The Line (Границы)

Перевод
G
Завершён
92
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Размер:
104 страницы, 31 270 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
92 Нравится 25 Отзывы 28 В сборник

Часть 9

Настройки
.Солнце обжигало его обнажённую кожу, и Сэм хотел спрятаться от него. Он решил, что заснул на берегу пруда Джима, где они с братом рыбачили ранее. Но Дин не позволил бы ему лежать под солнцем слишком долго. Тело, казалось, горело в огне, и противный голосок в голове говорил, что он должен проснуться и уйти в тень, а ещё лучше — в прохладную воду, плескавшуюся вдали. От мысли о воде он инстинктивно сглотнул. Сэм понял, что что-то не так, как только попытался перевернуться. Мышцы отказывались повиноваться, казалось, они весят тонну, словно гравитация сыграла с ним злую шутку. Он чувствовал себя слабым, как котёнок, будто последние несколько часов плавал, а не спал. Даже его голова болела так, словно её использовали вместо шара в игре в боулинг. Сэма охватила лёгкая паника, когда он не смог даже немного приподняться от земли. У него не хватало сил даже открыть глаза. Словно издалека он услышал свой голос, и имя, которое он произнёс, прозвучало скорее как хныканье, чем имя брата. Снова послышался плеск воды, затем небесное прикосновение чего-то прохладного и влажного к его коже. — Сэм? Голос испугал его, несмотря на то, что был мягким и женским. На самом деле он почувствовал страх, потому что тон вызвал видение темноволосой женщины с приглашающей улыбкой и обманчивыми глазами. Сирия. Сэм мгновенно понял, что он не у пастора Джима, потому что они уехали с фермы почти неделю назад. А затем реальность обрушилась на него с силой кувалды, когда его затуманенный мозг достаточно очистился, чтобы вспомнить настоящую причину дискомфорта. Сила, рождённая ужасом, нахлынула на него, давая ему возможность открыть глаза, пошевелить руками. — Нет, — выдавил он из себя, вскидывая руки. — Не надо. — Всё в порядке. Успокойся, дитя, — снова сказал женский голос, и Сэм яростно заморгал, пытаясь очистить расплывчатую, колеблющуюся картинку перед собой. Сработали хорошо отточенные инстинкты самосохранения, и Сэм сумел откатиться в сторону как раз в тот момент, когда руки потянулись к нему. Подросток чуть не свалился с кровати в попытке убежать от отравившей его ведьмы — воспоминания о боли, с которой он боролся ранее, побуждали его сражаться. Но крепкие руки подхватили его прежде, чем он упал на пол, и Сэм попытался увернуться, пока не услышал голос Калеба. — Сэмми! Успокойся. Ты в порядке. — Калеб? — прохрипел Сэм и попытался сфокусировать взгляд на лице друга. Это был не тот человек, которого ожидал увидеть Сэм, но, по крайней мере, это был кто-то знакомый. — Да. Это я. — Старший охотник осторожно толкнул Сэма обратно на матрас. — Успокойся. Сэм нахмурился, оторвал взгляд от Калеба и оглядел комнату, ища единственного человека, который мог бы полностью унять его панику. — Он принимает душ. — Дин? — Сэм всё равно произнёс имя брата, зная, что звучит как ребёнок, но нуждаясь в своём старшем брате. Калеб кивнул незнакомой женщине. — Берд, сходи за Двойкой. Женщина пошевелилась, и Сэм вздрогнул, придвинувшись к Калебу. Зрение всё ещё было размытым, делая всё похожим на какую-то жуткую комнату смеха. Он ненавидел эти аттракционы. — Полегче, — успокоил Калеб, — она друг. Берд посмотрела на подростка, потом обошла кровать и двинулась к двери. — Сирия? — спросил хрипло Сэм. — Нет. — Калеб покачал головой. — Её здесь нет, малыш. Она не приблизится к тебе. От уверенности в голосе Калеба Сэм вздохнул с облегчением, страх отступил. Но он всё ещё чувствовал