки по колено, повторяющие точь-в-точь все изгибы тела, расписанные сверкающими нитками и с какими-то причудливыми узорами. Однако на их головах не было капюшонов, так что Наруто мог разглядеть их лица. Господин Дэвид Копперфилд удивительно сильно кого-то напоминал Наруто, да даже Какаши-сенсей и Сакура как-то странно на него поглядывали, будто и их посетило то же ощущение, что и Узумаки. У ассасина были большие черные глаза, которые сияли словно два глубоких колодца при свете луны в темную беззвездную ночь. Их обрамляли черные и густые ресницы, которые веером распушились и с легкостью принимали на себя тяжесть снежинок, до сих пор падающих с неба. В целом его лицо было миловидным и даже красивым, – признался сам себе Наруто. Его белоснежные щеки были гладко выбриты, от чего он казался очень молодым, а небольшие губы расползлись в улыбке, от которой почему-то в жилах стыла кровь, однако она только придавала ассасину красоты. Его волосы непослушно вились черными как уголь кудрями и спадали на лоб. Том был всего лишь на год старше Наруто, – ему было восемнадцать, – но выглядел он куда солиднее, чем герой Конохи. Может быть, дело в одежде ассасинов? Они в ней выглядели так по сказочному красиво, что блондину стало даже как-то не по себе рядом с ними в своем плаще из овечьей шерсти. Рыжевато-коричневые волосы Тома тоже немного закручивались, но до торчащих кудрей господина Дэвида ему было далеко. Теплые карие глаза зорко осматривали гостей из Конохи и в свете желтых фонарей, что включились совсем недавно, хотя небо только начинало темнеть, они казались двумя горячими кружками кофе в Ичираку, что нередко согревали Наруто по ночам, когда тому не спалось (после войны раменная стала работать круглосуточно из-за большого наплыва путешественников). Том широко улыбался своими тонкими губами и низко поклонился, когда госпожа Дженнифер представила его. После знакомства, госпожа Скотт огласила план прогулки, и они большой компанией отправились в путь к первой достопримечательности – в Аббатство. На улице было много людей, которые шли не спеша, так же как и гости с ассасинами, они прогуливались по тротуарам: кто-то в одиночестве, озираясь по сторонам, кто-то пристально следя за бегающими детьми, а кто-то под ручку с дамой, о чем-то тихо воркуя. Где-то вдалеке заиграл оркестр какую-то веселую новогоднюю мелодию. Перейдя дорогу, мимо гостей медленно проехала карета. – Как-то странно видеть здесь так мало карет, – прочитал мысли Наруто Какаши-сенсей. – В это время обычно прогуливаются пешком, – ответил теплым баритоном господин Дэвид, – как мы с Вами. Просто наслаждаются прогулкой. Ассасин улыбнулся, и Какаши-сенсей улыбнулся ему в ответ, коротко кивнув. Даже вечером, отметил Наруто, когда небо становилось сначала более тусклым, а потом стало чернеть, этот город казался чем-то невообразимо красивым, будто Сай вдруг перестал рисовать какие-то непонятные каракули (которыми Сакура всегда восхищается, к удивлению Наруто) и написал настоящую картину из детской сказки о волшебном мире каких-нибудь магов. Красивые дома из кирпичей и камня разных цветов и с разной архитектурой, казалось, строил настоящий талант с необыкновенным воображением. Все они были такими разными: тут лепнина идет волнами, тут цветами, тут из дерева вырезаны треугольники и квадраты, а где-то настоящие резные картины. В окнах горел желтый свет, выливая на улицу тепло домашних очагов, где-то выглянула девушка в таком же белом передничке, как у Поллианны и Маринетт, и задвинула шторы, чтобы прохожие не заглядывали в окно. – А что такое Аббатство? – спросил Наруто у Тома, идущего совсем рядом с ним. – Это настоящее наследие Лондона, – ответил тот с нескрываемым удовольствием, что спросили именно его. – Церковь, в которой раньше проводились коронации. И во дворе при этой Церкви хоронили главных работников при дворе, – монархов, если так будет проще, – Наруто так проще не стало. – Теперь там наверху находится еще и кабинет господина Грегори Уэллса. И еще хранится последняя корона Королевы. – Вы сказали, что раньше проводились коронации, а теперь, где вы их проводите? – спросил Какаши-сенсей. Какие-то скучные вопросы у Хокаге, – подумалось Наруто. – Дело в том, что теперь у власти, кхм, – задумался господин Дэвид, – даже не знаю, как его назвать, ну, не