7.1. Отношения
25 июня 2019 г. в 16:16
Сразу после долгожданного звонка Курт спешит убрать в сумку учебники и тетради. Когда он несётся по коридору, чувствует, что что-то не так, а у него правда нет времени на это: нужно продумать важный наряд.
Как только он поворачивает за угол, чтобы пройти по коридору к своему шкафчику, он убеждается в обоснованности дурных предчувствий: компания девушек трётся у его шкафчика, и такое впервые.
— Чего вам? — спрашивает он, поставив руку на бедро и глядя на голодных гиен, мешающих избавиться от ненужных в праздники учебников.
— Чего нам? Нет, сучка, вопрос скорее в том, чего ты добиваешься…
— Сантана, завязывай… Это точно не лучший способ разобраться, — прерывает Рейчел латиноамериканку слегка снисходительным тоном, отчего Куинн бросает на неё такой взгляд, который бы рявкнул, если бы у глаз были голосовые связки.
Куинн деликатно шагает ближе, сияя идеально ровными жемчужно-белыми зубами. Она действительно воплощение американской мечты, «девушка по соседству» по определению.
— Курт, послушай, дело в том, что в течение последних двух месяцев мы видели, как тебя… забирали на шикарной тачке и увозили в неизвестном направлении. Финн рассказал нам, что видел, как ты готовишься к тому, что эта машина заберёт тебя, и подолгу не возвращаешься. Мы беспокоимся о тебе, — тихо объясняет Куинн, мгновение похлопав ресницами, не отводя карих глаз от его лица.
Курт сомневается, что когда-либо чувствовал себя припёртым к стенке, и это определённо один из самых трудных моментов. Он точно не может рассказать про маленькую договорённость: одежда в обмен на секс со взрослым мужчиной.
— Это… просто друг. Мы гуляем и… разговариваем, — выдавливает из себя Курт, стараясь не представлять в красках, как Блейн стонет ему в ухо, называя его куколкой и пользуясь грязными словами, когда вбивается в его влагалище, о котором подруги ничего не знают — всё это заполняет голову, щёки начинают пылать, и, честно говоря, промежность тоже.
— Курт, мы волнуемся. Ты так и не рассказал, куда делся, когда бросил нас на праздновании дня рождения. Финн рассказал, что ты не пришёл домой и сказал отцу, что ты с нами… Но Рейчел звонила Финну спросить, вернулся ли ты домой. Почему ты врёшь нам? У нас так не принято, — повторяет Куинн, на этот раз явно расстроенная, не понимающая, что делать.
— Я был просто… с другом. Вот и всё. Теперь позвольте мне пройти к шкафчику. Мне нужно спланировать наряды на выходные, — шипит на неё Курт и крепче сжимает книгу в руке.
— Курт, пожалуйста… Хотя бы пообещай, что ты бы рассказал, если бы вляпался во что-то. Мы можем тебе помочь, — умоляет Рейчел у него за спиной, когда он наконец получает доступ к шкафчику и рассеянно перекладывает книги.
Он громко шмякает металлической дверцей и, развернувшись, смотрит на девушек, по-прежнему обступающих его полукругом. «Долбаный шабаш ведьм», — думает он, прежде чем сделать глубокий вздох.
— Я не в банде, не употребляю наркотики, я… просто тусуюсь с другом. Теперь, если вы, дамы, меня извините, мне нужно спланировать праздничный наряд для вечеринки.
Он закатывает глаза и с поджатыми губами двигается по коридору, немного стыдясь того, что обманул их, но прекрасно понимая, что они бы предположили худшее, стоит сказать правду.
— Эту задницу наконец-то захомутали? — кричит Сантана со стороны его шкафчика, и по спине пробегает холодок.
— У меня нет парня, — кричит он в ответ, даже не поворачиваясь к ним, потому что знает, что выстрел в яблочко отражается румянцем на лице.
Когда он уже в машине, вибрирует телефон. Парень вытаскивает его, ожидая увидеть сообщение от Блейна с подробностями их следующей встречи, но оно не от Блейна.
Рейчел: «Твоя семья не устраивает рождественские вечеринки. Иначе Финн бы пригласил меня. И никто в школе не устраивает вечеринку. Ты лжёшь, Курт».
— Блядь, — шепчет он и какое-то время пялится на дисплей, снова и снова перечитывая сообщение, но, подумав, что понятия не имеет, что ответить, он блокирует телефон и заводит машину.
Добравшись до дома, он идёт прямо в спальню, чтобы бросить сумку. Он снимает пальто и шарф, идёт в ванную просушить их от снега и только после этого приступает к делу, открывая шкаф.
До сих пор не тронуты несколько вещей в пакетах в нижней части шкафа — Блейн тогда отвёз его в магазин Марка Джейкобса в Колумбусе… конечно, после закрытия. Курт с минуту прикидывает, что и как, но в итоге решает, что будет проще, если выложить всё это на кровать — для наглядности.
Через час лучшие шмотки разложены по всей комнате, некоторые из вещей Блейна до сих пор в папиросной бумаге или c ценниками. И всё же у него ни к чему душа не лежит: нет ничего путного для вечеринки.
— Курт, можно войти? Ого, сколько одежды, — удивляется Финн, нарисовавшийся в дверях и увидевший бедлам, охвативший спаленку от и до: все поверхности завалены одеждой, упорядоченной по цвету и бренду.
— Чего тебе, Финн? Я немного занят, — огрызается Курт и начинает убирать всё обратно в шкаф, раздражаясь и оттого, что до сих пор не знает, что надеть, и оттого, что все вознамерились не позволять ему спокойно уйти на каникулы.
— Просто… Я немного волнуюсь. Ты в порядке, чувак? Ты второй месяц не ходишь по магазинам, но у тебя в комнате по-прежнему появляется новая одежда. Не то чтобы я следил за твоими нарядами, но я серьёзно. Иногда ты пропадаешь на несколько часов, а потом возвращаешься домой с улыбкой или злой, но всегда сразу ложишься спать, — выдаёт Финн, морща лоб так, как и всегда, когда обдумывает что-то слишком сложное для понимания.
— Можете вы все хоть на минуту отвязаться от меня? Тебя Рейчел надоумила, да? — шипит Курт и от души хлопает дверью шкафа. Сначала ему было совестно из-за того, что сорвался на Финна, но теперь он в ярости.
— Не приплетай её… И что с мужиком из того «Лексуса», который всё время тебя подбирает? Он старый, Курт, что за дела? Нельзя встречаться со стариком. — Финн не отступает, и Курт чувствует, что краснеет.
— Он не старый. И я не встречаюсь с ним… Это реально не твоё дело. Убирайся из моей комнаты, — требует Курт и скрещивает руки, уверенный, что, если продолжит, голос взлетит до небес.
Финн стоит, будто потеряв дар речи. Он в недоумении таращится на Курта, а потом вздыхает, бормочет «да пофиг» и тихо выходит из комнаты.
Курт разворачивается и смотрит на остальную часть одежды, которой по-прежнему завалена комната, что не отменяет ощущение того, что нечего надеть, и он не имеет ни малейшего понятия, каков дресс-код.
Примечания:
И снова обращение пришлось урезать из-за громоздкости: как Блейн говорит doll-face, если помните, так и Сантана говорит bitch-face (сучье лицо).
В этом обновлении без Блейна, зато то, чего ждали, судя по отзывам - начинает приоткрываться история со стороны Курта. А ещё со следующего обновления уже потихоньку пойдёт мой любимый период этого фика, и тут ещё более уверенно можно сказать, что вы его тоже ждёте)