***
На замок опустился дождливый октябрьский вечер, и поэтому в полутемных коридорах Хогвартса было особенно холодно. Гермиона возвращалась из библиотеки, где просидела весь вечер из-за подготовки к завтрашнему экзамену по травологии. Том не смог к ней присоединиться, так как сегодня он должен был патрулировать коридоры - обязанность старосты. И потому Гермиона совершенно одна, поплотнее закутавшись в мантию, вышагивала к подземельям. Внезапно прямо перед Серпент предстала совсем юная девчушка. Лицо девчонки было перекошено в презрительной гримасе, будто бы перед ней стояла не слизеринская шестикурсница, а покрытый слизью соплохвост. Также от Гермионы не укрылось, что в руках девчушка сжимала волшебную палочку, да так, что побелели костяшки пальцев. - Эмм... Что-то случилось? - неуверенно начала Гермиона, припоминая, что эта девочка учится на Слизерине на пятом курсе. Мелисса Кэролл, кажется. - Ты случилась, - зло прошипела в ответ Мелисса. - Слушай, Мэллс, давай успокоимся, - осторожно проговорила Серпент, глядя, как Мелисса направляет палочку на нее. - Уж ты-то точно успокоишься, -криво усмехнулась Кэролл и буквально выплюнула заклинание, - impetro lost in tempore! Последнее, что запомнила Гермиона Серпент - яркую вспышку голубоватого света и громкий, душераздирающий крик, принадлежащий ей самой.Глава III
23 июня 2013 г., 11:13
Гермиона и Том проскользнули в кабинет трансфигурации прямо перед крючковатым носом Дамблдора, болтающего в коридоре со Слизнортом.
В классе, тем временем, царил настоящий хаос. Ученики, пользуясь моментом отсутствия учителя, игриво пуляли друг в друга шуточными заклятиями, от которых воздух был наполнен ошметками перьев и прожженным пергаментом.
Серпент и Реддл невольно застыли в дверях, наблюдая за происходящим, как вдруг над их головоми что-то взорвалось, оставив после себя фонтан разноцветных искр.
Парочка предпочла бы скрыться от этого всего сумасбродства в одном из дальних углов класса, где, как раз, и было два незанятых места, но бесшумно появившийся в дверях Дамблдор разрушил их намерения. Шестикурсники не ожидали, что профессор освободится от Слизнорта так скоро - от преподавателя зельеварения мало кому удавалось уйти столь быстро, поэтому все моментально ринулись к своим местам, судорожно пряча волшебные палочки под мантиями.
Во всей этой суматохе Тома оттеснили от Гермионы в противоположный конец класса. Реддл, конечно же, собирался пробиться к девушке сквозь толпу, но проффесор гулко хлопнул в свои худощавые ладони и призвал ребят к тишине. Старосте пришлось остаться на месте, а Гермиона последовала к тем двум местам, на которые они с Томом собирались сесть.
Девушка мягко опустилась на стул, слабо улыбнувшись Реддлу, сидящему вдалеке, и нырнула в свою сумку в поисках пергамента и письменных принадлежностей. Внезапно девушка почувствовала, как на стул, стоящий рядом с ней, кто-то сел. Гермиона подняла глаза и с удивлением обнаружила, что «гостем» оказался Абрахас Малфой.
- Не против, если я присяду? - тихо прошептал он девушке. Та поджала губы, всем своим видом указывая на то, что совершенно не хочет общаться с Малфоем. Абрахас вздохнул.
Дамблдор прошел к своему столу, на ходу что-то рассказывая о превращении кролика в
статую. Гермиона подалась вперед, рьяно вслушиваясь в объяснения учителя. Абрахас же не сводил глаз с девушки. Серпент бросила взгляд туда, где сидел Реддл, и заметила, как тот напрягся, буравя своими холодными голубыми глазами спину Малфоя.
Гермиона абсолютно не понимала, зачем Абрахасу нужно было садиться именно рядом с ней, хотя было свободное место рядом со столом учителя - это бы больше подошло Малфою (он неплохо учился и старался всегда занимать почетное место рядом с преподавательским столом).
Из размышлений девушку вытянул тихий голос Абрахаса:
- Прости меня, - Гермиона опешила - не каждый день видишь извиняющегося Малфоя.
Девушка повернула голову и с изумлением взглянула на парня. Тот поднял умоляющий взгляд на Серпент.
- Прости, Герм, я правда не хотел, - Малфой говорил быстро-быстро, и Гермионе пришлось немало потрудится, чтобы его понять, но сомнений не было - Абрахас действительно искренне раскаивается, - мне правда очень жаль.
- Тебе нельзя пить, - прошептала в ответ Гермиона, переводя все в шутку. Она, конечно же, не ожидала такого горячего извинения от обычно холодно державшегося аристократа, и ее нежная девичья натура просто не могла не простить Малфоя.
Абрахас облегченно выдохнул:
- Гора с плеч! Спасибо, Герм, - девушка неловко пожала плечами в ответ, явно смущенная.
Серпент снова мельком бросила взгляд на Реддла. Тот все еще прожигал дыру в Малфое. Поэтому девушка, исключительно в целях успокоения своего бойфренда, выставила вперед большие пальцы рук, мол, у меня все хорошо. Том пронаблюдал за этим жестом и фыркнул. Гермиона улыбнулась.
Малфой проследил за ее взглядом, а потом спросил:
- Так вы с Реддлом теперь пара?
Гермиона кивнула. Абрахас улыбнулся своей характерной малфоевской улыбочкой а-ля хороший мальчик:
- Тогда желаю вам счастья, - улыбался слизеринец, а потом игриво подмигнул и выдал, - и много-много маленьких "реддликов"!
Гермиона снова опешила, затем смутилась, а потом тихо засмеялась над пожеланием Малфоя, стараясь при этом не привлекать внимания. Но от скучающего класса не укрылось веселье Малфоя и Серпент. Реддл тоже изумленно поднял брови, наблюдая за поведением своей девушки.
И когда школьный колокол оповестил шестикурсников об окончании урока, староста пулей пробил себе путь в толпе и подлетел к Гермионе. Девушка, мило улыбаясь, повернулась к юноше.
- Ну и о чем же вы так мило беседовали? - елейно пропел Том.
- Абрахас извинился за свое поведение, - просто ответила Серпент.
- И ты простила? - изумился слизеринец.
- А почему нет? Он говорил искренне... - смутилась Гермиона.
- Какая ты добрая, - улыбнулся Том, перебивая девушку и притягивая ее к себе. Мгновение, и Реддл зарылся носом в пышных волосах Серпент.
Девушка хихикнула и мягко высвободилась из объятий.
- Идем, сейчас зельеварение в подземельях, - улыбнулась она, протягивая руку Тому, - и, знаешь что, Малфой пожелал нам много малышей-«реддликов».
Том хохотнул и взял девушку за руку.