У Стоика было много союзников, коллег, друзей. Но когда мужчины не стало, большинство из них буквально исчезли. Когда Иккинг остался один, рядом с ним оказался только Плевака, а эти «друзья» даже не поддержали мальчика.
Иккинг позвонил лучшей подруге своей матери: Маргарите Грант. Босс понимает, что нуждается в другом союзнике. Да, Альтера тоже предоставила многое Изумрудному дракону, но теперь всё изменилось.
Маргарита почти сразу ответила Хэддоку, несколько удивилась, почему тот ей звонит. Но когда услышала долгую тираду о произошедшем, она поняла, что не может отказать сыну Стоика. Она, как никак, друг семьи.
Иккинг не спал всю ночь. Подремал от силы полчаса, и больше не смог закрыть глаза.
На часах было два часа ночи, когда он зашёл к себе в лабораторию и начал полномасштабную уборку: достал колбы из шкафчиков, порылся в своих записях, протёр приборы, что были уже в пыли.
В одной из тетрадок он нашёл странные заметки. Написаны они были словно не его почерком: сильно угловатым, рваным. Около одной из формул красным фломастером было написано:
«Плавиковая кислота».
Подросток не понимает и не может вспомнить, для чего ему нужна была эта кислота. Просмотрев листочки дальше, картинка начинает складываться.
«
Расписание 4-F класса на 15.03: 2 урок — 11:05, совместно с 4-B. С. сидит на третьей парте на втором варианте рядом с Хлоей. Пробирка с кислотой лежит в правом кармане рубашки, закупорена слабо, может расплескаться. Запасная пробирка лежит в рюкзаке в переднем кармане, закрыта плотно.»
Иккинг создал кислоту для того чтобы…
Отравить кого-то?
Дальше идет запись:
«
Поставил пробирку с кислотой вместо уксусной. С. не заметил разницы. По команде учителя начал нагревать её на горелке. Начался пожар, С. получил сильные ожоги рук и лица, м. Дж-р потушил его и кислоту водой. Все в панике выбегают из кабинета. Задача выполнена.»
Хэддок вспоминает своё злодеяние. Этим «С.» был Сморкала — парень, что постоянно лез к Астрид и даже пытался её изнасиловать. Он решил устроить самосуд над ним, изуродовать его. При этом Иккинг вышел сухим из воды. Всё свалили на учителя и самого пострадавшего — прилетело мужчине за то, что якобы он случайно перепутал пробирки, а подростку влетело за то, что он не принюхался: плавиковая кислота резко пахнет, и её можно было вполне распознать, потому что эти свойства всем в классе были известны, кроме него.
— Я не злопамятный, у меня память хорошая. — невзначай говорит Иккинг сам себе, при этом странно улыбаясь. — Сморкала действительно редкостный гондон… Интересно, как он сейчас выглядит?
Иккинг убирает тетрадку с записями обратно в шкафчик, подальше от чужих глаз. В этот момент в лабораторию входит Плевака.
— Чего не спим?
— У меня встречный вопрос, Плевака. — хмыкает Иккинг. — Что-то случилось?
— Мне тут птичка нащебетала, что ты связался с Марго.
— Да. Она заглянет к нам после сборов. Обещала помочь.
— Это хорошо. Потому что я тоже связался кое с кем. Помнишь Слюнявого?
— Только что вспоминал про него… Как там его прелестный сынишка поживает?
— Ты про Сморкалу? Жаловался, что тот постоянно ноет про свое лицо.
— Еще бы он не ныл. Уродом стал не только морально, но и физически. — злорадно хмыкает Иккинг.
Плевака поднимает одну бровь, разглядывает Иккинга внимательней.
— Ты меня пугаешь… Почему ты так рад тому, что Сморкала пострадал?
— Да потому что
я сделал это, понимаешь? — Хэддок метнул ошалелый взгляд на опекуна. — Я всё подстроил тогда! Гениальный план, притом ещё и безопасный для меня!
— Да ты спятил! Ты не мог тогда сделать этого! — отрицает мужчина. Босс кидает ему в руки тетрадку, которую тот вновь достал из шкафчика.
— Читай. Может тогда поверишь мне. — Икк пристально стал наблюдать за реакцией Белча, пока тот пытался понять его почерк.
— Я всё равно ничего не понял. — пожимает плечами Плевака. — Может это и так, но я отказываюсь верить, что ты в здравом уме мог совершить такое… Ты же парню испортил всю жизнь!
Иккинг злорадно смеётся, забирая тетрадь из рук Плеваки. Он предпочёл не отвечать на слова мужчины про испорченную жизнь Сморкалы.
— Слюнявый поднялся по карьерной лестнице? Кто он теперь? — спрашивает Иккинг как ни в чём не бывало. Злосчастная тетрадка летит вглубь шкафа.
— Владеет сетью спортивных магазинов. Он хорошо поднялся, если ты об этом.
— Я помню его ещё обычным полицейским.
— Да. Был какой-то случай, ему пришлось уволиться. Но у него до сих пор хорошие связи с полицией. А они нам пригодятся.
