Бал в Айфорд Мэнор

PG-13
Завершён
6
автор
Фэндом:
Размер:
142 страницы, 56 434 слова, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 11 Отзывы 3 В сборник

📜 Глава II. Возвращение в тишину Айфорда.

Настройки
Примечания:
Карета с герцогскими гербами въехала во внутренний двор Айфорд-Мэнора поздним вечером, когда солнце уже скрылось за холмами, а длинные тени от кипарисов легли на каменные плиты, словно чёрные пальцы, указывающие на прошлое. Дорога заняла почти трое суток, и к моменту прибытия молодой владелец поместья чувствовал только усталость и томящее голодом раздражение. Его спина болела от долгого сидения в карете, его глаза были тяжелы от бессонницы, его душа — отяжелена от груза, который он нёс с собой. Войдя в холл, блондин остановился на мгновение, позволяя себе почувствовать вес момента. Огромное пространство, когда-то наполненное светом, музыкой и голосами гостей, встретило хозяина тишиной, запахом старых гобеленов и едва уловимой сыростью пустующего дома. Люстры висели в полумраке, словно привидения прошлых праздников. Портреты предков смотрели с портретов с выражением, которое казалось упрёком. Слуги поспешили навстречу, их лица были напряжены, их движения — неуверенны, словно они не знали, как встречать хозяина, который уехал мальчиком, а вернулся мужчиной.Молодой герцог лишь коротко кивнул и прошёл внутрь, направляясь в столовую, его шаги эхом отдавались в пустом доме. В этот час столовая казалась особенно просторной и одинокой. Тяжёлые портьеры, убранные по углам, напоминали смятые крылья театральных кулис, ожидающих своей роли. Огромный стол, за которым когда-то сидели десятки гостей, теперь выглядел как кладбище воспоминаний. — Приготовьте ужин, — негромко приказал блондин, его голос был спокоен, но в нём слышалась усталость. — И… спальню тоже. — Слушаюсь, ваша светлость, — отозвался старший дворецкий, его голос дрожал от волнения. Это был человек, который помнил молодого герцога мальчиком, и теперь видел перед собой совсем другого человека. Пока слуги хлопотали, готовя ужин и спальню, молодой Торнтон прошёл в кабинет — тот самый, где много лет работал его отец. Когда дверь с тихим скрипом закрылась за спиной, комната словно погрузилась в прошлое. Здесь всё осталось таким, каким было при прежнем главе рода: дубовый стол, книги в кожаных переплётах, перья в серебряном подсвечнике, коробка с письмами, перевязанная синим шнурком. Всё это было как музей его собственного прошлого.Блондин медленно провёл пальцами по гладкой поверхности стола, словно пытаясь вспомнить тепло давно ушедшей руки. Его отец сидел здесь, принимал решения, управлял землями, воспитывал детей. Его отец был здесь, и теперь его нет. И вместо него — он сам, молодой, неопытный, но обязанный быть сильным. … Последние годы тяжёлым грузом легли на его плечи. С того дня, когда не стало шестого герцога, юному наследнику пришлось оставить прежнюю жизнь — рассеянную, бурную, наполненную дружескими пирушками и головокружительным вниманием женщин. Ещё недавно он жил так, словно мир принадлежал ему: скачки, игра, шумные балы, мимолётные романы… Каждую неделю новое лицо, новый смех, новые заверения в вечной привязанности — и такое же быстрое исчезновение. Он ни к кому не привязывался надолго, не желая быть связанным обязательствами. Его жизнь была игрой, и он был мастером этой игры.Но одно известие оборвало эту кружевную беспечность. Письмо пришло в Лондон, где он проводил время в обществе друзей и красивых женщин. Письмо, которое изменило всё. После смерти Джеймса Торнтона, его отца, молодой герцог не только потерял родителя, но и впервые почувствовал, что под ногами уходит земля. В одночасье прежние удовольствия стали бессмысленными, а лёгкая улыбка исчезла без следа. Вдовствующая герцогиня рухнула под тяжестью горя, младшие сёстры искали защиты, не зная к кому обратиться, а огромные земли и дома рода требовали хозяина, который умеет принимать решения, а не только тратить наследие. С того дня молодой Торнтон сделал выбор — повзрослел слишком быстро, будто через силу. Все чувства, которые раньше носил легко, теперь скрывал за ледяным спокойствием. Его улыбка стала редкой, его смех — редким, его открытость — редкой. Вместо этого появилась холодность, расчётливость, дистанция между ним и миром. Молодой герцог сел в одно из кресел, медленно, будто опасаясь, что помещение не выдержит слишком резкого движения. Мысли одна за другой всплывали на поверхность: поместья, счета, письма управляющих, будущее сестер, беспокойство за мать. Его мозг работал как механизм, обрабатывая информацию, принимая решения, планируя будущее. Но была и другая мысль, самая тихая и самая опасная — надежда. Возвращение в Айфорд могло стать началом исцеления для всех них. Он откинулся на спинку кресла и провёл рукой по виску, пытаясь избавиться от головной боли, которая преследовала его последние дни. … — Завтра приедут… — произнёс блондин почти шёпотом, сам не замечая, что говорит вслух. Его голос звучал странно в пустой комнате, словно принадлежал кому-то другому. Мать, две сестры и единственный друг детства — Мануэль Шеррингтон — достигнут усадьбы следующим днём. Они приедут, и дом должен быть готов их встретить. Дом должен быть живым, а не мёртвым, как сейчас. Молодой герцог желал одного: чтобы их встреча произошла не в стенах скорби, а в доме, который снова сможет дышать жизнью. И тогда у него возникла мысль — простая и одновременно смелая. Бал. Тот самый, какие устраивал покойный герцог, его отец. Когда-то музыкальные вечера в Айфорде были известны по всему Уилтширу. Люди приезжали издалека, чтобы танцевать в его залах, слушать музыку, видеть красивых людей в красивых платьях. Вдовствующая герцогиня любила эти праздники: они рассеивали её меланхолию, заставляли глаза светиться, а голос — звучать мягче и теплее. Значит, бал будет тем, что вернёт её к жизни хотя бы на шаг. Бал будет символом возвращения, символом того, что жизнь продолжается, что горе не вечно, что радость ещё возможна. Молодой Торнтон встал и подошёл к окну. За стеклом была полная темнота, но он знал, что там, за холмами, спит деревня, спят люди, спят девушки, которые когда-то видели его в окне кареты. Он помнил встречу взглядов, помнил, как его сердце пропустило удар, помнил, как он хотел остановить карету и выйти, но не мог. Потому что он был герцогом, потому что у него были обязательства, потому что жизнь не позволяла ему быть просто человеком. Герцог тихо вздохнул. — Прежде чем думать о праздниках, — произнёс блондин, поднимаясь и поворачиваясь от окна, — стоит хотя бы поесть и лечь спать. Он шагнул к двери, его движения были медленными, его тело — тяжелым от усталости. Но прежде чем выйти, ещё раз оглядел комнату. Тьма в глубине шкафа, неподвижные ковры, книги, смолкшие когда-то любимые мелодии — всё это казалось невероятно чужим. Это был его дом, его наследие, его ответственность. Но это не было его домом. Не в том смысле, в котором дом должен быть местом тепла и безопасности. Айфорд-Мэнор ждал перемен. И молодой герцог был обязан их принести. Он был обязан вернуть жизнь в эти стены, вернуть смех в эти залы, вернуть надежду в эти сердца. Потому что это была его судьба, его крест, его путь. Когда он вышел из кабинета и закрыл дверь, комната снова погрузилась в тишину и темноту. Но где-то в глубине дома горела свеча, готовя спальню для хозяина. И где-то в деревне, в доме в тени старого вяза, спала девушка с золотистыми волосами, не зная, что её жизнь вот-вот изменится навсегда.

