ID работы: 8316790

Перекрёстки судеб

Слэш
NC-17
Завершён
36
Награды от читателей:
36 Нравится 16 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава вторая.

Настройки текста
Разговор с Хиддлстоном не давал Закари покоя практически целую неделю. Встречая его по вечерам в больнице, Левай не знал, как вести себя с ним. Лишний раз подойти заговорить боялся – вдруг подумает, что ему навязываются или, того хуже, жалеют. А игнорировать, будто ничего не было, – некрасиво и не в характере Закари. Приходилось держать дистанцию и общаться на исключительно на медицинские темы. Но по прошествии времени выяснилось следующее: как оказалось, помощь Тома была бесценной для Левая в плане адаптации к новому месту работы. Он прекрасно знал больницу и прилежащие к ней территории, все выходы, входы, отделения, кладовки, кабинеты врачей, весь персонал поимённо и даже многих пациентов, которые примелькались за время волонтёрства. И так потихоньку Закари и Том начали сближаться и контактировать уже более тесно, включая в общение далёкие от врачебных дел темы. Скованность Левая при разговорах с Хиддлстоном мало-помалу сходила на нет, он постепенно расслабился, и таким макаром к концу третьей недели знакомства они уже обращались друг к другу на «ты» без всякого стеснения. - Как долго ты уже здесь трудишься? – поинтересовался как-то Левай за чашкой чая в больничном кафетерии. - Лет шесть примерно, - ответил Том, отпивая горячий напиток. - И тебе это нравится? Не много ли ты на себя взвалил? Школа, больница…– допытывался Закари. Хиддлстон поставил чашку на стол и задумчиво пожал плечами. - Не знаю. Просто следую зову своего сердца. Но тут Закари окликнул медбрат, чтобы тот заканчивал чаи гонять и шёл готовиться к очередной операции. - Извини, мне пора. Договорим как-нибудь потом. Ты не возражаешь? - Как скажешь, - улыбнулся Том. Закари поднялся и придвинул стул к столу. - Когда я выйду из операционной, ты уже будешь дома. Так что до завтра. - Завтра меня не будет, - отозвался Хиддлстон. – Ни в школе, ни здесь. Поэтому, до послезавтра. - Почему? – изумился Левай. – Что-то случилось? - Завтра годовщина смерти моего жениха. Хочу съездить к нему на кладбище. Каждый год так делаю, - поведал Том. - Оу! Я и не знал, - опешил Закари. - Конечно, я и не говорил тебе, - ухмыльнулся Хиддлстон. - Ну… Тогда удачи тебе на кладбище… - ошеломлённый Левай бормотал нечто бессвязное. – Пока… - Вот это мне в тебе и нравится, - рассмеялся Том. – Ты говоришь всё, что придёт в голову в данный момент, абсолютно не включая мозг. Вроде как, простота хуже воровства, но в твоём случае это выглядит мило и трогательно. Закари нервно хохотнул. - Рад, что тебя это веселит. - Ещё как, - кивнул Хиддлстон. – А сейчас иди. Ты нужен пациенту. - Ага, - бросил Левай на прощание и направился в операционную. *** На следующий день у Закари было задумчивое настроение. Не сказать, что всё валилось из рук, но и не задерживалось. Известие о том, что у Тома был жених, застало его врасплох. Но, в принципе, если учесть, что он когда-то потерял ребёнка, то естественно предположить наличие альфы, который его оплодотворил. И Леваю страсть как хотелось узнать, кто же этот везунчик. Но везунчик ли, если уже какое-то время лежит в земле? А если это два разных альфы? Ведь Том мог забеременеть от одного альфы, потерять ребёнка, расстаться с его отцом, а после найти себе другого ухажёра. Или наоборот. Хотя какое отношение к нему, Леваю, имеет личная жизнь Тома, с которым они просто знакомые по части детей и