ID работы: 8323624

Хранитель равновесия

Смешанная
R
В процессе
216
автор
Rendre_Twil соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 494 страницы, 60 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
216 Нравится 657 Отзывы 98 В сборник Скачать

Глава 18. Ключи от сердца

Настройки текста
      Золотой закатный свет струился в маленькое окошко под потолком, и лампа, заправленная свежим бараньим жиром, вторила ему на подставке в углу. Даже у Надира в комнате окно было больше, а спальня, отведенная самому высокому гостю, чем-то неуловимо напоминала темницу. Может быть потому, что Надиру последнюю неделю все напоминало темницу: комнаты, стража у каждого входа, взгляды и шепот за спиной.       — Завтра с рассветом тронемся в путь, — сказал дядюшка, запив последний кусок лепешки кислым молоком и вытерев губы тыльной стороной ладони. — Благие боги в милости своей даровали хорошую погоду, раненые оправились настолько, что могут сесть в седло, а те, кому суждено было умереть, покинули этот мир. Нечего больше ждать, пора ехать.       Надир посмотрел на его безмятежное лицо, перевел взгляд на почтительно жующего джандара ир-Нами и понял, что решение об отъезде было принято давно, только ему об этом никто не потрудился сообщить. Конечно, если бы его выпускали из комнаты хотя бы во внутренний двор, он и сам все понял бы. Караван не подготовить к долгому пути за несколько часов. Надо перековать лошадей, проверить сбрую, собрать припасы и сделать еще сотню незаметных, но необходимых дел, которыми наверняка последние дни занимался Хазрет ир-Нами и его люди. И всю эту суматоху Надир бы увидел. А много ли разглядишь и услышишь в окно? Вот, значит, как…       — Благодарение богам, пославшим нежаркие дни, приятные для путешествия, — откликнулся он ровно. — Однако я все-таки беспокоюсь о вашем драгоценном здоровье, дядюшка. Не слишком ли рано вам пускаться в долгий путь?       — Все мы в воле богов, а служба шаху не терпит промедления, — настороженно ответил дядя, наверняка удивляясь его смирению. — Какая разница, здесь мне валяться на подушках или в паланкине? Да и ты будешь рядом, сможешь услужить мне при необходимости.       Надир глубоко вздохнул и поставил на столик чашку с недопитым кофе. Сплел пальцы, боясь, что они задрожат. И неважно, что от гнева, а не от страха, дядюшка все равно примет это за слабость. Холодная злость, давно родившаяся и созревшая в нем, как уродливый ядовитый плод, просилась наружу, однако Надир обуздал ее. «Гнев — жеребец, который должен слушаться узды разума, — говорил отец. — Если ярость служит тебе клинком, то помни, что не меч правит рукой, а рука — мечом».       — Боюсь, драгоценный дядюшка, — сказал он с той же выверенной ровностью, — ваши надежды далеки от моих стремлений. Приношу самые искренние извинения и молю о прощении, но я возвращаюсь в Харузу. Слова упали, растворившись в тишине комнаты, и пути назад больше не было. Надир в упор встретил изумленный взгляд дяди, да хранят его светлые боги. Пусть хранят, конечно же, Надир от всей души желает дяде здоровья, долгих лет и благополучия. Только делать из себя покорную куклу больше не позволит.       — Вздор! — фыркнул Ансар ир-Дауд, откидываясь на спинку дивана. — Что это тебе, мальчик мой, солнцем голову напекло?       — Каким еще солнцем, дядюшка? — вкрадчиво поинтересовался Надир, не выдержав. — Меня ведь даже от солнца берегут, как луноликую деву, того и гляди, забуду, как оно выглядит.       — Надир… — поморщился дядя, все еще глядя на него, как на капризного мальчишку. — Я ведь говорил, что это ради твоей же пользы. Выкинь глупости из головы, дорогой племянник. Собирайся в дорогу, завтра выедем рано.       — Непременно выедем, дядя, — кивнул Надир, с холодком в груди думая, что зря боялся — пальцы не дрожат.       Он еще никогда не спорил с дядюшкой. С отцом однажды пришлось, и вспоминать об этом до сих пор было больно, словно задеть почти зажившую рану. О да, теперь он знал, каково это.       — Непременно, — повторил он, не отводя взгляда. — Желаю вам спокойной дороги до области Гюльнарид. И пусть ваши труды на благо пресветлого государя будут оценены им щедро и милостиво. А у меня дела в Харузе, прошу простить.       — Это из-за целителя? — свел дядя широкие густые брови, и зеленые глаза под ними вмиг заледенели. — Из-за этого Раэна, темные джинны его…       И не договорил — осекся. Даже в злости не забыл, чем обязан целителю. На миг Надиру показалось, что между ним и дядей протянулся невидимый мост понимания и все еще можно поправить. Позволить душам пройти по этому мосту и встретиться на нем, оставив ссору позади. Ведь не чужие они с дядей друг другу, в целом мире у Надира остались только сестра и этот хмурый упрямый старик, не терпящий возражений и не понимающий, что маленький племянник давно вырос.       — Это из-за всего вместе, дядя, — тихо сказал Надир. — Из-за Наргис, о которой я тревожусь. Из-за целителя Раэна, с которым мне нужно поговорить. А больше всего из-за вас. Из-за того, что вы окружили меня защитой, но этот доспех больше похож на оковы. Сколько раз я пытался с вами поговорить за эти дни? Я спрашиваю — вы молчите или отговариваетесь пустяками. Я прошу сказать правду — вам стыдно солгать, но и правды вы не говорите. Любой конюх знает больше, чем я, ваш племянник. Поневоле задумаешься, племянник ли я вам? Ведь так берегут секреты от злейших врагов, а не от родичей.       Он видел, что каждое слово бьет в цель, и ему самому было больно, когда Ансар морщился. Но разве Надир этого хотел? Разве не просил он честного разговора, чтобы понять, какие ветры дуют вокруг и чего следует опасаться? А вместо доверия и правды получил заботу, которая спеленала его по рукам и ногам, словно младенца. Заботу, от которой задыхался, не зная, чему и кому верить.       — Ни в какую Харузу ты не поедешь, — тихо сказал Ансар ир-Дауд, и в его взгляде что-то неуловимо изменилось. — О сестре не беспокойся, я велю ей приехать в Гюльнару. Верные люди привезут ее быстро и безопасно, нет никакой нужды тревожиться.       — А в Гюльнаре вы запрете нас обоих, как птиц в клетках? — непослушными губами улыбнулся Надир.       В горле пересохло, и он взял чашку, глотнул остывшего кофе, разлившегося во рту мерзкой горечью.       — Ради твоего блага, — повторил дядя и хотел сказать что-то еще, но Надир наклонился к нему через маленький столик и тихо сказал:       — Поздно, дядя. Клянусь богами, не так я хотел бы расстаться с вами. Вы мой дорогой старший родич, почтенный брат моего отца, и сердце мое полно уважения к вам. Но распоряжаться собой буду сам. Вы, кажется, забыли, что я давно вырос из детских рубашек. Если бы вспомнили об этом вовремя, видит небо, я бы и дальше продолжал слушаться вас. Но теперь смотрю — и не верю, что ваши заботы мне на благо.       — Да как ты… как смеешь! — выдохнул дядя и привстал навстречу, опираясь рукой о подушки.       Джандар ир-Нами, замерший немного в стороне, шевельнулся, и Надир, словно только вспомнив о нем, так же тихо попросил:       — Оставьте нас, почтенный ир-Нами. Не сочтите за обиду, но это разговор семейный.       — Сиди, Хазрет! — рявкнул дядя, и Надир едва не поморщился от резанувшего по сердцу сожаления.       