***

Следующее утро после возвращения выдалось необычайно тихим. Едва-едва побледнело небо на востоке, когда молодой хозяин Айфорда уже поднялся с постели. В старом доме, привыкшем десятилетиями жить под размеренные шаги прежнего владельца, словно витало ожидание. Высокие стены, потемневшие от времени панели, широкие лестницы — всё будто прислушивалось к новому ритму. Слуги начали появляться в коридорах ещё сонными, но быстро выпрямлялись, когда видели раннего хозяина. Уважение смешивалось с осторожностью: в этом доме давно не звучал такой спокойный и одновременно уверенный голос. — Комнаты на восточном крыле следует хорошо проветрить, — спокойно распорядился молодой человек, снимая перчатку и проводя пальцами по холодному подоконнику. — И… откройте окна в детских спальнях. Пусть воздух войдёт первым. Пожилой дворецкий, седой мужчина с безупречно прямой осанкой, чуть склонил голову. — Как прикажете, сэр. — В большой гостиной разожгите камин заранее. К вечеру станет прохладнее. Дом должен быть тёплым. — Конечно. — И предупредите кухню: сегодня утром будет общий завтрак. На мгновение дворецкий удивлённо приподнял брови, но быстро вернул привычную невозмутимость. — Очень хорошо. Молодой хозяин кивнул и направился дальше по коридору. Шаги эхом разносились под сводами, и казалось, будто сам дом постепенно просыпается. Ему хотелось одного: чтобы возвращение не стало тяжёлым напоминанием о потере. Пусть лучше стены вспомнят прежний смех, чем скорбную тишину последних лет. Закончив с распоряжениями, блондин накинул лёгкий плащ и вышел во двор. Утро встретило прозрачным холодом. Туман медленно скользил над мостовой, словно призраки ночи всё ещё не желали покидать землю. Воздух пах мокрой травой, сырой землёй и близким лесом. Мужчина остановился на мгновение у ворот. Айфорд выглядел почти так же, как много лет назад. Та же дорога в деревню, та же узкая колея, в которой когда-то застревали колёса старой повозки. Только тогда по ней мчался мальчишка — беззаботный, растрёпанный, с карманами, полными яблок. Теперь по этой дороге шёл взрослый человек. Шаги звучали медленнее. Деревья вдоль дороги казались выше, чем в детстве. А может, просто воспоминания тогда делали мир легче. Он невольно усмехнулся. Сколько раз маленький наследник убегал сюда тайком, чтобы спуститься в деревню за горячими яблочными лепёшками у старой пекарши? Сколько раз возвращался поздно, выслушивая строгий голос отца? В памяти вдруг прозвучал тот голос — низкий, уверенный: — Если хочешь стать настоящим хозяином земли, начни с конюшни. Мальчик тогда фыркал, но всё равно шёл следом. Воспоминание было таким ясным, что мужчина почти обернулся, будто ожидал увидеть знакомую фигуру у ворот. Но двор был пуст. Только туман лениво тянулся между деревьями. Он медленно продолжил путь. У дороги показалась старая каменная колонна из садовой аллеи. Когда-то здесь играли в прятки. Две девочки со звонким смехом носились вокруг колонн, а мальчишка пытался догнать их, притворяясь грозным стражем замка. — Ты всё равно нас не найдёшь! — кричала одна из сестёр. — Найду! — упрямо отвечал мальчишка. Тогда мир казался бесконечным. Смех был настоящим. Мужчина остановился. В памяти вдруг возник другой образ: лёгкий шелест юбок на гравийной дорожке у озера. Женщина шла быстро, как всегда — немного торопливо, словно боялась опоздать даже к самому спокойному утру. — Не бегай так быстро, — мягко говорила она. — Дом не убежит. И мальчик замедлялся. Но стоило протянуть руку к этому воспоминанию — и оно рассыпалось. Словно пепел. Туман медленно поднимался, растворяясь в бледном свете утра. Айфорд всё ещё стоял. Но люди, наполнявшие его жизнью, остались где-то в прошлом. Мужчина глубоко вдохнул холодный воздух. — Что ж… — тихо сказал он самому себе. Голос прозвучал спокойно, но в нём ощущалась едва заметная усталость. — Пора начинать сначала. И с этими словами новый хозяин Айфорда направился вниз по дороге — туда, где за туманом постепенно просыпалась деревня.