король он точно. Просто, когда пришло время в срочном порядке избирать нового правителя, на город навалилось столько проблем, которые ему нужно было срочно решать, что тут уже было и не до коронации, а там уж и как-то руки не дошли до этого. Так и живем, – тут ассасин усмехнулся, – и с правителем вроде, и без короля одновременно. – А правителем является господин Грегори Уэллс? – снова спросил Какаши-сенсей. – О, нет, господин Хокаге,… – ответила Дженнифер. – Прошу Вас, называйте меня просто Какаши, – неожиданно перебил ассасина Хокаге. Наруто довольно хмыкнул. Его сенсей уже всех в Конохе задолбал просить, чтобы его перестали называть господином. А вся Коноха (кроме его учеников, что никак не могут отвыкнуть называть его сенсеем, а еще кроме Цунаде-самы, что зовет его коротко Шестым) задолбала его, забывая об этой просьбе и так и называя его «Какаши-сама». Госпожа Дженнифер Скотт и господин Дэвид Копперфилд удивленно посмотрели сначала друг на друга, а потом на Какаши-сенсея. Но спустя мгновение они оба улыбнулись: – Тогда зовите нас просто Дэвид и Дженнифер, – ответил «Дэвид» (Наруто понимал, что ему не будет позволено так обращаться к ассасинам). Какаши-сенсей удовлетворенно кивнул. – Так вот, о чем это я, – Дженнифер задумалась, – ах, да! Господин Грегори Уэллс – главный наставник Братства Ассасинов, а господин Чарльз Стокер – правитель нашего города. Если Вам будет угодно, госпо… Какаши, то это как феодал страны Огня и Хокаге деревни Скрытого Листа. Один занимается делами гражданских, а другой делами армии. Ассасины знали о внешнем мире больше, чем внешний мир знал о них, хотя, если подумать, тот не знал ничего, или почти ничего. – У вас тоже назначается главный наставник через правителя? – снова спросил Какаши-сенсей (Наруто уже надоело, что его учитель совсем не может выбрать вопрос поинтереснее). – У вас это так работает? – удивленно спросила Дженнифер, Хокаге кивнул, подтверждая. – О, нет, у нас, скажем так, в дела ассасинов правитель не лезет, а в дела гражданских не лезет главный наставник. Если только дело не требует этого. Но такое случается очень редко. Какаши-сенсей удовлетворенно кивнул и осмотрелся вокруг. Они, наконец-то, подошли к какому-то высокому зданию с высокими-высокими двумя башнями, на концах которых возвышались четыре остроконечных шпиля, а посередине на каждой висели часы. – А вот и само Аббатство, – Дженнифер возвела руки к небу. Стены Аббатства были исполосаны колоннами и украшены большими витражными окнами, посередине окно было настолько огромным, что даже Чоджи, использующий технику расширения, казалось, мог бы в него влезть! Ассасины и гости прошли немного дальше, обогнув здание с левой стороны и оказались в небольшом саду (понял это Наруто лишь благодаря высоким деревьям, торчащим то тут, то там, и лавочкам). Из-за снега, лежащего на земле, на самом деле, было трудно понять размеры сада, однако, почему-то блондину казалось, что здесь летом очень и очень красиво, особенно в тени этого Аббатства. Тем временем, само здание церкви показало себя с другой стороны, и теперь оно уж точно выглядело, словно, замок самой принцессы. Остроконечные крыши крыльца продолжались длиннющими шпилями, под крышами которых были выбиты из камня какие-то люди, до второго этажа, который был куда выше, чем в обычных домах. Высокие витражные окна заканчивались причудливыми, дублирующими их же, выбитыми рисунками выше. А тем временем к остроконечной крыше, укрывающей собой огромное окно, решетки на котором изображали красивый цветок, от соседних башен, в которые превращались колонны, опоясывающие церковь, тянулись мостики, и возвышались эти колонны со шпилями и острыми крыши башен в самое небо. – Подумать только, ведь такое чудо смогли сотворить несколько веков назад! – сказал Том еле слышно. Но никто ему не ответил. Все в изумлении рассматривали здание, которое так старательно покрывала снегом вьюга. – Зайдем внутрь? – весело спросила Дженнифер. – А можно? – Наруто не мог поверить, что ему разрешат посмотреть, что же там внутри. Дженнифер засмеялась и сказала, что, конечно же, можно. И гости последовали за ней. Как только они вошли, в нос Наруто ударил запах теплого воска и каких-то трав, что жгли здесь совсем недавно. Внутри все блистало чистотой. Даже не смотря на снежную погоду, полы