Как же легко дядей управлять! Когда злится, все делает наперекор! Вот если бы не просьба Надира, сам, пожалуй, отправил бы джандара из комнаты, чтобы ссоре не было свидетелей. А теперь Хазрет услышит много лишнего, но Надира в этом уже не обвинить. Ах, дядя, дядя…       — Как прикажете, — уронил он и расчетливо добавил: — Оно и к лучшему. Я все равно собирался просить у джандара ир-Нами проводника и охрану до ближайшего города. Но без вашего ведома и разрешения в этом деле не обойтись. Если вы и правда беспокоитесь обо мне…       — Молчать, мальчишка! — заорал дядя, падая обратно в подушки. — Волю ему, щенку! Молоко еще на губах не обсохло, саблю держать не умеет, а что придумал! Харузу ему подавай! По приятелям своим соскучился, развратникам да пьяницам? Я твоему отцу клялся, что жизнь за тебя положу, а ты ее сам неведомо кому под ноги кидаешь! Забыл, что недавно из Бездны вернулся? Молчать, я сказал! — продолжал он, хотя Надир не издавал ни звука, плотно сжав губы. — Завтра же… Завтра едешь со мной. Под охраной. А вздумаешь дурить — и правда велю заковать! Хазрет, головой отвечаешь! Если сбежит…       — И что вы тогда сделаете, дядюшка? — разомкнул Надир губы, удивляясь, как все стало просто, как только он позволил крыльям гнева нести себя, больше не думая о почтении и вежливости. — Накажете джандара и охранников за мою вину? Так не трудитесь. До ближайшего города я, пожалуй, доеду с вами, раз уж охраны вы мне не даете. А там — как вы меня удержите? Я вам не ребенок и не жена, чтобы оставаться в вашей воле. Всю жизнь в цепях держать станете? И от управителей шахских прятать, и от жрецов? Я ведь первому из них в ноги кинусь и попрошу отписать пресветлому государю, что вы безумны. Что я хочу вернуться в столицу и служить шаху, как мой отец, а вы меня не пускаете. Что вы тогда ответите государю, а не мне?       — Щ-щенок… — прохрипел дядя, и его лицо налилось кровью, так что Надир даже испугался.       Злость толкала вперед, подсказывала безупречно обидные слова, что вспороли бы сердце дяди, словно клинок, и лишили его всякого желания спасать неблагодарного выродка. О да, кое в чем дядя еще как был прав! Саблей Надир владеть не умел, но словами мог искалечить не менее надежно. Или даже убить. Только сознание этого заставило его остановиться, удержать самые безжалостные фразы, что рвались наружу. Да еще то, что в зеленых глазах, так похожих на отцовские, метался страх за него, Надира, последнего в роду ир-Дауд. И, наверное, все-таки любимого племянника. По-своему любимого.       — Не заставляйте меня делать это, дядюшка, — попросил он, опуская взгляд. — Светом клянусь, я не хотел и не хочу… Но если не отпустите добром, пойду до конца.       Он поискал кувшин с водой, стоявший на столике, налил полную чашу и с поклоном подал дяде. Тот жадно выпил, захлебываясь и забыв о приличиях, струйки воды потекли по бородке и морщинистой коже шеи.       «А он ведь еще не старик, — вдруг подумал Надир с щемящей жалостью к дяде и отвращением к самому себе. — Сорок шесть лет — расцвет для мужчины. Это походная жизнь, битвы и труды состарили его… Отец был старше, а выглядел куда моложе. И про сердце Раэн говорил, что оно изношено… А что мне было делать? Я не могу отступить! Вот теперь точно не могу, иначе никогда больше дядя не поверит, что я действительно готов постоять за свою свободу!»       — Мало тебя Бехрам порол, — выдохнул дядя, отнимая пустую чашу от мокрого рта. — Ох, мало! А я ведь ему говорил, что добра не будет. Разве можно давать мальчишке волю? Надо было тебя лет в десять ко мне отправить, и чтоб носа не сунул в Харузу, пока мужчиной не станешь. Упустил Бехрам и тебя, и Наргис! Все книги ваши, да свитки, да мысли непочтительные! Девка в двадцать с лишним лет не замужем, а парень по мужским постелям валяется! Позор ир-Даудов!       