— Ты прав, полиция может дать нам какие-нибудь сведения, да и в охрану народу набрать можно за счёт этого… Он сможет придти к нам?
— Да, приблизительно тогда же, когда и Маргарита. Только смотри у меня, он со Сморкалой придёт.
— А он какого хера сюда придет?! — недовольно выпалил Иккинг. — Я этого гондона не звал!
— Мало ли чего ты не делал, Иккинг! Он пытается вернуть сына в общество после того, что ты сотворил с ним!
— Сам виноват!.. Ну и хер с ним, пусть приходит. Дальний родственник как никак.
***
Джек спал эту ночь хорошо, в отличие от Иккинга. В половину восьмого утра он встал как по команде. Зайдя в подобие гостиной, заметил, что Иккинг как-то странно себя вёл: бродил от стены к стене, что-то бормотал себе под нос.
— Доброе утро, Иккинг.
— А, и тебе доброе, Джек! — Икк сразу оживился.
— Что-то стряслось? Почему ходишь туда сюда?
— Готовлюсь ко встрече. — фальшиво улыбается Хэддок.
— Мне стоит что-то знать? Ты нервничаешь, чувак.
— За завтраком всё расскажу, окей? — Босс вздыхает. — Короче с Марго припрётся родственник моего отца. Ещё и со своим сыном, которого я терпеть просто не могу!
Фрост с неким подозрением смотрит на парня.
— Все плохо?
— Очень. Я этого парня… Ладно, всё за завтраком. Одевайся и погнали.
***
Иккинг вспоминает, как Сморкала чмырил его, угрожал расправой… А всё из-за Астрид.
— Он хотел себе Астрид как трофей. Как красивую куколку, с которой всё можно делать. А я, видите ли, мешал ему сделать это с ней, потому что крутился около нее. — поясняет Икк, жуя омлет. — В итоге, в один из дней я просто превратил его жизнь в сущий ад.
— Серьёзно? — посмеивается Джек.
— Да. Я изуродовал его лицо, и все сразу от него отвернулись.
Абсолютно все.
— Жестоко… Ты же тогда был, ну, нормальным. Как тебе взбрело в голову вообще такое совершить?
Иккинг пожимает плечами.
— Импульсивность вещь такая. Просто некому было меня удержать от этого. Родителям и так на меня было всё равно, заняты работой.
— А как же Астрид?
— Я не хотел втягивать её в это. К тому же, у неё и так тогда были тяжелые времена в семье, и я ещё с этой кислотой ебучей… Ну, сам понимаешь.
— Ты прямо… изуродовал его? Прямо конкретно?
— У него правый глаз, по моему, стеклянный. И лицо сильно обуглено было. И руки… Я уже точно не помню. Он перевёлся на домашнее обучение и с того случая я практически его не видел.
— Как-то в голове не укладывается, что такой парень как ты мог просто подкосить чью-то жизнь. — признаётся Джек.
— Ты не знал меня тогда, поэтому точно никогда и не поймёшь. — пожимает плечами Иккинг. — Может я паров каких надышался, когда химичил, или может просто кукушкой уже тогда поехал... Черт знает, я не помню.
Иккинг начинает потихоньку есть, когда Джек уже пьёт чай.
— Я так смотрю, у тебя нет аппетита... — комментирует Джексон.
— Ага.
— Ты не ел вообще со вчерашнего обеда, Иккинг. Съешь хоть булку.
— Не переживай, мама Джеки, поем я булку.
***
Астрид и Мерида собирались на сборы, когда увидели гоняющуюся по этажу Меган: волосы её были растрепаны, на шее виднелись пожелтевшие пятна, словно засосы. Хотя, так оно и было.
— Эм, лейтенант? С вами всё в порядке? — не может удержаться Мерида, ехидничая.
Рейган кидает злобный взгляд в сторону Данброх.
— Не ваше дело, сержант. — голос начальницы звучит достаточно угрожающе, чтобы напугать Мер.
Когда она уходит, Мерида вновь улыбается, даже смеётся.
— Владислав времени зря не теряет.
— Да, это точно. — соглашается Астрид. — У них определенно всё хорошо.
— Как думаешь, она успеет замазать эти
недоразумения? — выделяет басом последнее слово рыжая, снова смеясь.
— До сборов час, успеет. Если найдёт тональный крем.
Владислав, в отличие от своей подруги, был уже давно готов: одет в свой обычный деловой костюм, уже покуривает сигаретку из новой пачки.
— Владислав, с каких это пор вы курите сигары с клубникой? — задается вопросом Плевака, когда он проходил мимо мужчины.
Начальник на секунду цепенеет, смотрит на пачку в руках и понимает, что перепутал свою коробку сигарет с коробкой Мег. На мгновение бледное лицо заливается краской.
Плевака уходит, не дождавшись ответа. Он широко ухмыляется, но потом снова становится серьёзным.
Наверное, именно ему придётся вести эти сборы и раздавать указания.