ID работы: 8309377

Язык Змея

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
480
переводчик
Joeytheredone сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
168 страниц, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
480 Нравится 34 Отзывы 133 В сборник Скачать

Глава 7.

Настройки текста
«Тебе обязательно быть таким параноиком?» Ламия свернулась на кровати калачиком в лучах солнечного света. Она строго посмотрела на него. «Если ты будешь смотреть в окно каждые пять минут, кто-нибудь обязательно тебя увидит». «Я ничего не могу поделать, — вздохнул Гарри, отходя от окна и расхаживая по комнате. — Было глупо идти в эту больницу. Этот доктор заподозрил меня, я знаю. Он, наверно, позвонил в полицию или ещё что. Министерство будет следить за мной». «Расслабься, — произнесла Ламия. — Они не найдут тебя, если ты не покинешь номер. У тебя достаточно еды, не так ли?» Гарри кивнул, роясь в припасах, купленных после посещения больницы. Несмотря на то, что на еде он очень экономил, он знал, что деньги скоро закончатся — львиная доля уходила каждый день на гостиницу. Цены, которая мрачная маленькая хозяйка взимала за эту дыру, были абсурдны. «Глупая ошибка, — пробормотал он себе под нос, подсчитывая деньги. — Мне не следовало уходить». «Хватит этого, — твёрдо произнесла Ламия. — Раны на спине затянулись?» Гарри кивнул. Хотя прошло всего три дня, улучшение было невероятным с тех пор, как он начал принимать таблетки. Этим утром он снял больничную повязку и увидел огромные перемены. «Ну, тогда, — начала Ламия, высовывая язык, — это было правильное решение. У нас, змей, есть пословица: «Не оглядывайся на то, что было и прошло». «Ужасно мудро для змеи, — сказал Гарри, улыбаясь. — Тебя этому учили в змеиной школе?» Она зашипела и закатила глаза. «С чего змее не быть мудрой? Такие пословицы сослужили нам хорошую службу. Тебе бы тоже прислушаться». «Может быть, — тихо согласился Гарри. — В последнее время я склонен жить прошлым». «И именно это делает тебя несчастным, — самодовольно изрекла Ламия. — Прекрати это делать. Делай, как змея». «Это не так просто, — выдохнул Гарри. — Я не такой, как ты. Я не могу просто… забыть». «Змеи не забывают, — поправила Ламия. — Мы просто держим наш разум и тело в постоянном движении. Если ты всю жизнь будешь сидеть неподвижно, ты ничем не лучше червя. А никто не хочет быть червяком». «Предполагаю, что так и есть», — ответил Гарри, улыбаясь. «Хорошо, — Ламия кивнула. — Теперь перейдём к важным делам. Остались ли эти приятно пахнущие хрустящие штучки?» Гарри рассмеялся, подошёл к сумкам в углу и, разорвав пачку чипсов с беконом, положил её на кровать. Ламия нырнула в неё, высунув язык и пробуя чипсы. «Я, наверное, не должен этого делать, — сказал он. — Должно быть, они очень вредны для тебя, даже если ты толком не ешь их». Она взглянула на него, вокруг её рта были крошки. «Я возьму риск на себя». Гарри снова рассмеялся и лёг на кровать, прислушиваясь к звукам её удовлетворённого шипения. Смех был странным в эти дни. Он был чужд ему, как давно забытое воспоминание. Он не мог вспомнить, когда смеялся в последний раз. Было ли это в Хогвартс-экспрессе, возвращающемся после того рокового дня? Тогда он был полон надежд, смотрел в будущее, полный решимости бороться с тем, что встретиться на его пути. Он дал близнецам Уизли все эти деньги, чтобы в мире было больше смеха. Ему было интересно, как они ими распорядились. Закончив со своей странной закуской, Ламия скользнула на кровать и устроилась на сгибе его руки; он почувствовал её прохладную кожу через футболку. Она высунула язык, чтобы слизать крошки со рта. Гарри взглянул на неё с удивлением, присущим ему теперь, когда её присутствие больше не беспокоило его. Неужели он так отчаянно нуждался в компании? Он думал о том, что она сказала. Он и представить себе не мог, что когда-нибудь будет слушать советы от змеи, но она была права. Он застрял в прошлом. И он больше не хотел быть там. «Я расскажу тебе о Седрике, если хочешь, — тихо произнёс он, глядя в потолок. — И обо всём остальном». Она прекратила облизываться и повернулась, спокойно глянув на него. «Это долгая история?» «Что-то вроде того». «Ладно. Тогда позволь мне устроиться поудобнее».