***

Утро в Айфорде постепенно наполнялось жизнью. Та самая бодрящая прохлада, что появляется лишь в первые часы дня, мягко касалась щёк прохожих. Воздух был насыщен запахами росы, свежеиспечённого хлеба и древесной стружки из мастерских. Где-то звякнула металлическая вывеска, заскрипели ставни, и деревня окончательно проснулась. Пятничный рынок начинал свой шумный день. У дверей трактира крепкий усатый хозяин выставлял на прилавок поднос с горячими булочками. Пышный пар поднимался от них белыми облачками, привлекая ранних покупателей. — Осторожнее, мальчишка! — ворчливо крикнул трактирщик одному из юных помощников, который чуть не опрокинул корзину с яблоками. — Если уронишь — сам съешь всё до последнего! — Это же наказание, а не угроза, мастер! — хохотнул тот, ловко подхватывая корзину. У фонтанчика галдели рыночные мальчишки, перекидываясь шутками и обсуждая, кто сегодня первым продаст весь товар. Чуть поодаль два ткача оживлённо спорили о новой партии ткани. — Говорю тебе, это не чистая шерсть, — упрямо настаивал один, щупая плотную материю. — Да ты просто завидуешь моему поставщику, — фыркнул второй. Весь этот разноцветный шум складывался в один живой и уютный хор — привычный для Айфорда, как звон колокола на башне. Именно в этот момент на рынок вышли две девушки. Они были так похожи друг на друга, что многие сперва принимали их за близнецов. Но стоило присмотреться внимательнее — и различия становились очевидны. Одна — высокая блондинка с мягкими чертами лица и спокойным, чуть мечтательным взглядом. В её движениях была естественная грация и некоторая задумчивость, будто мысли её всегда витали чуть дальше происходящего. Другая — брюнетка с живыми глазами и упрямым изгибом бровей. В ней чувствовалась энергия, почти дерзость. Она шла быстрее, говорила громче и смеялась легче. Сёстры. — Я говорю тебе, если отец увидит, что мы снова задержались у рынка, — тихо произнесла светловолосая девушка, поправляя аккуратно сложенную корзинку, — он решит, что мы забыли, зачем вообще сюда пришли. — Отец думает, что мы забываем всё на свете, кроме ниток и иголок, — фыркнула брюнетка. — Иногда полезно доказать ему обратное. — Марисса… — Что? — она широко улыбнулась. — Ты ведь тоже хочешь посмотреть. Блондинка попыталась сохранить серьёзность, но улыбка всё равно мелькнула в уголках губ. Они действительно не принадлежали к числу модниц. Однако дочерям мастера это было и не нужно. Их отец считался лучшим портным на несколько деревень вокруг, и потому внешний вид девушек всегда был безупречным. Простые платья, но идеально сидящие по фигуре; аккуратные перчатки; идеально подобранные цвета тканей. Сёстры были живой витриной таланта мастера. И многие на рынке это прекрасно понимали. — Доброе утро, барышни! — приветливо крикнула пожилая торговка фруктами. — Передайте вашему отцу, что тот тёмно-синий камзол произвёл настоящий фурор! — Передадим, миссис Грей, — ответила брюнетка с лёгким поклоном. — А если он ещё и цену снизит, будет вообще чудо, — проворчала женщина. — Тогда это будет уже не наш отец, — тихо пробормотала блондинка, и сестра тихо прыснула со смеху. В этот момент взгляд тёмноволосой девушки зацепился за одну деталь. — Смотри. Она кивнула на соседнюю улицу. Там, чуть в стороне от рыночной суеты, находилась небольшая лавка перчаточника. Обычно её двери открывались позже остальных, но сегодня ставни уже были распахнуты. Над дверью тихо покачивалась вывеска. — Странно… — заметила светловолосая. — Очень, — согласилась брюнетка. — А знаешь, что ещё страннее? — Что? — Что мы до сих пор стоим здесь, вместо того чтобы зайти. — Марисса… — Ну что? — она уже направлялась к лавке. — Мы всего лишь посмотрим. — Ты всегда так говоришь. — И почти всегда оказываюсь права. Блондинка вздохнула, но всё же последовала за сестрой. Колокольчик над дверью тихо звякнул, когда девушки вошли внутрь. Лавка оказалась наполнена мягким запахом кожи и свежего сукна. На стенах аккуратно висели ряды перчаток — тёмных, светлых, тонких, дорожных, праздничных. За прилавком стоял молодой мастер, явно занятый раскладыванием товара. Услышав звон колокольчика, мужчина поднял голову. На мгновение он будто замер. А потом приветливо улыбнулся. — Доброе утро, дамы. Вы сегодня мои первые посетительницы. Марисса быстро окинула взглядом лавку. — Значит, нам повезло. Блондинка же тихо провела пальцами по аккуратно сложенной паре перчаток. — Они очень красивые, — мягко заметила девушка. Мастер чуть склонил голову. — Благодарю. В этот момент за окном послышался шум — на улице кто-то остановился у лавки. Тёмноволосая девушка невольно бросила взгляд в сторону двери. И сама того не ожидая, тихо пробормотала: — Кажется… сегодня рынок будет куда интереснее, чем обычно. … В лавке Колокольчик над дверью мелодично звякнул, когда две посетительницы переступили порог лавки. Внутри царил особый, почти уютный мир. Лёгкий аромат мягкой кожи смешивался с запахом лаванды и свежего хлопка. Узкие окна пропускали прохладный утренний свет, который мягко ложился на длинные столы. На них аккуратными рядами лежали перчатки: шёлковые, замшевые, кружевные, дорожные и праздничные. Над прилавком свисали ленты всех оттенков — от нежно-персикового до глубокого бордового. Старшая остановилась почти сразу. Живой взгляд мгновенно выхватил с витрины яркую пару. — Посмотри же! — воскликнула девушка, поднимая изумрудные перчатки и поворачивая их к свету. — Разве это не чудо? Тонкая кожа блеснула мягким зелёным оттенком. — Они идеально подойдут к твоему голубому платью. Тому самому… от тёти Эммы. Светловолосая девушка стояла у соседнего стола. Она осторожно взяла белоснежную пару, словно боялась повредить хрупкую ткань. Блондинка медленно надела одну перчатку, аккуратно расправляя длинные пальцы. — Универсальность — наше всё, — мягко заметила она, разглядывая тонкую вышивку у запястья. — Эти подойдут абсолютно ко всему. Рыжеволосая фыркнула. — Универсальность? Она покачала головой, словно услышала что-то глубоко печальное. — С таким подходом ты однажды превратишься в одну из тех барышень, которые всю жизнь выбирают «надёжный цвет». Без риска, без характера. — Характер у меня есть, — спокойно ответила девушка, не отрывая взгляда от аккуратного шва на перчатке. — Просто одежда — это не поле битвы. — Иногда ещё какое поле, — пробормотала брюнетка. Сёстры обменялись взглядами. Одна — спокойная, мягкая, словно утренний свет. Другая — яркая, вспыльчивая, как искра, способная вспыхнуть в любой момент. Но именно это различие делало их удивительно гармоничными. Тем временем за стойкой молодой продавец заметно нервничал. Он уже несколько раз переставлял коробки, перекладывал ленты, поправлял аккуратные стопки