клиники? Хиддлстон – свободный омега, имеет право встречаться с кем угодно, когда угодно и сколько угодно. И лезть в его жизнь, душу, сердце и постель, по меньшей мере, неэтично. В общем и целом, голова пухла от разных мыслей, и Закари весь день балансировал на грани собранности и рассеянности. И, в конечном итоге, на всякий случай, сбежал домой пораньше, чтобы не натворить чего-нибудь в таком состоянии. Поэтому в кои веки ужин для сыновей он приготовил сам, но здесь накосячил по-полной – до противности пересолил салат. - Отец, ты влюбился? – прямо в лоб спросил Джек, когда все приступили к трапезе. Закари, выныривая из океана мысленных рассуждений о Томе, ответил вопросом на вопрос: - С чего ты это решил? - Салат пересолен. Сам попробуй! - Джек придвинул к нему блюдо с несчастной нарезкой. Левай хмыкнул и положил себе на тарелку ложку травяной мешанины. Подцепил немного вилкой и отправил в рот. Но спустя долю секунды выплюнул всё обратно. - Что за гадость?! - Вот и я спрашиваю: что за хрень? - Джек, я тебя просил не употреблять плохие слова. - Но это действительно хрень! – вступился за младшего Эшер. – Есть невозможно. И когда с тобой такое было? Ты всегда готовил отменно. А тут прокололся на том, что может и младенец сварганить. - Поэтому возвращаюсь к первому вопросу: ты влюбился? – Джек вздёрнул бровь, ожидая ответа. Закари отложил столовые приборы в сторону и, расплывшись в улыбке, говорившей, что разговор на данную тему окончен, поспешил сменить русло беседы: - Как дела в школе? - Так нечестно! – взбунтовался Джек. – Мы твои дети, и должны всё о тебе знать! Ты же всё про нас знаешь! Кто это?! Нам надо будет называть его папой?! - К вам больше не пристают близнецы… Как их там?.. - Брайеры, - напомнил Эшер, скривив лицо. Ему также не понравился манёвр отца. - Да, эти самые. Не беспокоят? – гнул свою линию Левай. - Нет! – хором ответили сыновья, сложив руки на груди. - Прелестно, - елейным голоском констатировал Закари. – А как по оценкам? Всё хорошо? - Великолепно. - Лучше не бывает. - Может, после ужина посмотрим сериал? – предложил Левай, видя, что мальчишки недовольны им, и решил разрядить обстановку. - Мне ещё домашку делать, - Джек быстро ретировался к себе. - Как и мне, - Эшер слинял за ним. - Я могу помочь! По химии. Или по биологии. Вы только скажите! – крикнул им вслед Закари, но его голос услышали только стены В результате Закари в одиночестве пришлось коротать вечер. А когда он зашёл к сыновьям забрать одежду в стирку, они уже видели десятый сон. Он поцеловал каждого в лоб и шёпотом пожелал спокойной ночи. *** - Как съездил? – таким вот образом Закари поприветствовал Тома, когда тот появился в больничной раздевалке под вечер. - И тебе здравствуй, - улыбнулся тот. – Всё в порядке? Ничего без меня не случилось? - Нет, всё в полном ажуре! – отрапортовал Левай. – А как ты? Ничего не произошло из ряда вон? - Да, всё так же. Могилы на месте, и никто не восстал. Часовня тоже целая, - отчитался Хиддлстон. - Ну тогда волноваться не о чем? Ведь так? – Закари переминался с ноги на ногу, глядя на Тома. Хиддлстон приблизился к нему вплотную и заглянул в глаза. - Ты дёрганный сегодня какой-то. Мне это не нравится. Говори, что стряслось? - Да нет… Ничего… Тебе показалось… Просто день сумбурный… - такая близость с омегой не на шутку взволновала альфу, и от этого он тараторил без умолку. – Да и Эшер с Джеком вчера мне головомойку устроили… - Что устроили? Головомойку? – расхохотался Том, отступив к зеркалу, от чего Закари мог немного перевести