~***~

Летнее солнце было невыносимо жарким, и Гарри чувствовал себя слишком вялым, чтобы двигаться. Он лежал на траве в парке на небольшом склоне, позволив себе понежиться на солнце. Все мысли об осторожности из-за угрозы разоблачения исчезли перед лицом жары, которая вынудила его покинуть крошечную тёмную спальню. Пусть ему будет жарко и неуютно, но, по крайней мере, на солнце. Парк был заполнен семьями, продавцами мороженого и собачниками, наслаждающимися хорошей погодой. Никто бы не заметил его здесь, в этой огромной массе людей. Солнце окружало его тёплым сиянием. Всё это разительно отличалось от мрачного и унылого мира, в котором он жил последние несколько недель. Всё ещё находясь в ловушке бесконечного цикла сновидений о Седрике, вспоминая пытки, вспоминая его и некоторые странные видения о двери в конце длинного коридора, он мог позволить себе хотя бы немного света в эти дни. Всё ещё злясь на своих друзей, но больше не думая о них, он начал чувствовать себя счастливее с прошлой недели или около того. Его спина исцелилась, как и часть его боли. Он понял, что больше всего на свете ему нужна была возможность поговорить обо всём. Он взглянул на Ламию, которая, ещё несколько мгновений назад греясь на солнце, уже счастливо скользила сквозь высокую траву по следу какого-то несчастного грызуна. Каким бы равнодушным слушателем она ни была, говорить о проблемах всё же было облегчением, очищением разума от мрака и смятения. Почему никто из его друзей не понимал этого? Почему он должен был — подумать только — обратиться к змее? «Нет, не думай об этом, — сказал он себе, заставляя себя лечь на спину, снова взглянуть на небо и пристально смотреть на облака. — Не думай о них. Делай, что говорит Ламия. Думай только о настоящем. Рано или поздно ты снова их увидишь. Я разберусь с этим, когда придёт время. А пока наслаждайся солнцем». Он закрыл глаза и упивался лучами солнца, не обращая внимания на болтовню близстоящих людей, очевидно не одобряющих его неряшливую внешность. «Не думай ни о чём и ни о ком. Просто наслаждайся солнцем». Через некоторое время, когда возбуждённое шипение Ламии затихло, он почувствовал покалывание на коже. Он открыл глаза и сел, готовый к опасности, держа руку на скрытой за поясом палочке. Казалось, что всё в порядке. Мать с ребёнком играли в мяч чуть поодаль, щенок таксы игриво кусал хозяина за пятки, а на скамейке сидела старушка в пурпурной шляпе в форме свиного пирога. Что же тогда встревожило его? Ни Пожирателей Смерти, ни работников Министерства… Взволнованный, он решил, что на сегодня хватит, и встал, стряхивая траву с джинсов. Он огляделся в поисках Ламии, но она уже скрылась из виду. Он мысленно выругался. Надо же исчезнуть в самый подходящий момент! Пока он лихорадочно вглядывался в траву, старушка встала со скамейки и заковыляла в его сторону. — Что-то потерял, милый? — весело спросила она, подходя к нему. Несмотря на её дружелюбное поведение, что-то в ней беспокоило его. Он попятился. — Нет, спасибо, я в порядке. Однако она подошла ближе: «Ты уверен?» — Да, — подтвердил Гарри, поворачиваясь, чтобы пойти в другую сторону, решив вернуться за Ламией, когда женщина отстанет от него. Старушка не поняла намёка и пошла с ним в удивительно быстром для своего возраста темпе. — Ты выглядишь потерянным, милый, — подметила она, вглядываясь в его лицо. — Твои родители здесь? — Нет, — ответил Гарри, двигаясь быстрее и держа руку рядом с палочкой. — Что ж, где ты живёшь? Я могу пойти с тобой до дома. Я была бы признательна, если бы кто-то