перчаток. Девушки спорили почти десять минут — оживлённо, искренне и совершенно не приближаясь к выбору. Наконец мужчина кашлянул. — Леди… — осторожно начал он, стараясь сохранить вежливость. — Быть может, вы позволите мне помочь? Рыжеволосая резко повернулась к нему. Её взгляд был таким, будто он только что предложил ей надеть перчатки из грубой мешковины. — Позволить Вам? — переспросила она с ледяной вежливостью. Бедный продавец тут же пожалел о своей инициативе. — Сударь, — продолжила девушка, — мы всего лишь обсуждаем товар. Это… совершенно нормально. — Да-да, конечно, — поспешно согласился мужчина. — Я лишь хотел сказать, что остальные клиенты… — Остальные клиенты подождут. Она слегка вскинула подбородок. — Или вы предпочитаете прогонять покупательниц? В лавке повисла неловкая тишина. Продавец открыл рот… и тут же закрыл его. После короткой паузы он только тяжело вздохнул и начал старательно выравнивать уже идеально ровные коробки. Светловолосая девушка тихо потянула сестру за рукав. — Марисса… — Что? — Пойдём. Ты же видишь — мы мешаем ему работать. Брюнетка закатила глаза. — Если он не умеет работать под давлением, это его проблема. Но всё же уступила. С видом величайшего одолжения она взяла сестру под руку. — Ладно. Мы ещё вернёмся. Продавец побледнел. Перед тем как выйти, темноволосая девушка бросила на него такой взгляд, что мужчина невольно втянул голову в плечи. Колокольчик над дверью снова звякнул. Когда девушки вышли на улицу, утренний шум рынка вновь обрушился на них — голоса торговцев, звон посуды, запах горячего хлеба. А в лавке на несколько секунд воцарилась почти священная тишина. Продавец медленно выдохнул. — Господи… — пробормотал он, проводя рукой по лбу. Казалось, сама лавка облегчённо вздохнула вместе с ним. А на улице брюнетка уже снова оживлённо говорила: — Всё равно изумрудные были лучше. — Мия тихо улыбнулась. — Может быть, — ответила она. — Но белые всё равно победят. — Ты невозможна. — А ты — слишком громкая. Они засмеялись. И именно в этот момент по дороге со стороны поместья на площадь вышел высокий мужчина в светлом плаще — тот самый новый хозяин Айфорда, который ещё несколько минут назад шёл по туманной дороге. Но ни он, ни две девушки пока этого не заметили. Рынок продолжал жить своей обычной жизнью. Хотя утро уже готовило для них первую неожиданную встречу. … Незамеченный наблюдатель. Ни блондинка, ни её огненно-рыжая спутница не подозревали, что их оживлённый спор имел ещё одного слушателя. В глубине лавки, за высокой витриной, где аккуратно висели кисти и кружевные ленты, стоял мужчина, который наблюдал за происходящим с неожиданным интересом. Он появился там почти бесшумно. Высокий брюнет вошёл в лавку в тот момент, когда девушки уже увлечённо спорили о перчатках. Колокольчик тихо звякнул, но ни продавец, занятый коробками, ни посетительницы этого почти не заметили. Гость остановился в стороне — так, чтобы его не было видно с первого взгляда. Сначала он вовсе не собирался задерживаться. Мужчина просто хотел пройти мимо, бегло взглянуть на товар и выйти обратно на шумную улицу. Но взгляд вдруг остановился. Точнее — остановила его одна деталь. Тонкая фигура девушки в светлом платье. Он увидел её ещё издалека, когда подходил к лавке. Тогда она стояла у витрины вместе со своей рыжеволосой спутницей и что-то горячо обсуждала. Теперь же блондинка держала в руках белоснежную пару перчаток и рассматривала вышивку так внимательно, словно речь шла о произведении искусства. Мужчина невольно задержался. Он не узнал её. Или, возможно, не позволил себе узнать. Но что-то в этой сцене — в её мягкой упрямости, в спокойной уверенности, в том, как девушка отвечала сестре — заставило его остановиться. А огненно-рыжая тем временем продолжала спорить. — Изумрудные лучше, — уверенно заявила она, взмахнув перчатками. — Они хотя бы имеют характер. — Иногда достаточно простоты, — спокойно отвечала блондинка. — Простота — это скучно. — Спокойствие — это не скука. — Это именно скука! Блондин в тени витрины едва заметно улыбнулся. В этом споре было столько живости, что лавка на мгновение наполнилась совершенно особой энергией. Рыжеволосая девушка говорила быстро, жестикулировала, легко загоралась. Её сестра отвечала мягче, но в каждом слове чувствовалась спокойная, почти упрямая уверенность. Совершенно разные. И всё же невероятно похожие. Гость не вмешивался. Он просто стоял в стороне, наблюдая, будто перед ним разворачивалась маленькая сцена из жизни, случайно подаренная утру. Когда же спор закончился и рыжая девушка, закатив глаза, увела сестру из лавки, мужчина не сразу пошевелился. Колокольчик звякнул. Дверь закрылась. И только тогда наблюдатель медленно вышел из тени. Он подошёл к стойке, где продавец всё ещё выглядел слегка потрясённым после неожиданной словесной дуэли. — Покажите мне те перчатки, — тихо произнёс мужчина. Продавец моргнул. — Простите, какие именно, сэр? Гость на мгновение задумался. Перед глазами снова возникла сцена: тонкие пальцы девушки, осторожно расправляющие ткань. — Те, что держала светловолосая девушка. — А… — торговец оживился. — Зелёные? — Нет. Голос прозвучал спокойнее и тише. — Белые. Продавец поспешно достал нужную пару. Мужчина взял их в руки. Тонкая ткань скользнула между пальцами. Он медленно провёл по аккуратной вышивке у запястья. Перчатки казались удивительно лёгкими. И почему-то напоминали ему ту самую девушку — спокойную, светлую, немного упрямую. — Заверните, — сказал он. Продавец уже собирался выполнить просьбу, когда гость слегка повернул голову. — И ещё… вот эти. Он кивнул на соседнюю коробку. Там лежала другая пара — золотистая, чуть ярче, чуть дерзче. Как будто созданная для другой из сестёр. Продавец поспешно взял и их. Только теперь он наконец внимательно посмотрел на клиента. И вдруг побледнел. — Ваша… ваша светлость… — пролепетал он. Мужчина лишь слегка кивнул. Без лишней торжественности. Торговец поспешно завернул покупки, почти дрожащими руками подал свёртки. Гость взял их и направился к выходу. Колокольчик снова тихо звякнул. На улице рынок уже шумел вовсю: торговцы перекрикивались, дети бегали между лавками, в воздухе витал запах свежего хлеба. Герцог остановился у порога. На площади мелькнули знакомые силуэты. Две девушки — одна светлая, другая огненно-рыжая — шли через толпу, всё ещё о чём-то споря и смеясь. Они даже не обернулись. И, конечно, не заметили человека, который смотрел им вслед. Блондин задержался на секунду. Будто хотел ещё раз увидеть лицо той, что сумела превратить обычное утро в странный и неожиданный поворот судьбы. А затем мужчина медленно вышел на площадь. И вскоре растворился в солнечных бликах и шуме проснувшегося Айфорда.