дух. – Почему? - Не стоит внимания, - отмахнулся Левай. – Ни на чём не основанные детские фантазии. - Иногда дети зрят в корень, видят то, чего мы, взрослые, не замечаем, - Хиддлстон повязал бандану и обернулся к Закари. – Так что они от тебя хотели? Закари пожал плечами. - Обещай, что не будешь смеяться. - Обещаю. - Они хотели знать, в кого я якобы влюбился. - Что?! – обалдел Том. – Серьёзно?! - Да я сам в шоке! В жизни не мог представить, что они такое отчебучат! – воскликнул Левай. - И с чего они это взяли? Ты втихаря привёл кого-то домой? – предположил Том. - Конечно, нет! Я всего лишь пересолил салат. Представляешь? Ничего другого не испортил, а только салат! И они мне устроили взбучку. Да ещё обиделись. А сегодня утром не пожелали удачного дня, - жаловался Закари. - Бедолага, - посочувствовал Хиддлстон, давясь от смеха. - Вот тебе смешно, а мне обидно. Как теперь с этим жить? – развёл руками Левай. – Ты, как педагог, что посоветуешь? - Хм, дай-ка покумекать, - Том встал в позу мыслителя, на мгновение сделал вид, что задумался, и после выдал. – Больше не пересаливай салат! - Премного благодарен, - лицо Закари выражало крайнюю степень разочарования. - Всегда рад помочь! – Хиддлстон победно сверкнул белозубой улыбкой и выплыл из раздевалки. *** - А вообще, я хорошо готовлю, - убеждал Левай Хиддлстона, найдя его в больничном кафетерии за дальним столиком. - О, Боже, дай мне сил пережить это! - взмолился Том, хлебая чай. – Три дня уже прошло, а ты всё никак не успокоишься. Может, хватит? - Думаешь, я вру? – Закари уселся рядом и протянул ему контейнер. – Попробуй. - Что это? – Хиддлстон недоверчиво покосился на презент. - Открой и попробуй. Давай! – настаивал Левай. Хиддлстон переводил взгляд со сосредоточенного лица альфы на контейнер, одиноко стоящий на столе, и обратно. И не решался действовать. - Пробуй, тебе говорят! – цыкнул Закари, теряя терпение. - Ладно-ладно, сейчас всё будет, - Том понял, что от него так просто не отстанут. Он открыл крышку и увидел месиво из макарон, мелких кусочков мяса и соуса. - Паста карбонарааааа, - пропел Левай. Лицо Хиддлстона вытянулось от удивления. Но тут обнаружилось, что недостаёт вилки. Закари мигом решил проблему, умыкнув вилку с подноса с ужином у мимо проходившего врача. - Эй! – возмутился служитель панацеи. - Ещё раз прогуляешься до стойки раздачи. А нам нужнее, у нас важная дегустация, - отбрил его Левай. Горемыке ничего не оставалось, как действительно сходить за новым столовым прибором, а Закари торжественно вручил омеге без зазрения совести сворованную вилку. И Хиддлстон, следивший за всем происходящим с немалым удивлением, принялся наворачивать спагетти. - Действительно, очень вкусно, - констатировал Том. – Не хуже, чем в ресторане. - Спасибо, - Левай просиял от комплемента. – В своё время я закончил кулинарные курсы. - Ого! А ты, я смотрю, подкован в этом, - сказал Хиддлстон, запихивая в рот ещё макарон, которые таяли со скоростью света. - До Эшера и Джека я вообще ничего не умел готовить. Папа пытался меня кое-чему научить, но без толку. Как я выжил в колледже и универе и не отравился от собственной стряпни – загадка, - ударился в подробности Закари. – А когда появились дети, то мне пришлось срочно поменять свой образ жизни. Оказалось, что кулинария сродни фармацевтике, только ингредиенты другие. Когда я это понял, всё встало на свои места, и я без проблем получил диплом повара. - Кулинария и фармацевтика… Интересный подход. Но хочу отметить, что в этом есть доля истины. А карбонара