вроде тебя сопровождал меня некоторое время. Не желаешь компании? — Я в порядке, — сказал Гарри, не смотря на неё. — Я просто иду домой. — Твои родители ждут там тебя? — Да, — сказал Гарри, надеясь, что на этом всё закончится, но женщина только шире улыбнулась. — Что ж, может, ты мог бы проводить меня домой? У тебя такое доброе лицо, а мои ноги не держат меня. Это недалеко. Площадь Гриммо, знаешь? Это займёт всего десять минут. Если хочешь, я угощу тебя чаем. — Нет, спасибо. — Пожалуйста? Большой сильный парень, как ты? Это не займёт много времени. Ты не бросишь меня совсем одну, правда? — Мне нужно быть в другом месте, — бросил Гарри, увидев впереди ворота парка и борясь с желанием броситься бежать. — Извините. — Я понимаю, — произнесла женщина с печальным выражением. — Дети в наши дни просто не имеют должных манер, как раньше. Ты казался мне другим. Что ж, Гарри, ты дашь мне хотя бы руку, чтобы проводить до ворот парка? Я обещаю не исчезнуть вместе с тобой! Гарри замер, уставившись на старушку, по коже пробежали мурашки. Она мило улыбнулась ему. — Неужто мы передумали? Гарри попятился. — Я не говорил Вам своего имени. Старушка на мгновение нахмурилась, а глаза на секунду расширились, прежде чем она снова улыбнулась. — Нет, говорил. Я уверена, что говорил, милый. Гарри покачал головой, отступая назад, нащупывая любые признаки палочки или внезапного нападения, но всё, что она сделала, это протянула к нему руку, всё ещё улыбаясь, хотя улыбка была отчаянной. — Мне нужно идти, — сказал Гарри и, наконец сдавшись, побежал к воротам. Он услышал, как она громко выругалась, а затем за ним последовали громкие шаги. У него едва было время задуматься, что старуха сквернословит и обладает такими спортивными способности, прежде чем вылететь из ворот парка и очертя голову ринуться на оживлённую дорогу. Не обращая внимания на ревущие сигналы и визг тормозов, он безостановочно бежал по переулкам и улицам, пока почти не рухнул в изнеможении рядом с рестораном быстрого питания. Он простоял там целую вечность, согнувшись пополам и пытаясь восстановить дыхание. Он выругался. Он был слишком близок к тому, чтобы быть пойманным, и теперь он был за много миль от того места, где должен быть, а Ламия всё ещё была в парке. Сможет ли он вернуться? Будут ли они наблюдать за парком? Как они его нашли? Если уж на то пошло, кто его нашёл? Он присел на небольшую полуразрушенную стену, чтобы обдумать это, когда его пульс пришёл в норму. Он не думал, что она Пожиратель Смерти, но если бы она была Мракоборцем, пытающимся схватить его, она бы просто направила свою палочку на него, не так ли? Может, она магл? Неужели дядя Вернон и тётя Петунья позвонили в полицию? Теперь нужно скрываться ещё и от третьей группы людей? Он сердито пнул банку, и та с грохотом покатилась по переулку. Почему его нельзя просто оставить в покое? Когда он успокоился и убедился, что поблизости нет ни одной пожилой леди, следящей за ним, он пошёл назад. Он решил зайти в гостиницу, прежде чем вернуться за Ламией. Он не мог пойти туда без своего плаща-невидимки. Однако, повернув на улицу гостиницы, он увидел незнакомого человека с золотой блестевшей на солнце серьгой, выходящего из отеля и оглядывающегося. Мрачная маленькая хозяйка вышла вслед за ним и начала читать ему нотации громким голосом, разносившимся по улице. Гарри нырнул за припаркованную машину и прислушался. — …ты посмел предположить, что я укрываю сбежавших подростков? — закричала она, рьяно размахивая руками. — Это респектабельное заведение. — Прошу прощения