***

К полудню новый хозяин Айфорд-Мэнора вернулся в родовое поместье. Слуги действительно постарались на совесть. Дом, ещё утром казавшийся холодным и сонным, теперь словно ожил. Высокие окна были распахнуты, комнаты наполнены свежим воздухом, а в каминах уже тихо потрескивали молодые поленья. На небольших резных столиках стояли букеты — лаванда, розы и жасмин. Их поставили намеренно. Эти цветы особенно любила хозяйка дома. Тонкий аромат наполнял залы мягким, почти домашним теплом. Из кухни доносился аппетитный запах жареной куропатки, свежего хлеба и трав. Слуги тихо переговаривались, расставляя серебряные приборы для первого семейного обеда. Блондин с глубокими голубыми глазами — теми, что напоминали спокойную океанскую гладь — только успел снять перчатки и повесить плащ в прихожей, когда во дворе раздался звук, который он не слышал уже несколько лет. Колёса экипажа заскрипели по гравию. Звук поводьев. Лошадиное фырканье. Стук дверцы кареты. Он замер. Сердце неожиданно ударило быстрее. Семья. Не дожидаясь лакея, мужчина почти бегом вышел на крыльцо — точно так же, как когда-то в детстве, когда с нетерпением ждал возвращения родителей из Лондона. Карета остановилась. Дверца распахнулась. И наружу показалась изящная женская рука в светлой перчатке. — Паблито, дорогой… Голос был мягким и тёплым. Из экипажа вышла вдова-герцогиня. Несмотря на долгую дорогу, она держалась с тем достоинством, которое всегда отличало её. Однако в глазах женщины на мгновение блеснула влага. Она шагнула к сыну и крепко обняла его — совсем не так, как это принято на светских приёмах, а по-настоящему, по-матерински. Будто он всё ещё был мальчишкой. — Прикажи подать обед, дорогой, — тихо сказала она, отстраняясь и внимательно разглядывая его лицо. — Мы умираем с голоду. — Уже всё готово, мама. Он улыбнулся — и в этой улыбке впервые за день появилась настоящая лёгкость. Но прежде чем они успели сказать что-то ещё, из кареты выскочила другая фигура. — Пабло! Младшая сестра буквально бросилась к брату. Звонкий смех, растрёпанные локоны, сияющие глаза — всё в ней говорило о живости и непосредственности. Девушка обвила шею брата руками. — Как же хорошо снова быть дома! — Джейн, милая, — мягко заметила герцогиня, наблюдая за ними с лёгкой укоризной. — Леди не бросаются на шею джентльменам. Она сделала паузу. Уголки её губ дрогнули. — Хотя… иногда можно сделать исключение. Третья пассажирка экипажа вышла последней. Старшая дочь герцогини двигалась спокойно и безупречно точно. Высокая, собранная, сдержанная — в её манерах чувствовалась привычка владеть собой. Она подошла ближе и коснулась щеки брата лёгким поцелуем. — Я скучала, — тихо произнесла Сара. — Я тоже, — ответил блондин, мягко сжав её пальцы. Он оглянулся. — А где Энтони и Мануэль? Они должны были ехать с вами. Сара обменялась коротким взглядом с матерью. В её серо-голубых глазах мелькнула ирония. — По дороге они решили сделать остановку. — Где именно? — У двоюродной сестры отца. Голубые глаза герцога потемнели. — У баронессы Девилль? — Разумеется. В голосе старшей сестры зазвенела лёгкая насмешка. Пабло слишком хорошо помнил эту женщину — и её бесконечные попытки устроить выгодные брачные союзы. Особенно один… который касался его лично. Он едва заметно поморщился. — Нам нужно поговорить, — тихо сказал он сестре, наклоняясь ближе. — После обеда. И… пожалуйста, без подробностей для матери. Сара кивнула. Любопытство, однако, вспыхнуло в её глазах. Прошло не больше десяти минут, когда у ворот вновь послышался шум колёс. Второй экипаж въехал во двор. Первым из него вышел высокий мужчина с безупречно прямой осанкой — супруг Сары. Энтони Уилфор выглядел так, словно даже дорожная пыль не смела нарушить его достоинство. Следом появился другой пассажир. Темноволосый мужчина с почти чёрными глазами и лёгкой, живой улыбкой. — Наконец-то дома! Мануэль Шеррингтон широко раскинул руки. Через секунду два друга уже крепко обнимали друг друга. — Рад видеть тебя живым и невредимым, — сказал блондин. — И я тебя, — усмехнулся брюнет. — Айфорд без тебя был слишком тихим. Они обменялись короткими словами о дороге, о Лондоне, о здоровье герцогини. Но за этой внешней лёгкостью чувствовалось большее. Несколько лет разлуки не смогли разрушить дружбу, родившуюся ещё в юности. После обеда, когда путешественники разошлись по комнатам освежиться с дороги, хозяин дома пригласил самых близких в библиотеку. Комната встретила их густым запахом старых книг и мягким потрескиванием камина. Сквозь витражные окна проникали солнечные лучи, окрашивая пол пятнами синего и алого света. Герцог стоял у большого стола, опираясь ладонями о полированное дерево. Он выглядел спокойным. Но в голубых глазах читалась решимость. — Нам нужно вернуть жизнь в Айфорд-Мэнор, — начал он. Все посмотрели на него. — Дом слишком долго стоял в тишине. Он сделал паузу. — И я предлагаю начать с того, что всегда приносило матери радость. Светловолосая Джейн уже догадалась. Её глаза вспыхнули. — Бал? Брат кивнул. — Бал. — С музыкой? — она почти подпрыгнула. — С музыкой. — И танцами? — Разумеется. — О Боже! — девушка рассмеялась. — Мы не устраивали балов целую вечность! Сара лишь слегка улыбнулась, но мысль явно пришлась ей по душе. Энтони одобрительно кивнул. Только брюнет у окна нахмурился. — Ты уверен, что сейчас подходящее время? — осторожно спросил Мануэль. — После всего, что она пережила… Блондин посмотрел на друга спокойно. — Она любила балы, — тихо сказал он. — Музыка, свет, люди… это делало её счастливой. Он перевёл взгляд на витражи. — Мы должны вернуть ей то, что забрала утрата. В библиотеке на мгновение стало тихо. Затем брюнет медленно выдохнул. И кивнул. — Что ж… — сказал Мануэль. — Тогда будет бал. И в этот момент луч солнца скользнул по витражу, разливая по комнате цветные огни. Словно сам старый Айфорд-Мэнор, много лет погружённый в тишину, наконец сделал первый вдох новой жизни.