твоя – высший пилотаж, - подытожил Том, облизывая напоследок вилку. Левай наблюдал, как он тщательно вылизывает языком столовый прибор, и ему внезапно пришло на ум, что этим языком можно делать и другие вещи. Закари ощутил, как его бросило в пот, и слегка закружилась голова. - Не хочешь прийти к нам в субботу на барбекю? - неожиданно даже для самого себя выпалил Левай. - Хочу! – тотчас согласился Том, точно этого и ждал. – С меня пиво и сладости для детей. - Замечательно! – обрадовался Левай. – Ты не пожалеешь. *** - Зачем он вообще припрётся? Нам втроём всегда было зашибись! А тут ещё директор, извините-подвиньтесь! У меня из-за этого настроение ещё вчера испортилось! Все выходные насмарку! – негодовал Джек. - Странно всё это, - размышлял Эшер. – Он придёт на нас жаловаться? - А есть повод? – осведомился Закари, устанавливая гриль на заднем дворе дома. - Нет, совершенно нет! - заверил его старший. - И всё-таки я не въезжаю, какого хе… - Джек! Ты же знаешь, у меня терпение не резиновое! Я же сто раз просил не ругаться! – прикрикнул на него отец. - …какого лешего, - поправился младший, – он здесь будет околачиваться? - Он гость. И я его пригласил не как директора, а как моего… Моего… - замялся Закари. - Твоего кого? – Эшер повернулся к нему в пол-оборота и подставил ухо, видимо для того, чтоб лучше расслышать. - Моего коллегу! – нашёлся Левай. – Мы же работаем вместе в больнице. Так почему бы коллегам не провести вместе выходной? - Зачем? Вы и так каждый день видитесь! – недоумевал Джек. - Вы тоже каждый день видитесь со своими одноклассниками. Но я же не возражал, когда в прошлое воскресенье вы на весь день ушли в кино, потом в кафе, а после ещё куда-то там. Не думаешь, что твои вопросы и претензии в данном случае не совсем уместны? - высказался Закари. - Вообще-то, да. Подловил, - закивал Эшер. - Ну и ладно! – махнул рукой Джек. – Только я не буду сидеть и мило ему улыбаться. - А тебя никто и не просит так делать. Только, пожалуйста, веди себя так, чтобы я за тебя не краснел, - попросил Закари. - Ничего не могу обещать, - отозвался Джек. Ровно в полдень к дому Леваев подъехала машина, и Закари пошёл встречать гостя. Джек и Эшер остались следить за грилем, на котором уже запекались мясо и овощи. Но мальчишки не были бы мальчишками, если бы сидели на одном месте. Едва отец исчез из вида, они на цыпочках подкрались к углу дома и выглянули из-за него. - Ты только посмотри. Разоделся, будто на свидание, - язвил Джек, глядя, как из машины выпорхнул Том в светлом костюме, а нему тут же подбежал Закари в перепачканной от угля майке. - Стоит признать, ему идёт, - оценил прикид директора Эшер. - Подлецу всё к лицу, - ввернул Джек. В это время Хиддлстон открыл багажник, и Левай выудил оттуда два больших пакета из супермаркета, набитых до отказа всякими вкусностями. Кое-что даже не умещалось, и, казалось, вот-вот выпрыгнет из авоськи. - Это что? Моё любимое печенье? – прищурив глаза, спросил Джек. - Похоже на то, - откликнулся Эшер. – А ещё я вижу большую банку мороженого. - Знаешь, а мистер Хиддлстон вроде ничего. Да и как директор нормальный, - заявил Джек. Эшер присвистнул от такой перемены мнения. - Знаешь, кто ты после этого? - Кто? - Человек-флюгер, продавшийся за еду. - Чего?! – выпучит глаза Джек. – Это что за ругательство такое? Я отцу пожалуюсь на тебя! - Да-да, а сейчас пошли назад, а то они нас спалят. И мальчишки вернулись на своё место дислокации, ожидая дальнейшего развития событий.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.