за доставленные неудобства, — сказал мужчина спокойным голосом, явно пытаясь успокоить. — Но Гарри всего пятнадцать, его семья отчаянно волнуется… — Тогда они могут поискать где-нибудь ещё! — заявила хозяйка. — Мне наплевать на твои обвинения. — Вы уверены, что не видели его? Он высокий, чёрные волосы и зелёные глаза, носит очки. Необычный шрам на… — Мне плевать, где его шрам, — закончила хозяйка, скрестив руки на груди. — Мне не нужны здесь неприятности. А теперь проваливай, пока я не вызвала полицию. Я не куплюсь на твою чушь о «частном детективе». Здесь нет ни Гарри, ни мужчин любого возраста. Проваливай! Мужчина отступил. Спускаясь, он на мгновение обернулся. — Если увидите его, — произнёс он, — дайте ему знать, что его не хватает. Много людей беспокоятся о нём. Хозяйка только усмехнулась, а мужчина вскоре скрылся из виду. Гарри раздумывал, стоит ли возвращаться в гостиницу. Она не сдала его, но мог ли он доверять ей в будущем? Почему она защитила его? Он застонал, взвешивая в голове два варианта. Всё это время он мучительно осознавал тот факт, что Ламия наверняка уже знает, что он ушёл. Вряд ли она легко простит его, если он оставит её надолго. Решение проблемы пришло неожиданно: хозяйка вдруг повернулась в его сторону и нахмурилась. — Перестань прятаться там, парень, и заходи, пока он не вернулся! Гарри на мгновение замер. Но, прежде чем он успел задуматься, можно ли ей доверять, он обнаружил, что поднимается за ней по ступенькам к гостинице. Оказавшись внутри, она захлопнула дверь и заперла её, грубо направив Гарри в свою личную гостиную. Комната была такой же грязной, как и весь остальной дом, оформленная различными оттенками чёрного и серого. Он неуверенно опустился в заплесневелое кресло, переводя взгляд с пыльного телевизора на выцветавшие фотографии на каминной полке. Здесь воняло сигаретным дымом. Хозяйка устроилась в другом кресле и пристально взглянула на него. Её длинные седые волосы наполовину прикрывали её лицо. — Почти попался, да, Гарри? — она усмехнулась, разрушая иллюзию суровости. — Держу пари, что ты нервничал! Гарри не знал, что ответить. Она громко кашлянула, прежде чем заговорить снова. — Тебе не о чем беспокоиться, парень, — сказала она, убирая платок. — Я не выдам тебя. Я кое-что знаю о том, каково это — сохранять анонимность. Я полагаю, что кто-то вроде тебя не часто получает такую возможность. — Что Вы имеете в виду? — спросил Гарри, неловко ёрзая. Она рассмеялась, а затем наклонилась, её глаза остановились на его шраме. — Если бы я хотела выдать тебя, я бы сделала это в тот момент, когда ты вошёл сюда, Гарри Поттер. «Ежедневный Пророк» наверняка заплатил бы галлеон или два за рассказ о сбежавшем сумасшедшем. Гарри резко выпрямился. — Вы ведьма? Она фыркнула. — Не совсем. Сквиб, — она снова закашлялась, прежде чем заговорить. — Полагаю, ты знаешь мою сестру, Арабеллу? — Увидев ошеломлённый взгляд Гарри, она закатила глаза. — Арабелла Фигг. Она живёт недалеко от твоего дома, верно? Гарри не мог поверить своим ушам. Миссис Фигг сквиб? После всех тех раз, когда он был у неё дома, глядя на фотографии её глупых кошек! Она одобрительно кивнула, увидев его возмущённый взгляд. — Мы почти не разговариваем, — заявила она, пожимая плечами. — Она всегда была слишком увлечена волшебным миром. Она обожала нашего отца, хотела быть такой же, как он. Разбила ему сердце, когда мы обе оказались сквибами. Она никогда не сдавалась, несмотря на это. Цеплялась за этот мир, как плесень за кран. Что до меня, я не слишком увлекаюсь всей этой ерундой, за