острую потребность увидеть Дина. Калеб, должно быть, почувствовал это — может быть, прочитал его мысли, — потому что взял подростка за плечо и прижал к себе. Может быть, позже Сэм почувствует смущение от этого жеста: в конце концов, Сэм обычно был невозмутим, так же бесстрашен, как и его старший брат, что о многом говорило. И было неловко, что Калеб видит его в таком состоянии. Не то чтобы это было в первый раз, но Сэм упорно боролся за то, чтобы быть сильным и похожим на Калеба и Дина. — Где Дин? — снова спросил Сэм, прежде чем смог остановиться, и Калеб понял, что морфий всё ещё циркулирует в организме мальчика, помогая высокой лихорадке сбивать ребёнка с толку, искажая его мысли. — Он сейчас придёт. Просто держись. Когда Калеб хотел отодвинуться, Сэм вцепился в него. Ривз чувствовал борьбу в подростке, знал, что тот старается подавить свои чувства, и это заставляло каждый из защитных инстинктов Калеба взлететь до небес. Он хотел убить Хьюза и теперь был уверен, что должен был сделать это много лет назад, чего бы это ему ни стоило тогда. В последний раз он испытывал такую непреодолимую потребность убить человека, когда Сэму было семь лет и его забрал дедушка. Стоя на подъездной дорожке у дома пастора Джима и сдерживая двенадцатилетнего Дина, который хотел побежать за младшим братом, Калеб впервые всерьёз задумался о том, чтобы лишить человека жизни. Это было бы так просто. И это был один из первых случаев, когда Калеб познал настоящий страх. Узнал, что даже такого сильного и храброго человека, как Джон Винчестер, могут поставить на колени. На самом деле, наблюдая за страданиями своего героя, он поклялся себе никогда не становиться жертвой такой слабости. Но вот он здесь, стоит на коленях, придавленный её весом, такой же беспомощный. — Давай я принесу тебе воды. Сэм кивнул, и Калеб отпустил его плечи и встал, почувствовав себя увереннее в тот момент, когда отошёл от подростка. Он обошёл кровать, взял с тумбочки стакан и наполнил его водой из кувшина. — Где папа? — спросил Сэм, взяв стакан слегка дрожащими руками. — Его всё ещё нет, — ответил Калеб, готовый подхватить стакан, если Сэм его не удержит, и чёртовски надеясь, что ему не придётся помогать ребёнку. Но внезапно перед его мысленным взором промелькнул яркий образ того, как он даёт маленькому Сэмми чашку с напитком, и он шагнул вперёд, подгоняемый воспоминанием о заботе о неуклюжем ребёнке. К счастью, его спасение прибыло в виде эксперта по Сэмми. — Эй, — Дин вошёл в комнату, поспешно натягивая футболку через голову, с его волос всё ещё капала вода после прерванного душа. — Ты проснулся. — Он пересек комнату, переводя взгляд с Сэма на Калеба, не в силах понять, почему старший охотник выглядел таким же потрясённым, как и младший брат. — Дин, — выдохнул Сэм с явным облегчением. Калебу всё же пришлось выхватить у него стакан с водой, который опасно накренился в руках подростка. Дин сел на кровать и положил руку Сэму на лоб. — Ну, я бы сказал, что рад видеть твою уродливую рожу, но ты, как всегда, очень не вовремя меня позвал. Я как раз принимал душ в классной душевой кабине Мака, когда Берд ворвалась, как спецназовец. — Извини, — прошептал Сэм, несколько раз моргнув, позволяя наркотику снова утянуть его в свои объятия. — Ты всё ещё горячий, — сказал Дин, его обеспокоенный взгляд снова встретился с взглядом Калеба, прежде чем вернуться к брату. — Тебе больно? Как раньше? Сэм покачал головой. — Только голова болит. А так чувствую вялость во всём теле. — Можешь поблагодарить доктора Ривза за это. Подросток перевёл взгляд на Калеба. — Он вырубил меня? Вот почему у меня такое чувство, что мой череп вот-вот