ID работы: 8314186

Американские горки для вампира(II часть)

Гет
R
Завершён
17
автор
Размер:
147 страниц, 60 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 18

Настройки текста
С наступлением утра, когда солнце осветило город, ребята, быстро перекусив, решили отправиться на экскурсию. Хейли и Лекси стоило немалых усилий, чтобы уговорить парней на данное мероприятие. И все же под их напором Деймон и Марк были вынуждены сдаться. Сев в автобус, они стали внимательно и с интересом слушать гида. — Здравствуйте, меня зовут Натан Чеварес, — представился невысокий худощавый мужчина лет сорока. На нем были бежевые брюки и песочного цвета рубашка. Выглядел он скромно, но интеллигентно. — Сегодня мы посетим Часовую башню, сад роз и парк Гуртен. Столицу Швейцарии, как и всю эту небольшую страну, разрушительные войны двадцатого века обошли стороной. Поэтому Берн сохранил в неприкосновенности свой складывавшийся веками облик. Архитектура города отражает богатую историю развития не только альпийской республики, но и всей Западной Европы. Хейли старалась не только слушать, но и внимательно следить за проезжающей панорамой. Улицы столицы украшали многочисленные жилые дома и скульптурные раскрашенные фонтаны в стиле барокко. Город буквально дышал историей. Наблюдая за восхищенным взглядом девушки, Деймон сжал ее ладонь. — Большая часть фонтанов была создана Гансом Гигом. Самый известный из них — фонтан «Пожиратель детей», целью которого была агитация, призванная отвратить подрастающее поколение от пороков, — наклоняясь к ней, тихо произнес Деймон. — Есть что-то, чего ты не знаешь? — усмехнувшись, Хейли повернулась к нему. — Мне нужно было чем-то заниматься эти сто с лишним лет, — Деймон заправил ей за ухо прядь и внимательно взглянул ей в глаза. — Почему ты грустишь, Хейли? — Я всегда хотела путешествовать… Родители обещали нам с Валери, что у нас обязательно будет тур по Европе, — Хейли облокотилась о плечо Деймона, ощущая, как он прижимает ее к себе. — Мой мир ограничился лишь Сентрелией. Я ничего не видела. — Теперь тебе стоит лишь захотеть, и ты окажешься в любой точке мира, — Деймон поцеловал ее в макушку, обнимая еще сильнее. — Итак, мы подъезжаем к часовой башне, которая является визитной карточкой Берна, — бойко продолжал Натан. — Изначально часовая башня была построена в тысяча двести восемнадцатых — тысяча двести двадцатых годах с оборонительными целями для защиты западных окраин Берна. С ростом города в этом направлении башня все более оказывалась в городской черте, пока не утратила своей защитной функции: в пятнадцатом веке она использовалась, как тюрьма, а позже получила собственные часы — и с тех пор отсчет времени в Берне ведется исключительно под удары колокола часовой башни. Конструкция относится к тысяче пятьсот тридцатому году и состоит из пяти механизмов: собственно часового, двух устройств, обеспечивающих бой часов, и двух, отвечающих за шествие фигур. Скомбинированная с часами астролябия показывает небо и линию горизонта, положение Земли, планет и созвездий. По часам можно узнать текущий знак зодиака, день недели и фазу луны и даже увидеть обратную сторону спутника Земли, чего по сей день не удавалось еще никому! В арке ворот часовой башни можно увидеть образцы старинных и современных мер длины: некогда именно от Цитглогге отсчитывались все расстояния в кантоне. Дальше по расписанию у нас сад роз и парк Гуртен, там вы сможете отдохнуть и все тщательно рассмотреть, — экскурсовод замолчал, отложив микрофон. — Хорошо, что мы все-таки поехали на эту экскурсию, — шепотом сказала Лекси. — Возможно, — снисходительно улыбнулся Марк. — Но мне больше нравится самостоятельное