сверкали, будто их только отполировали, а по бокам горели свечи, добавляя еще больше лоска. Тут было совсем немного людей, но все они молились, потому здесь было тихо, и лишь иногда слышался чужой шепот. От пола до самого потолка тянулись высокие колонны (где тут мог располагаться кабинет господина Уэллса, для Наруто оставалось загадкой), на каменных, отражающих свет от горящих свечей, стенах были вырезаны разные узорчатые кресты. Где-то снаружи, с улицы, зазвучал детский хор, что пел какую-то незнакомую Наруто новогоднюю песню об ангелах, что добавило этой церкви еще больше атмосферы сказки и волшебства. Казалось, что сейчас эти ангелы из песни влетят в эту церковь и запоют своими голосами небесной красоты милую песенку, возвышая Наруто и его друзей вместе с собой в Рай. Или же это они и пели на улице? Узумаки не удивился бы, будь это так. Тем временем, господин Дэвид прошел еще глубже в церковь, предварительно перекрестив себя и сложив руки пред лицом, что-то нашептывая. Наруто повторил за ним, однако, он не знал, что надо шептать, поэтому молча продолжил следовать по пятам ассасина. Они шли в самую глубь Аббатства, проходя мимо скамеек, на которых сидели люди, молясь, мимо столиков со свечами и странных комнаток для одного человека, закрытых красной шторкой. Впереди виднелась последняя комната, которую отделяли от всей церкви железные двухстворчатые большие дверцы с различными вырезанными в ней завитками, что изображали красивый узор. Наруто было подумал, что там и есть кабинет господина Уэллса, однако, быстро в этом разубедился, завидев издалека, что внутри комнатки стоит лишь пьедестал, на котором стеклянная коробка закрывала от мира нечто сверкающее. Подойдя ближе, Наруто понял – это была та самая корона усопшей Королевы, которую украшал камень, подаренный этому городу звездными пришельцами. Однако камень был не один, их было много, и все они были необычайной красоты. Никогда еще в своей жизни Наруто не видел ничего более прекрасного. Они были темно-зеленого цвета, но местами появлялись вкрапления более светлых или же более темных цветов. В камнях были выдолблены аккуратные маленькие точки, они изображали какой-то узор, но воображение Наруто никак не могло понять – какой же. Сама корона была из розово-белого золота, она переливалась всеми цветами радуги, и камни в ней придавали украшению Королевы такой неземной красоты, что это каким-то образом потрясало все сознание Наруто, переворачивая его не только с ног на голову, но и вороча во все направления сразу. Рядом с этой короной даже дышать, казалось, было невозможно. Настолько эта красота сражала. – Эти камни привез господин Эдвард Кенуэй, – тихо сказал Том, будто боясь нарушить величественную тишину и спокойствие короны. – Он – один из великих ассасинов, – в этот момент показалось, что где-то сзади Наруто услышал чей-то смешок, – он видел много чего в этом мире, но таких камней – никогда, – голос Тома был завороженным, и Узумаки его понимал. – Но, когда он увидел их глубоко на дне океана и захотел взять, на него напало нечто невообразимое. Ни рыба, ни человек. Господин Эдвард говорит, что оно даже не имело формы, и в пучине океана он мог видеть лишь множество сверкающих глаз, что враждебно смотрели прямо на него. Он сказал, что еле спасся. И больше никогда не поднимал эту тему и ничего больше не рассказывал. – Но ведь камни он все-таки достал, – также заворожено сказала Сакура, – значит, он смог все-таки справиться с тем монстром. Она посмотрела на Тома. – Не знаю, – почти шепотом ответил тот, – боюсь, как бы он не заплатил за эти камни слишком высокую цену. – Ладно тебе, Том, – на его плечо легла рука в мягкой красной перчатке. – Все это сказки, это он тебе рассказал, чтобы тебя напугать. Том расстроено посмотрел на госпожу Дженнифер. – Не слушай ее, – громким шепотом вклинился в разговор господин Дэвид и широко улыбнулся, – она же шутит, Том, ты знаешь. – Так ты с ним знаком? – спросила Сакура у Тома. – С кем? – не понял тот. – С господином Эдвардом Кенуэем, с кем же еще! – А-а-а, – насмешливо улыбнулся парень, – ну, да, плавал с ним пару раз… – Он моряк? – глаза Наруто сверкали интересом. – Ну, вроде того. Том все улыбался, почесывая свой затылок. – Здорово-о-о, – протянул мечтательно Наруто, вновь возвращаясь взглядом к короне.