взорвётся? — Нет. Это побочный эффект морфия, которым эти двое накачали тебя. — объявила Берд, услышав вопрос мальчика, когда вернулась в комнату. Травница несла серебряный поднос с несколькими чайными чашками, которые она аккуратно поставила на тумбочку. — У него довольно сильное воздействие, что-то вроде похмелья. Сэм выжидающе посмотрел на брата, который выдавил из себя улыбку. — Это подружка Калеба, Берд, — объяснил он и подмигнул женщине. — Я знаю, о чём ты думаешь. Она не в его лиге. — Надеюсь, эти двое не повлияли на вас, молодой человек. Я не знаю, может ли мир справиться с большим количеством их очарования. Подросток попытался слабо улыбнуться. — Это точно. — Не позволяй этому невинному взгляду одурачить тебя, Берделл. — С этими ямочками и всем остальным, — она окинула подростка весёлым взглядом, — он действительно выглядит милым. — Берд взглянула на Калеба. — Не то что некоторые. Ривз нахмурился. — Он вдвое хуже меня в этом возрасте. — Тогда мне придётся быть настороже, — Берд похлопала Сэма по колену, накрытому одеялом. Она села с другой стороны от него и протянула маленькую чашку чая. — Надеюсь, ты любишь чай. Сэм вздрогнул, и Дин сжал его руку. — Всё в порядке. Думаю, ей можно доверять. — Он заставил себя улыбнуться. — Никаких красных высоких каблуков. Это должно было стать нашей первой подсказкой. Тактика сработала, и старший Винчестер с облегчением увидел, что Сэм с трудом выдавил улыбку. — Пока в нём нет малины, я согласен. — Малины нет, — сказала задумчиво Берд. — Но в нём есть одуванчик, шалфей и немного шиповника. Дин взял чашку и подозрительно понюхал. — Цветы? — Калеб говорил тебе, что я травник? — Она спокойно забрала у Дина чашку и снова протянула её Сэму. — Эти цветы помогут бороться с лихорадкой, и я также добавила кое-что, что поможет тебе заснуть. Подросток взял чашку и, ещё раз взглянув на брата, выпил её. — Это ужасно, — обвиняюще закашлялся он, возвращая женщине чашку. — Я и не говорила, что он вкусный. — Она снова похлопала его по ноге. — Только то, что там не было малины. — Берд посмотрела на старшего Винчестера. — Постарайся сделать так, чтобы он пил как можно больше чая и воды. А если лихорадка не спадет, всегда можно попробовать ледяные пакеты или холодную ванну. — Спасибо, — поблагодарил Дин, помогая Сэму устроиться на подушках. — Всегда пожалуйста. И я оставила ещё один напиток с обезболивающими свойствами, — Берд посмотрела на Калеба. — Возможно, это не так эффективно, как морфий, но я не советую использовать его снова, если в этом нет крайней необходимости. Другой чай должен снять большую часть боли. Ривз кивнул. — У тебя есть какие-то другие идеи по этому поводу? — Ну, — нахмурилась Берд, — учитывая, что я действительно не понимаю, что это такое, и что у меня нет обучения специальным противоядиям для заклинаний вуду, я должна сказать «нет, я не знаю, как помочь». — Всё в порядке. Папа всё исправит, — сказал Дин уверенно, и когда он посмотрел на Калеба, старший охотник ободряюще кивнул. — Точно. Конечно, исправит. Джонни обо всём позаботится. Берд вздохнула. — Надеюсь, этот Джон и правда чудотворец, каким вы, ребята, его считаете. — Он такой, — сонно добавил Сэм. — Тогда я надеюсь увидеть вас снова, молодой человек. — Берд наклонилась чуть ближе. — Ты сможешь рассказать мне обо всём, что Калеб делал за последние несколько лет. Хотелось бы знать, почему миссис Ривз ещё нет. Дин фыркнул. — Я могу посвятить тебя в этот маленький секрет. — Да, — мягко вставил Калеб. — Закон спроса и предложения, Берделл. Слишком много заинтересованных сторон, а я только один. Женщина рассмеялась, и Сэм посмотрел на неё. — Но он очень