исключением редких концертов Селистины Уорлок. Сестра с самого начала подчинялась Дамблдору. Переехала в Литтл Уингинг, чтобы присматривать за тобой по его приказу. — Правда? — переспросил Гарри, снова разозлившись на своего директора. Ещё больше тайн и лжи. Единственная связь с волшебным миром, которую он мог бы иметь, когда рос, но ему отказали даже в этом. — О, да, — сказала она, ковыряя бородавку на подбородке. — Она говорила мне, что твоя семья издевалась над тобой. Если честно, я думала, что ты бы убежал давным-давно. Она попросила меня присмотреть за тобой, когда ты пропал. Не могла поверить в свою удачу, когда ты вошёл сюда! Но она докладывает Дамби. И сдается мне, что, если бы ты хотел, чтобы он знал, где ты, тебя бы здесь не было. Мне кажется, что ты заслуживаешь шанса сбежать от них всех. Мерлин знает, ты этого заслуживаешь. Здесь ты в полной безопасности. Гарри не знал, что сказать. Он должен чувствовать благодарность к этой странной женщине, но всё, что он чувствовал, — всплеск негативных эмоций, с которыми он так упорно боролся в последнее время и изо всех сил пытался подавить. Дамблдор всегда шпионил за ним? Почему же тогда он никогда не забирал его от Дурслей? Ему нравилось смотреть, как он страдает? Сестра миссис Фигг внимательно наблюдала за ним и мрачно кивнула. — Жизнь — дерьмо, не так ли? — спросила она. — Никогда не получается так, как ты хочешь. Ну, мы все просто должны смириться с этим. Ничего не поделаешь. — Да, наверное, — пожал плечами Гарри. Он посмотрел на хозяйку. — Вы правда не скажете? Она покачала головой. — Волшебный мир не так уж и велик иногда, верно? Нам всем нужно время от времени уходить от него. Ты не можешь пройти по улице, чтобы на тебя не смотрели. Я? Я не могу никуда пойти без посторонней помощи, даже на игру в Квиддич или в Косой Переулок без магического сопровождения, потому что нужна палочка, чтобы войти. Они мало что сделали для меня, так почему я должна делать что-то для них? Пока ты здесь, ты в безопасности. Хотя, — сказала она, наклоняясь, — твой долг нужно погасить. Гарри неловко поёжился. — Мои магловские деньги почти закончились, — признался он извиняющимся тоном. — Но в Гринготтсе у меня полно золота. — И какая мне от них польза? Не могу же я теперь платить за электричество сиклями? — проворчала она и снова уставилась на него. — Моя дочь держит лавку на рынке. Помоги ей денёк, и мы квиты. Это будет держать тебя подальше от улиц. Мракоборцы и группа Дамблдора не будут искать тебя там, по крайней мере, не за прилавком. Там всегда полно чудаков. Ты отлично сольёшься с местностью. — Эм, спасибо, — произнёс Гарри, ломая руки и задаваясь вопросом, что сказать или сделать сейчас. Женщина (которая до сих пор не назвала своего имени) всё ещё заставляла его чувствовать себя неловко, и он боялся думать о том, какой же была её дочь. И всё же, как он полагал, иметь хотя бы одного союзника, пусть и такого неприятного, как она, было успокаивающе. В комнате становилось всё темнее, и он заметил, что свет снаружи угасает. Тревога росла, когда он думал о Ламии. Должно быть, она думает, что он бросил её. Он быстро встал, напугав старушку. — Мне нужно выйти, — заявил он. — Я кое-что оставил в парке. Мне нужно за этим сходить. Я ненадолго. Она нахмурилась. — После того, что я тебе только что сказала? Ты хочешь, чтобы тебя поймали? — Я воспользуюсь плащом-невидимкой. — О-о-о! Неужели? Значит, слухи о богатстве Поттеров правда. Ладно, тогда иди в своём шикарном плаще. Только не беги ко мне, когда тебя схватит Мракоборец.