***

Следующее утро в Айфорде началось тихо. Едва первый золотистый луч солнца прорезал туман над холмами, хозяин поместья уже шёл по длинному коридору восточного крыла. Дом только просыпался: где-то далеко слышались осторожные шаги служанок, на кухне тихо звякала посуда, а сквозняк лениво шевелил тяжёлые гобелены. Но в ту комнату, куда направлялся блондин с глазами цвета океана, утро приходило медленнее. Словно сам день старался быть осторожным с женщиной, которая уже много лет жила среди воспоминаний. Он остановился перед дверью, на секунду задержав руку на ручке. Затем тихо вошёл. Спальня вдовствующей герцогини была погружена в полумрак. Плотные бархатные портьеры закрывали окна так тщательно, будто защищали комнату от самого времени. Мужчина подошёл к окну. На мгновение он замер — почти незаметно вдохнул — и решительно раздвинул тяжёлые шторы. Солнечный свет хлынул внутрь. Он пробежал по выцветшим обоям, задержался на старинных портретах семьи Торнтонов, вспыхнул в стеклянных флаконах на туалетном столике… и наконец мягко коснулся женщины, сидевшей в постели. Она выглядела хрупкой. Слишком хрупкой для той, кто когда-то управляла всем Айфордом. — Доброе утро, матушка. Голос прозвучал спокойно, но в нём была мягкая настойчивость. Блондин подошёл ближе и сел на край кровати, осторожно взяв её тонкую руку. Когда-то этой рукой отдавались распоряжения, от которых зависела жизнь всего поместья. — Прости, что разбудил так резко, — продолжил мужчина тихо. — Но сегодня особенный день. Мне нужно поговорить с тобой… и я прошу лишь одного — выслушай меня спокойно. Герцогиня медленно повернула голову. В её взгляде была усталость человека, слишком долго жившего лишь воспоминаниями. Он заговорил тем самым голосом, которым отдавал самые важные распоряжения. Спокойным. И твёрдым. — Пора снять траур. Женщина едва заметно вздрогнула. Не от неожиданности — от неизбежности. Её сын продолжил: — Мы вернулись домой. А этот дом… задыхался от молчания. Он оглянулся на окна, где солнце уже заполняло комнату светом. — Мы решили устроить бал. В её глазах мелькнуло удивление. — Бал? — тихо повторила она. — Первый за многие годы, — кивнул мужчина. — Не ради праздности. Ради жизни. Он чуть сильнее сжал её пальцы. — Ты всегда любила балы. Музыку. Свет. Людей. Всё это давало тебе силы. Почему бы не позволить этому вернуться? В комнате повисло молчание. Но это было не тяжёлое молчание. Скорее — глубокое. Пальцы женщины слегка сжали его ладонь. — Мой мальчик… — прошептала она. Герцогиня внимательно посмотрела на сына. — Ты несёшь мою боль уже много лет. С тех пор, как он ушёл. Она отвела взгляд. — Ты стал моей опорой тогда, когда я сама едва могла дышать. Её голос стал почти шёпотом. — Но всё это время ты забывал о себе. Она снова посмотрела на него. — Пора думать о собственной судьбе, Пабло. Мужчина на мгновение закрыл глаза. Эти слова были слишком правдивыми. Он ждал их. Но всё равно они ранили. — Я знаю, — тихо ответил блондин, прижимая её руку к своей щеке. — Но сначала нам нужно вместе отпустить прошлое. Его голос стал мягче. — Отца не вернуть. Перед глазами вспыхнули воспоминания. Последние недели болезни Джеймса Торнтона. Когда сильный, несгибаемый мужчина таял день за днём. Когда молодой наследник почти не отходил от его постели. Когда дом наполнялся шагами врачей и бесконечными ночами тревожных ожиданий. Старшая сестра тогда скрылась за браком. Младшая училась вдали. А он остался здесь. Один. И видел последние минуты человека, которому всю жизнь пытался соответствовать. — Траур давно перестал быть памятью, — тихо сказал он. — Он стал цепями. Герцогиня долго молчала. Очень долго. Потом она медленно расправила плечи. Совсем немного. Но сын заметил. В её глазах появился слабый, едва заметный огонёк. Тот самый, который когда-то делал её душой каждого бала в Айфорде. — Сколько у меня времени? — неожиданно спросила она. Блондин чуть улыбнулся. — Неделя. Женщина резко выпрямилась. — Неделя?! В голосе внезапно прозвучало давно забытое возмущение. — Это безумие, Пабло! У нас ничего не готово! И именно в этот момент дверь спальни осторожно приоткрылась. В комнату вошла молодая служанка с тазом тёплой воды. Она даже не успела сделать реверанс. — Мэри! Голос герцогини неожиданно стал твёрдым и властным. Служанка вздрогнула. — Немедленно получите у управляющего список курьеров. Мы отправляем приглашения сегодня же. Девушка моргнула. — И передайте мадам Фритч, — продолжила хозяйка дома, — чтобы она явилась ко мне через десять минут. Нам нужно обсудить украшения и меню. Служанка едва не выронила таз. — Д-да, ваша светлость! Она поспешно поклонилась и почти выбежала из комнаты. Мужчина смотрел на мать. И в груди у него медленно расправлялось тёплое чувство. Перед ним сидела уже не сломленная горем вдова. А та самая женщина. Хозяйка Айфорда. Та, что когда-то устраивала балы, приёмы, благотворительные вечера и охоты, держала весь округ в идеальном порядке и делала это с грацией королевы. Она поправила плед на коленях и посмотрела на сына уже совсем другим взглядом. — Раз уж ты решил вернуть жизнь в этот дом… — сказала герцогиня спокойно, — я позабочусь о том, чтобы всё было безупречно. Она чуть улыбнулась. — Семь дней — значит семь дней. И добавила: — Мы успеем. В голубых глазах блондина появилась тёплая, почти мальчишеская улыбка. Ему удалось главное. Он разбудил сердце Айфорда.