старается, чтобы как можно больше клиентов остались довольны. Это как Уол-Март свиданий. — И это говорит Коротышка, который ещё даже не целовал девушку, — ответил Калеб с раздражением. — Ты знаешь правило: не комментировать мою личную жизнь, пока у тебя нет своей. — О, он поцеловал девушку… — начал Дин, тут же заработав раздражённый взгляд брата. — Дин… Старший Винчестер поднял руки. — Эй, я не собирался нарушать конфиденциальность старшего брата. Берд откашлялась, очевидно пытаясь подавить нарастающий спор, прежде чем он превратится в уродливую кровавую баню. — Как бы мне ни хотелось остаться и поболтать с вами, взрослыми мальчиками, я хочу вернуться к своему делу. — Она посмотрела на Калеба. — Конечно, если здешний дамский угодник меня проводит. — Думаю, что с этим я справлюсь. — Ещё раз спасибо, Берд. — Серьёзно сказал Дин. — Мы перед тобой в долгу. — Я запомню это. В следующий раз, когда я приглашу Калеба на ужин, я поставлю две дополнительные тарелки. — Она сжала плечо Дина, обошла кровать и посмотрела на Сэма. — Позаботьтесь друг о друге. Дин кивнул и подождал, пока они с Сэмом снова останутся одни, прежде чем занять своё место на краю кровати. — Она была милой, — сказал Сэм. — Да. Кто бы мог подумать, что Калеб знает женщин, которые выходят при свете дня. Подросток наблюдал, как его брат нервно ерзал на кровати, теребя покрывало. — Ты в порядке? — спросил он. Дин рассмеялся, хотя юмора не было заметно в его голосе. — Это не я похож на ходячий труп. Сэм понял, что это была за уловка. — Для тех, кто наблюдает, всегда тяжелее. Старший охотник закатил глаза. — Разве мы не видели это на повторном выпуске «Старски и Хатч» у Джима? На самом деле, всё это отравление имеет драму семидесятых годов. Сэм вздохнул: — Возможно, Дюран — фанат. Дин кивнул. — Уродец, наверное, тоже любитель кино. Подросток заерзал на кровати, поморщившись от нахлынувшей боли. — Блёстки и кожа — это тревожный образ. — Да, у меня такое чувство, что Дюран беспокоит не только меня. — Калебу он не нравится, — сказал Сэм, пытаясь отвлечься не только от возвращающейся боли, но и от действия лекарств. Им с Дином нужно было кое-что прояснить, прежде чем он снова заснёт. Старший Винчестер посмотрел на свои руки, странно успокоенный блеском серебра на пальце. — А кто действительно нравится Калебу? Он не совсем «мистер милая личность». — Кто бы говорил. — Друзей переоценивают, — Дин усмехнулся. — Но братьев — нет. Сэм с удовлетворением заметил лёгкое удивление в зелёных глазах Дина. — Нет… думаю, что нет. — Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось. Он наблюдал, как удивление сменилось замешательством. — О чём ты говоришь? Я в порядке. Кто из нас пил отравленный чай? Раздражение обычно было второй линией обороны Дина после того, как юмор не удавался. — Я имею в виду… если папа не сможет всё исправить… — Сэм… — зло предупредил Дин. — Мы не будем об этом говорить. — Я серьёзно, Дин. Ты выглядишь хуже меня. — Это невозможно, мальчик-зомби. Сэм закрыл глаза и с трудом сглотнул. — Дин… папа не может сдаться. Не может позволить Дюрану вернуть Скотта к жизни. Это противоречит всему, во что мы верим. — Он был совершенно удивлён, почувствовав руку брата на своём лбу, и Сэм заставил себя открыть глаза ещё раз. — Я знаю только, что с тобой ничего не случится. Ничего. Единственное, во что я верю, — это то, что я исправлю это. Мне всё равно, что для этого потребуется. Сэм снова сглотнул, подавляя комок эмоций, который внезапно застрял в горле. — На это Дюран и рассчитывает, Дин. Дин провёл рукой по волосам Сэма. — Тогда я думаю, что этот сукин сын умнее, чем выглядит. — Дин… Старший охотник