~***~

Через двадцать минут Гарри снова шёл по парку, на этот раз спрятавшись под плащом. Он был настороже, ожидая увидеть старушку или высокого мужчину, который искал его, но вокруг было только несколько собачников и подростков. Свет угасал, но всё ещё был довольно ярким, так что Гарри легко нашёл то место, где он сидел ранее в этот день. Как он и ожидал, Ламии нигде не было видно. Он растянулся на земле, внимательно осматривая её, тихо шипя, но ответа не было. Было трудно искать, когда плащ хлестал по его лодыжкам, закрывая вид на траву. «Ламия! — прошипел он чуть громче. — Мне очень жаль, хорошо? Где ты?» Он услышал ответное шипение: «О, посмотрите, кто соизволил удостоить меня своим присутствием!» Гарри вздохнул с облегчением и продолжил смотреть себе под ноги. «Прости, — повторил он. — Та старушка меня раскусила…» «Мальчик-Который-Выжил боится старушек? Жалкое зрелище». «Не будь такой, — сказал Гарри. — Она была ведьмой, я в этом уверен. Я должен был уйти. Я вернулся, как только смог. Где ты?» Он снова услышал её шипение, очевидно, всё ещё раздражённое из-за него. «Позлишься на меня позже, ладно? — спросил Гарри. — Я вернулся, разве не это важно? Пожалуйста, просто вернись. Если только ты не хочешь заботиться сама о себе? Красть сама чипсы?» Он почти видел, как она склонила голову набок, внимательно рассматривая его. Затем он услышал шипение согласия. «Хорошо, но это ещё не конец. Где ты? Я тебя не вижу». «Я под плащом, — ответил он. — Найди меня по запаху». «Не могу. Запах дыма дома той женщины скрывает тебя от меня». Гарри вздохнул. Оглядевшись, чтобы убедиться, что он один, он снял плащ. «Видишь меня сейчас?» Почти сразу же он увидел, как она скользит к нему по траве. Он наклонился и позволил ей обернуться вокруг его запястья. Она счастливо там устроилась, со стороны выглядя, как заметная выпуклость под джемпером Гарри. Он слегка дрогнул. «Не лучше ли тебе залезть ко мне в карман?» Она рассмеялась. «Возможно, пару часов назад. Теперь… Мне нравится здесь». Гарри закатил глаза и смирился с тем, что она будет рядом всю дорогу домой и, возможно, ночью тоже. Только он собирался накинуть на них плащ, как почувствовал, что кто-то движется позади него. — Здорово, Гарри. Он обернулся и увидел молодую женщину с потрясающе розовыми волосами цвета жевательной резинки. Она подмигнула ему и широко улыбнулась. — Я знала, что ты вернёшься, — радостно сказала она. — Я знала, что ты что-то уронил. Что это было, деньги, твоя палочка? — Кто ты? — спросил Гарри, отступая назад, чувствуя, как напряглась Ламия. — Мы раньше не встречались. — Конечно, встречались, — ответила женщина, по-прежнему ухмыляясь. — Сегодня утром, разве ты не помнишь? Затем, прямо у него на глазах, её черты начали меняться, и вскоре он уже смотрел в лицо старушки из сегодняшнего дня. Когда он побежал, она вернула лицо в первоначальный вид и попыталась схватить его за запястье. — Всё хорошо, Гарри, я Мракоборец. Гарри просто уставился в ответ. Неужели она действительно думает, что это заставит его доверять ей? Он попытался вырваться, но она крепко схватила его за руку. — Но я не пойду с тобой в Министерство, — сообщила она, очевидно осознав свою ошибку и стараясь изо всех сил, чтобы её исправить. — Я работаю на… ну, я не могу тебе этого сказать, по крайней мере, сейчас. Но ты можешь доверять мне. Дамблдор послал меня искать тебя. Они все так беспокоятся о тебе! Признание того, что она работает на Дамблдора, было почти хуже, чем быть Мракоборцем, и Гарри продолжал вырываться. — Отпусти меня, — бросил он, пытаясь освободиться, но она вцепилась в него. Она всё ещё улыбалась. — Не волнуйся, — сказала она. — Я здесь, чтобы помочь, а не устраивать засаду. Мы просто хотим, чтобы ты был в безопасности. — Оставь меня в покое. — Но они так