***

Утро следующего дня в Айфорде уже не было тихим. В библиотеке поместья старшая дочь герцогини стояла у длинного стола и задумчиво смотрела на свиток приглашений. Белоснежная бумага была испещрена аккуратными строками — знакомые фамилии соседних семейств, влиятельные гости из Бата, несколько лондонских имён… и всё новые пометки, сделанные тонким, уверенным почерком её матери. Казалось, список растёт сам по себе. С каждым часом. Сара провела пальцами по краю пергамента и тихо вздохнула. «Матушка разгулялась не на шутку…» — мелькнуло у неё в голове. Ещё вчера вечером вдовствующая герцогиня напоминала саму себя прежних лет — уверенную, блистательную хозяйку Айфорда. Она распоряжалась слугами, обсуждала украшения для зала, спорила с управляющим о количестве свечей, выбирала музыку для первого танца. И всё это с такой энергией, что окружающие едва поспевали за её мыслями. Сара несколько раз ловила себя на странном чувстве: одновременно лёгком испуге и восхищении. Будто спящая королева проснулась… и решила вернуть себе корону. … К утру о предстоящем бале знала уже вся деревня. Слухи в провинции распространяются быстрее ветра. На рыночной площади у прилавков собирались женщины, оживлённо обсуждавшие фасоны будущих платьев. — Я говорю тебе, рукава должны быть короче, — уверенно заявляла одна. — Короче? — возмущалась другая. — Тогда это будет уже почти лондонская мода! — А что в этом плохого? Рядом пекарь, продавая горячий хлеб, одновременно обсуждал с покупателями цвет лент, которыми будут украшены бальные залы. — Говорят, будут золотые и кремовые, — сообщил он, вручая батон. — Кремовые? Тогда придётся менять платье, — вздохнула одна из девушек. Даже в приходской школе дети больше мечтали о бале, чем слушали уроки. Мальчишки строили планы, как бы тайком пробраться к окнам поместья и увидеть кареты знатных гостей. В лавках ткани за сутки подорожали почти на четверть. Портнихи работали до поздней ночи, жалуясь на боль в пальцах. И, конечно, имя нового хозяина Айфорд-Мэнора звучало повсюду. Особенно среди молодых барышень. — Говорят, он невероятно красив, — шептала одна. — И очень богат, — добавляла другая. — А ещё храбр. Служил за границей. Никто уже толком не помнил, каким он был в юности. Но рассказы о блондине с глазами цвета океана росли с каждым часом. Легенды любят тишину провинции. Для хозяина небольшого ателье в центре деревни бал стал почти чудом. Сэр Франко стоял у окна своей мастерской и наблюдал, как по улице бегут мальчишки, разнося свежие слухи. На столах лежали рулоны ткани, ленты, клубки нитей. Работы было столько, сколько не было за последние месяцы. — Осторожнее с этим шёлком! — строго сказал мастер своей помощнице. — Он стоит дороже, чем весь наш вчерашний оборот. Девушка поспешно кивнула. … Но даже эта неожиданная удача не приносила портному спокойствия. В груди у него жило беспокойство. Последние годы были тяжёлыми. Налоги. Долги. Конкуренты из Бата и Лондона. И ещё одна тайна. Та, о которой он старался не думать. Но она возвращалась. Снова и снова. Он вспомнил тот вечер. Это было несколько месяцев назад. Мастерская уже закрывалась. Дочь портного — светловолосая девушка с серо-голубыми глазами — как раз собиралась зажигать лампы, когда дверь тихо открылась. Вошёл незнакомец. Высокий мужчина. В его манерах было что-то чужое — почти иностранное. Но голос звучал сухо и чётко, по-английски сдержанно. Он двигался спокойно, почти бесшумно. Сначала незнакомец ничего не сказал. Просто осмотрел мастерскую. Полки. Ткани. Швы. Работу. А потом посмотрел на хозяина. И задал всего два вопроса. — У вас долги? Сэр Франко побледнел. — Да. — Большие? Портной колебался. Но взгляд незнакомца был слишком внимательным. — Достаточные, чтобы разорить меня, — признался он. Гость кивнул. И неожиданно предложил помощь. Ссуду. Без расписок. Без свидетелей. Это казалось почти чудом. Но позже прозвучало условие. Оно было произнесено тихо. Вежливо. И от этой вежливости по спине портного пробежал холод. — Если однажды ваша дочь привлечёт моё внимание… — сказал незнакомец. — Я хотел бы рассчитывать на союз. Мастер едва не потерял дар речи. Но долг был слишком велик. А отчаяние — ещё сильнее. Он согласился. Позже он не назвал суммы дочери. Лишь сказал, что один благородный покровитель проявил интерес к мастерской. Светловолосая девушка тогда улыбнулась. Она восприняла это почти как сюжет из романов, которыми зачитывалась в детстве. Но покровитель был не из романов. Он наблюдал. Ждал. Оценивал. Теперь бал становился той самой сценой, где его намерения могли проявиться. Где судьба сделает следующий ход. Сэр Франко тяжело выдохнул и провёл рукой по лицу. За окном деревня жила радостным ожиданием. Но он чувствовал совсем другое. Тень, которая висела над его семьёй, наконец зашевелилась.