изучение города, чем сидеть в душном автобусе. — Ты так говоришь, будто объездил весь мир, — прищурившись, Лекси недовольно взглянула на Марка. — Я ни разу не выезжал за пределы Соединенных Штатов, — проговорил Марк, обезоруживающе улыбнувшись. — Просто это сухие факты, гораздо больше можно увидеть своими глазами. А эта экскурсия ставит в рамки. Ты смотришь только то, что идет по программе, и, между тем, пропускаешь самое интересное. — Но ведь это история! Ты не сможешь узнать ее, просто прогуливаясь. И это безумно интересно! — возмущенно воскликнула Лекси, демонстративно обернувшись к гиду. — Мы оба правы, Лекс, — примирительно проговорил Марк, обнимая девушку. — К тому же ты первая, с кем я выбрался в путешествие по Европе. — Это так мило, — улыбнувшись, Лекси потянулась к Марку и, чтобы не привлекать лишнего внимания, коротко поцеловала его. — Итак, — экскурсовод взял микрофон в руки. — Мы приближаемся к саду роз. История сада начинается в восемнадцатом веке, правда, тогда его предназначение было менее жизнеутверждающим, хотя и не менее умиротворяющим: в период с тысяча семьсот шестьдесят пятого по тысяча восемьсот семьдесят седьмой здесь располагалось городское кладбище. В тысяча девятьсот тринадцатом году на месте к тому времени заброшенного кладбища открылся городской парк с изящно разбитыми клумбами и прудом в центре. С тысяча девятьсот пятьдесят шестого по тысяча девятьсот шестьдесят второй парк перепланировали и засадили большим количеством разнообразных цветов. Любителям природы будет интересно узнать, что здесь произрастают двести двадцать сортов роз и двести видов ирисов, а на заливных клумбах — двадцать восемь разновидностей рододендронов. В летнюю жару можно укрыться от зноя в Павильоне или порелаксировать с томиком кого-нибудь из великих в Читальном саду. Ну, а подкрепиться в ходе прогулки непременно стоит в отличном ресторане «Розенгартен», откуда, помимо прочего, открывается великолепный вид на кварталы Старого города. Вот мы и приехали. Через два часа встречаемся возле автобуса. Всем приятной прогулки. — Тут действительно очень красиво, — восхищенно проговорила Хейли, выходя из автобуса. — Как думаете, мы успеем за два часа все посмотреть? — слегка обеспокоенно спросила Лекси. Ей не хотелось пропустить ни одного уголка в этом саду. — Думаю, успеем, — ответил Марк, обнимая девушку. Компания вошла в ворота сада. Они прошли по многочисленным пешеходным дорожкам, делая привал на аккуратных лавочках в тени деревьев и окружении благоухающих клумб, успели выпить кофе в ресторане «Розенгартен» и сделать много фотографий. В автобус они вернулись с отличным настроением. Дальше они поехали в парк Гуртен. По дороге гид рассказал, что гора Гуртен возвышается чуть в отдалении от Старого города, южнее швейцарской столицы. С ее верхней точки открывается изумительный вид на Берн, горы Юра и уходящие вдаль гряды Альп. Великолепная природа в шаговой доступности от столицы Швейцарии была основной фишкой парка Гуртен. Несмотря на развитую туристическую инфраструктуру — множество пешеходных дорожек, ресторанов и кафе — здесь абсолютно не чувствовалось соседство города: воздух был напоен ароматами леса, слышалось пение птиц, и на ветвях деревьев можно было увидеть белок. Поднявшись на смотровую башню в парке, компания насладилась великолепными видами на долины и пики Альп. После чего посетили ресторан «Tapis Rouge», любуясь видом на склоны Гуртена. Лишь вечером они возвратились в отель, делясь друг с другом впечатлениями и рассматривая фотографии. В тот момент они были по-настоящему счастливы, позабыв о своих недавних проблемах.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.