волнуются Гарри, — продолжала она. — Твои друзья, Сириус тоже. Он мой двоюродный брат, знаешь ли. Он сходит с ума. На мгновение Гарри заколебался, его сердце внезапно заболело, когда ему насильно напомнили о безумном беспокойстве, которое он испытывал за Сириуса весь прошлый год, когда боялся, что его поймают. Он перестал сопротивляться. «Мне укусить её, Гарри?» — прошипела Ламия с запястья, свободного от руки Мракоборца, и он вырвался из своих колебаний. — Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое, — пояснил Гарри, пытаясь освободиться. — Просто оставьте меня в покое. — Всё будет хорошо, Гарри, — заявила она, пытаясь обнять его другой рукой, чтобы успокоить. — Я трансгрессирую с тобой. Я отведу тебя к Сириусу и остальным. Дамблдор поможет тебе с Министерством. — Отпусти меня. — Паника Гарри становилась всё сильней. Ему вдруг стало трудно дышать. — Просто дай им шанс, Гарри. Ты доказал свою точку зрения… — Я сказал: ОСТАВЬТЕ МЕНЯ В ПОКОЕ! Когда он закричал, что-то щёлкнуло в нём, и, как и в случае с дядей Верноном, что-то высвободилось, хотя и не так мощно. Огненные искры посыпались из его рук, и Мракоборец с резким вздохом опустила запястье, когда её кожа была обожжена. Гарри в ужасе попятился. — Прости, — начал он, видя, как она подняла глаза и сжала свою покрытую волдырями ладонь. — Я…я… Не говоря больше ни слова, он накинул плащ и убежал в ночь. Он почувствовал тошноту в животе. Он пробежал всю дорогу до гостиницы, мимо хозяйки и бросился на кровать, тяжело дыша. Ламия выскользнула из рукава и положила голову рядом с его на подушку. «Ты часто поджигаешь вещи?» «Несмешно», — буркнул Гарри. Она показала ему язык. «Она это заслужила. Надоедливый человек». «Я не должен был этого делать, — простонал Гарри, закрывая глаза. — Я потерял контроль. Я больше ни на чём не могу сосредоточиться. Мои эмоции переполняют». «Я думала, это нормально для людей твоего возраста?» «Потеря контроля это ненормально, — глухо ответил Гарри. — У меня в голове такой беспорядок, что я уже не знаю, как правильно себя вести. Мне лучше держаться подальше от всех них. Я просто ненормальный». Она замолчала и придвинулась ближе к нему, прижавшись своей грубой головой к его ладони. «Я змея, решившаяся жить с человеком. Если ты ненормальный, кто я после этого?»

~***~

— Что значит, он был у тебя в руках? — громко повторил Сириус. Тонкс пристально посмотрела на него из-за своих колючих розовых волос. Молли всё ещё мазала её руку зельем. Красные блестящие ожоги начали постепенно исчезать. — Трудно удержать ребёнка, который явно не хочет, чтобы его нашли, — сказала она. — Особенно, если этот ребёнок продолжает вспыхивать всякий раз, когда он расстроен. — Поверить не могу, что Гарри сделал это, — произнесла Джинни приглушённым голосом, глядя на руку Тонкс, которая теперь была почти полностью исцелена. — Он не хотел. — Тонкс со вздохом пожала плечами. — Я держала его, а он всё пытался вырваться. Он запаниковал. Артур тоже вздохнул. — К сожалению, это не принесёт ему никакой пользы в Министерстве. Похоже на очередную атаку. Сириус выругался, игнорируя неодобрительный взгляд Молли. Так близко. Он снова повернулся к кузине. — Что ещё ты можешь нам сказать? Она пожала плечами. — Я видела его в парке раньше и пыталась поговорить с ним, отправить его на площадь Гриммо, но он заподозрил неладное и убежал. Думаю, что он потерял что-то, когда был там раньше, его палочку, вероятно, поскольку он не пытался использовать её, чтобы уйти. Я вернулась на случай, если он вернётся, и он, в конце концов, вернулся. Снял плащ и поднял что-то с земли, прежде чем я заговорила с ним. Затем, конечно, он снова ушёл. — Как он выглядел? — спросил Римус, выглядя таким же обеспокоенным, как и Сириус. — Злым, — ответила Тонкс, осматривая свою только