потер переносицу и устало вздохнул. — Что, Сэм? — Ты знаешь, что у Дюрана, вероятно, нет тела. Он захочет, чтобы папа или вы с Калебом нашли это для него. Дин опустил взгляд на пол, изучая замысловатый узор дизайнерского ковра. Если бы дело дошло до поиска тела, Дин готов был сделать это. На самом деле он был уверен, что его отец и Калеб чувствовали то же самое. Может, до этого и не дойдёт. — Спи, Сэмми. — Он снова посмотрел на брата. — Просто ложись спать, и всё будет хорошо. Сэм подумал, не ускользнула ли ирония от его старшего брата. Было время, когда Дин обещал ему обратное. По ночам, в сотне разных мест, Дин вытаскивал брата из кошмара простой фразой: «Просто проснись, Сэмми. Проснись, и всё будет кончено». Эти слова всегда были волшебными, но теперь они, казалось, насмехались над ними. Это не был плохой сон, который Дин мог прогнать. Но Сэм не собирался говорить этого… не сейчас. — Хорошо, — вздохнул он, закрывая глаза. Позволил лжи обернуться вокруг него, как одеялу, и усыпить его. --- Дин не знал, сколько времени он просидел, наблюдая, как спит младший брат, прежде чем Калеб вернулся. Но, судя по боли в шее, когда он слишком быстро повернулся, чтобы посмотреть на друга и тот положил руку ему на плечо, Дин был уверен, что это было давно. — Как у него дела? — После волшебных трав Берд ему немного лучше. Калеб подошёл к кровати и посмотрел на подростка. Редкое озабоченное выражение на лице друга удержало Дина от обвинений в том, что он читает Сэма. Дин думал, что Калеб проведёт рукой по волосам Сэма, как делал их отец, когда мелкий был ребёнком. Так же, как только что делал сам Дин. Но вместо этого Калеб запустил обе руки в свои тёмные волосы, и у него вырвался вздох разочарования. — Ненавижу ждать. — Вступай в клуб. — Дин потянулся, вытянув руки над головой. — Папа скоро вернётся? Калеб сел на стул напротив него. — Думаю, он задержится. Дину не нравилось то, что это означало для его младшего брата, но он не мог ничего изменить. — Ты думаешь, этот Элкинс встретится с ним? Калеб потёр ладонью отросшую за день щетину. Сейчас он выглядел старше своих двадцати восьми лет, более усталым. — Да. — Кто этот парень? — Просто парень, Двойка. Дин закатил глаза, узнав этот тон. — Я уже не ребёнок. Калеб рассмеялся. — Это смешно, потому что сейчас ты говорил совсем как Сэмми. — Пошёл ты, чувак. Калеб закатил глаза, как будто Дин делал из мухи слона. — На самом деле, малыш, этот парень не очень крупный игрок. Насколько я слышал, раньше он таким был. Когда-то они с Джимом были близки. Но я думаю, что вся эта охота довела Элкинса — он начал видеть зло повсюду. Он потерял всю свою семью. И годы взяли своё. — Он свихнулся. Калеб пожал плечами. — Можно сказать и так. — Но ему можно доверять? — Дин с сомнением посмотрел на него. — Кто знает, старик. Я не тот человек, которого можно спрашивать о доверии. Эта комната вмещает почти половину людей из моего короткого списка. — Дин выдержал его взгляд. — Но он всё ещё один из нас. Старший Винчестер пристально посмотрел на Сэма, а затем снова на Калеба. — Как и Дюран. Калеб на мгновение замолчал, но затем его лицо приняло мрачное выражение, которое Дин иногда видел на лице Ривза. Обычно это случалось после того, как охота шла коту под хвост. — Не совсем. — Он носит кольцо. — Дин вырос, как и Калеб, в Братстве и уважал этот символ. Связь с чем-то большим, чем просто человечество. Калеб нахмурился. — Он член Братства, но это не делает его одним из нас. — Как сказал папа, это пустая болтовня. — Дин был полон решимости играть роль адвоката дьявола. — Правила всё ещё действуют. — Возможно. Дин на мгновение замолчал, но затем