***

Слухи о предстоящем бале, как и следовало ожидать, добрались до сестёр Уотфорд задолго до официальных приглашений. В деревне новости распространялись быстрее ветра. Через рынок, через лавки, через соседские разговоры у колодца — весть летела, как рой искр от костра. Едва утро перевалило за середину, как две девушки уже знали: в поместье на холме готовится событие, о котором говорит весь Айфорд. И вместе с новостью проснулось что-то ещё. Мечта. Та самая, которую детство когда-то бережно спрятало в глубине памяти. Когда блондинка услышала о бале, перед её глазами вдруг всплыли картины прошлых лет. Летние вечера. Тёплый воздух, пахнущий жасмином. Маленькие девочки бегут по тропинке, ведущей к кованым воротам Айфорд-Мэнора. Их лёгкие шаги шуршат по гравию, а сердца бьются так громко, словно могут выдать тайну. Музыка доносится издалека. Смех. Свет, льющийся из огромных окон бального зала. Иногда им удавалось пробраться ближе. Тогда девочки замирали у ограды, прячась среди кустов, и смотрели на сияющий дом, будто на замок из сказки. Однажды ночью над поместьем взлетел фейерверк. Золотые искры рассыпались по небу. И отражались в глазах двух сестёр так ярко, что казалось — стоит только протянуть руку… И чудо будет твоим. Но чудо всегда оставалось за воротами. В доме Уотфордов балы не приветствовались. Стоило девочкам заговорить о музыке, платьях или свечах в залах, как их мать тут же обрывала разговор. Сухо. Резко. Словно обжигалась об одно лишь воспоминание. В детстве сёстры не понимали почему. Но со временем светловолосая девушка начала догадываться: за этим запретом скрывалось что-то гораздо более глубокое. Что-то болезненное. Перед её внутренним взглядом вдруг вспыхнуло другое воспоминание. Чердак. Пыльные сундуки. И то самое платье. Голубое, почти небесного оттенка, с тонкой серебряной отделкой. Когда-то она осторожно провела пальцами по ткани, чувствуя странную, необъяснимую связь с этим нарядом. Рядом огненно-рыжая сестра крутила подол, восхищённо ахая. — Посмотри! Оно словно создано для бала! Но радость длилась недолго. Дверь распахнулась. Мать ворвалась на чердак. Она выхватила платье из рук девушек и приказала больше никогда не прикасаться к нему. Никогда. С тех пор голубое платье возвращалось к блондинке только во сне. Во сне она спускалась по мраморной лестнице Айфорда. Серебряные огни отражались в её платье. Гости замирали. Музыка становилась тише. И среди толпы стоял мужчина у колонны. Его неземного цвета глаза были устремлены только на неё. Зал исчезал. Музыка затихала. Оставались только они двое. — Осторожно! Крик разорвал мечту. Чья-то горячая рука резко потянула девушку назад. В следующее мгновение мимо с грохотом пронеслась карета. Колёса прошли буквально в дюйме от её платья, поднимая пыль и запах горячего металла. Блондинка резко вдохнула. Мир медленно вернул очертания. Рядом стояла её огненно-рыжая сестра — бледная, но с уже разгорающейся яростью в шоколадных глазах. — О небеса! — почти вскрикнула она. — Что с тобой происходит? Она схватила девушку за плечи. — Ты чуть не шагнула под лошадей! — Я… — та попыталась улыбнуться. — Просто задумалась. — Не смеши меня. Рыжеволосая прищурилась. — Говори честно. Скрывать стало бессмысленно. Блондинка опустила голову. Её пальцы нервно теребили край платья. — Я думала о бале… — тихо призналась она. — О том, как мы в детстве ждали хоть маленького чуда. Она подняла глаза. — И о том, почему нам всегда запрещали мечтать. Голос дрогнул. — Почему мама боится даже слова «праздник». Иногда мне кажется… будто за этим стоит что-то страшное. Слёзы наконец сорвались с ресниц. Девушка спрятала лицо в плечо сестры. Та обняла её крепко — точно так же, как много лет назад, когда они были маленькими и мир казался слишком большим. Некоторое время рыжеволосая молчала. Потом тихо сказала: — Тогда давай сделаем то, чего от нас никто не ждёт. Блондинка подняла голову. — Что ты имеешь в виду? В шоколадных глазах вспыхнул знакомый огонь. — Сбежим. — Марисса… — На одну ночь, — уточнила девушка. — Только ради себя. Она наклонилась ближе, словно делясь заговором. — Дядюшка Генри наверняка получит приглашение. Мы попросим его взять нас с собой. Или Джим — он офицер, у него есть право на сопровождение. Она пожала плечами. — А мама будет думать, что мы у тёти Лидии. — Марисса! Мы же взрослые девушки… — Именно поэтому. Рыжеволосая серьёзно взяла сестру за руки. — Скажи честно… ты хочешь выйти замуж за графа Ноттингемского, так ни разу и не увидев настоящего бала? Слова прозвучали неожиданно тяжело. — Хочешь провести всю жизнь между ателье и тихими ужинами? Она посмотрела прямо в серо-голубые глаза сестры. — Ты ведь мечтала о другом. На секунду её голос стал серьёзным. — Тот человек сделает из тебя красивую вещь. Поставит на полку и будет любоваться. Она чуть сжала ладони сестры. — Но у тебя есть шанс прожить хотя бы одну ночь так, как ты хочешь. Слова задели что-то глубоко внутри. То, что светловолосая девушка много лет старалась не замечать. Желание. Свободы. Выбора. Она вдруг крепко обняла сестру. — Хорошо, — прошептала она. Рыжеволосая тут же улыбнулась. — Правда? — Если мы действительно это сделаем… — тихо сказала блондинка. — Тогда сегодня начинается наша миссия. Улыбка сестры стала победной. — Прекрасно! Она театрально подняла руку. — Миссия «Побег на бал» объявляется открытой! Сёстры переглянулись. Как две заговорщицы. И через секунду уже бежали по улице домой — смеясь, запыхавшись, полные страха, адреналина и странного предчувствия. Они ещё не знали, что этот вечер изменит не только их судьбы.
6 Нравится 11 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (2)