что зажившую кожу. — Он был полностью настроен против возвращения, и это было всё, что он мог сделать, чтобы уйти. Не знаю, разозлился ли он больше, когда узнал, что я Мракоборец или что работаю на Дамблдора. Хотя мне показалось, что он заколебался, когда я упомянула, как ты беспокоишься о нём, — сказала она, глядя на Сириуса. Она прикусила губу. — Ему больно, это я могу сказать точно. Он хочет вернуться, но, полагаю, он чувствует, будто не может. Не думаю, что мы сможем заставить его вернуться. Он должен сделать это, когда будет готов. Сириус боялся этого. Он ходил по комнате, заламывая руки. Он знал, что Гарри это нужно. Мерлин знает, после всего, через что он прошёл, неудивительно, что он хотел быть один и был зол на них всех. Однако это всё ещё не мешало ему желать, чтобы Гарри вернулся сюда, где они могли бы пройти через это вместе. Он чувствовал себя таким неудачником в роли Крёстного отца. — Но выглядел ли он здоровым? — спросила Молли, зажав рот руками. — У него не болела спина? — Не то чтобы я могла видеть. Это, конечно, не замедлило его. Парень бегает, как гепард, — заявила Тонкс. Она нахмурилась. — Но… — она вздохнула. — Он также нехорошо выглядел. Знаю, вы все говорили, что он был тощим, но он выглядит очень тощим. И немного неряшливым. И… не похоже, что он хорошо спал. Если бы ты не сказал мне, что ему всего пятнадцать, я бы подумала, что он намного старше. Сириус слушал в ужасном молчании, но не был слишком удивлён. После всего, что случилось за последние несколько недель, он не ожидал ничего другого. Однако осознание не облегчало чувств. — Думаешь, он спал на улице? — спросила Гермиона, побледнев. Тонкс покачала головой. — Не-а. От него пахло бы ещё хуже. — Это может быть только вопросом времени, — серьёзно сказал Кингсли. — Мистер Дурсль сообщил, что из дома пропали деньги, но они, должно быть, уже заканчиваются. Он не брал никаких денег из своего хранилища в Гринготтсе. Скоро он может оказаться на улице. Сириус вздрогнул. — Тогда нам лучше найти его до того, как он там окажется. — Я обыскал каждую гостиницу, ночлежку и квартиру сквоттера на всей территории вокруг больницы и парка, — сообщил Кингсли. — Одна хозяйка чуть не вызвала полицию. Если они все не лгут, его нигде нет. — Он где-то прячется, — сказал Сириус, опускаясь на стул у стола. — Его вырастили маглы. Он знает, как слиться с толпой. — Есть вероятность, что он остановился у друга? — спросил Кингсли, глядя на Рона и Гермиону, которые оба пожали плечами. — Дин живёт в Лондоне, но мы уже спрашивал его, — ответил Рон. — Он никогда не упоминал, что знает кого-то ещё в Лондоне. — Может быть, он в каком-то магловском общежитии, — с надеждой предположила Гермиона. — Их много. — Их все проверили, — вздохнул Артур. Сириус перестал слушать, когда разговор вернулся к прежней теме, чтобы перечислить пункты, которые они все оговорили дюжину раз прежде. Они ничего не добились. Его взгляд упал на чёрный фамильный герб на кубках на столе перед ним. Он думал о себе почти в том же возрасте, что и Гарри сейчас. Что бы он сделал, если бы Джеймс не позволил ему остаться в его доме, когда он сбежал от своей семьи? У Гарри не было такой роскоши, как у него. С его точки зрения, все его друзья отвернулись от него. Он чувствовал себя по-настоящему одиноким, как сам Сириус в те ранние годы перед встречей с Джеймсом и Римусом в Хогвартсе, в результате жизни в доме, где все тебя ненавидели. Но Гарри некуда было идти. Если бы то же самое было верно и для Сириуса, стал бы он жить на улице? Ответ был да. Он сделал бы что угодно, чтобы убежать от них. Похоже, Гарри просто шёл собственным путём. Он опустил голову на руки. «Я должен был быть рядом с ним. Чёрт бы побрал Дамблдора и его правила».
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.