его мысли начали возвращаться вниз по тёмной тропе, которая вела к концу, к которому он не был готов, и Винчестер снова посмотрел на Калеба. — Ты действительно думаешь, что Дюран плохо подготовился ко второй части этого плана? Даже если он получит клинок Эхнона, у меня такое чувство, что тело Скотти Клайна будет не в очень хорошем состоянии. Калеб посмотрел на него. — Насколько я понимаю, есть два вида охотников. Те, кто сам охотится, и те, кто подговаривает других хищников. Дин задумчиво кивнул. — Ты когда-нибудь видел, чтобы Дюран охотился в одиночку? — Нет. — Калеб облизал губы и судорожно сглотнул. — Не видел. — Супер, — простонал Дин, провёл ладонью по глазам и потёр ноющую шею. — Моя бабушка назвала бы Хьюза вороном. Дин изогнул бровь, глядя на друга. — Ворон? Почему это? — Потому что вороны очень умные. Хитрые. У них своего рода договорённость с волками. Ворон приведёт одинокого волка, или всю стаю, к добыче. Потом будет ждать, пока они сделают всю тяжёлую работу, разорвут шкуру и раздробят кости животного, чтобы добраться до мягких органов внутри, которые любят волки. Дин нахмурился. — Дай угадаю. В то время как волки отвлекаются, вороны пикируют вниз и пируют сворованными частями мяса. — Да. — Калеб покрутил кольцо на пальце. — Дюран ведёт других охотников туда, где они должны быть, затем они делают за него работу, заканчивают охоту, и он пожинает плоды. Поэтому, отвечая на твой вопрос: я чёртовски уверен, что у Хьюза есть тело на примете. Особенно учитывая, что он нуждается в живом добровольце, то есть, если Клайн не хочет, чтобы его сын ходил как один из живых мертвецов. Дин нахмурился, внимательно наблюдая за лицом Калеба. — Он когда-нибудь делал это с тобой? — Что делал? — Калеб, казалось, был слегка смущён переменой темы. — Втягивал тебя во что-то, чтобы получить то, что он хотел? Между Ривзом и Хьюзом было что-то, чего Дин не мог понять. Калеб редко терял хладнокровие и редко принимал всё близко к сердцу, но Дюран легко спровоцировал его, нажал на кнопки, казалось, даже не пытаясь. И Дина беспокоило, что Хьюз использовал его против друга. Калеб заколебался, и Дин понял, что получит лишь отредактированную версию правды. — Ну, скажем так, однажды я слишком увлёкся и был слишком нетерпелив на охоте. — Ты? — усмехнулся Дин. — В это трудно поверить, приятель. Не обращая на него внимания, Ривз продолжил: — Это было давным-давно, и я был чертовски самоуверен. Такой, как ты, только намного лучше. Хьюз привёл меня прямо к духу, как и обещал. Но когда всё пошло наперекосяк, когда он набил живот, он поднялся и улетел, прежде чем всё было кончено. Дин сжал кулаки. — Он бросил тебя? — Ублюдок точно не остался, чтобы посмотреть, дышу ли я. Я бы истек кровью, если бы Джим не нашёл меня. — Ну, на этот раз он не улетит, — тихо и уверенно сказал младший охотник. — Потому что я прикончу его. Калеб посмотрел на свои сцепленные руки, осторожно повернул большим пальцем серебряное кольцо. — Как ты сказал, Двойка, он всё ещё в Братстве. — Мне всё равно. — Дин перевёл взгляд на младшего брата, а затем снова на Ривза. — Ты знаешь, что семья важнее. — Я знаю, — нерешительно сказал Калеб. Он снова потёр кольцо, почувствовал прохладу металла на своей коже, ощутил слабое гудение электричества, проходящее через руду, что соединяла его с другими. Братство было единственным, к чему он действительно принадлежал. То, что он стал охотником, спасло его от ужасного будущего. Но не совсем Братство спасло его… Калеб оглянулся на Дина и встретился с его пристальным зелёным взглядом. — Вот почему я собираюсь помочь тебе сделать это.
92 Нравится 25 Отзывы 28 В сборник
Отзывы (1)