Он в раздражении грохнул чашей об стол, та жалобно зазвенела, но не раскололась, только джандар ир-Нами вздохнул — и опять промолчал.       — Отец меня вообще не порол, — снова одними губами улыбнулся Надир. — А если вы хотели детей воспитывать, надо было своих заводить. Вам, дядюшка, еще и сейчас не поздно. Женились бы на живой женщине, а не на сабле, может, меньше дела было бы до чужих постелей. И род ир-Даудов прибавился бы вашими стараниями. А пока что не вам судить отца, прими Свет его душу.       — Щ-щенок наглый…       — Наглый, — ровно согласился Надир. — Трусливый, развратный и никчемный. Не смею оскорблять ваш взор своими пороками, посему почтительно молю о дозволении вернуться в Харузу. А также не смею утруждать вас, дядюшка, заботами о моей сестре. Если благие боги сжалятся над Наргис и пошлют ее судьбу ей навстречу, счастливее меня не будет человека во всем шахстве. Но если нет, пусть она живет, как ей угодно, среди столичных красот и удовольствий, а не под вашей… заботливой опекой.       «Потому что я знаю свою сестру, — подумал он, глядя в лицо дядюшки, с которого исчез тревожный багрянец, но крылья носа гневно раздувались, а губы приобрели нехороший голубоватый оттенок. — Вы усадите ее за вышивание и ткацкий станок, заберете у нее книги, да еще, пожалуй, постараетесь выдать замуж за первого, кого не испугает ее слава. И моя сестричка Наргис увянет от таких забот, как цветок под слишком жарким солнцем».       — Так что вы решили, дядюшка? — мягко спросил Надир и встал из-за стола, показывая, что собирается уходить. — Отпустите меня из Иллая или писать пресветлому государю с мольбой заступиться?       Он ждал чего угодно: брани, новой вспышки гнева, угроз, но дядя вдруг бессильно махнул рукой и выдохнул, растирая пальцами седые виски:       — Дурак! Ну, скажи ему хоть ты, Хазрет… Нельзя тебе в столицу, слышишь? И Наргис там делать нечего! Пока все не разъяснится… Не упирайся, слышишь? Не будь ослом! Вот кончится этот проклятый год — и езжай, куда хочешь, слова не скажу. Богами клянусь, Надир, мальчик мой, так и будет! Посиди в Гюльнарид один год…       — Год? — переспросил Надир. — Почему именно год? Что разъяснится, дядя? Почему ты так за меня боишься сейчас, а через год бояться не будешь?       Но дядя, словно решив, что и так сказал лишнее, скрестил руки на груди и бросил:       — Иди к себе и собирайся. Завтра в дороге поговорим. А пресветлым государем угрожать мне больше не смей. Иначе поглядим, что перевесит в его глазах, твое слово или тридцать лет моей службы. Дур-рак… Сначала мужчиной стань, похорони хоть одного врага, а потом уж язык распускай.       — Благодарю за мудрый совет, дядюшка, — поклонился Надир. Подошел к двери, но не утерпел, обернулся. Поймал взгляд сердитых глаз, помутневших то ли от боли, то ли от гнева, и тихо сказал:       — Только вы с ним слегка опоздали. Не знаю, стану ли я когда-нибудь мужчиной в ваших глазах, но счет мертвых врагов уже давно мною открыт. Еще при отце. Не все убивают саблей и стрелами, да и мужчиной становятся по-разному. Доброго вечера, дядя, увидимся завтра.       Он вышел, прикрыв за собой дверь, прошел почти весь коридор и обернулся, только услышав за спиной торопливые шаги.       — Что вам, Хазрет? — спросил устало, надеясь, что джандар послан не для того, чтобы вернуть его пред светлые очи наиба.       Хватит уже разговоров для одного вечера.       — Не обижайтесь на дядю, светлейший, — примирительно сказал ир-Нами, останавливаясь перед Надиром. — Он желает вам добра. И не верьте каждому, кто кажется вам другом.       — Благодарю за мудрый совет и вас, почтенный Хазрет, — усмехнулся Надир. — А у этого каждого есть имя? Или мне примерять ваш совет к любому, кого встречу на пути, и не доверять никому?       — Это уж вам решать, светлейший, — хмуро отозвался джандар. — Но вот что я скажу, осторожней с этим… целителем.       Ир-Нами замялся, а у Надира по спине будто полилась холодная вода, обжигая кожу и заставляя вздрогнуть.       — Почему — осторожнее? — спросил он, невольно отступая на шаг назад и ловя взгляд ир-Нами. — Ну же, Хазрет, говорите!       — Да потому что всем известно, каким ключом ваше сердце открывается, — выдавил джандар, оказавшись вдруг на диво учтивым. — А ему только и надо было к вам да господину наибу подобраться. Вот он вам и улыбался да ресницами хлопал. Нет, я ничего не скажу, целитель этот нам очень помог! Да и вас он спас, что ни говори. Только нужны ему все равно не вы, а милость благодатнейшего предстоятеля ир-Шамси. Его это человек, понимаете? И к отряду нашему не просто так прибился, а по хозяйскому поручению. Вот я вас и прошу, светлейший, не слишком ему верьте.       — Вы… точно это знаете, Хазрет? — негромко спросил Надир, с удивлением чувствуя, как внутри что-то рвется по-живому. — Что он человек верховного предстоятеля?       — Светом клянусь, — кивнул джандар. — Он сам сказал и дал надежное доказательство. А что еще он сказал, того раскрыть не могу, я вашему дяде поклялся. Только… поверьте, светлейший, в Харузу вам сейчас никак не нужно. И сестрице вашей лучше оттуда уехать. Не сердитесь на господина наиба, слышите!       И торопливо, будто спасаясь бегством, проскочил мимо Надира, юркнув куда-то в вечерние тени, густо залившие коридор. Надир же так и остался стоять, привалившись к стене и едва сдерживаясь, чтобы не рассмеяться. Не хватало еще, чтобы смех перешел во что-то иное. Он ведь не герой древней поэмы, чтобы рыдать над потерянной любовью! Какая любовь, что за глупости? Так, мимолетное желание! Глаза истосковались по чему-то красивому, а душе показалось, что встретился человек, с которым можно поговорить, поняв друг друга…       Но ни глаза, ни душа не позвали в свое собрание рассудок! Иначе Надир сам бы давно задумался, часто ли ездят по степным дорогам красавцы-целители с манерами высокорожденного, могущественные маги, готовые равно прийти на помощь и разбить чужое сердце взмахом ресниц. Дурак… Тысячу раз прав дядюшка, хоть иди и падай в ноги, умоляя о прощении! Какой же дурак! И ведь Раэн ему ничего не говорил, не обещал, не солгал ни одним словом. Надир сам все придумал и обманул себя, ишак длинноухий.       Он запрокинул голову и все-таки горько рассмеялся. А ведь отец когда-то предупреждал… Узнав, что любимый сын и наследник предпочитает развязывать пояс в мужских спальнях, а не в женских, отец позвал его к себе, и Надир ждал осуждения или запрета.       Но Солнечный визирь Бехрам ир-Дауд, самый умный и любящий отец на свете, усмехнулся и потрепал его по волосам, сказав: «Не того боишься, сынок. Ну-ну, не опускай голову. Из жасминовой ветки меча не выкуешь, я давно опасался, что так обернется. Но ты все-таки помни, долга перед родом это с тебя не снимает. Когда придет время, ты женишься, будешь любить и чтить жену, а детей воспитывать так, чтобы предкам не было стыдно ни за тебя, ни за них. А любовники… Это уж твое личное дело, лишь бы семье твоей не было от этого никакого позора и обиды, слышишь? И запомни вот еще что. Намертво запомни, сынок. Любая твоя слабость — это врата, через которые враг рано или поздно войдет в крепость твоего доверия. Не спи с рабами и слугами, они слишком слабы, чтобы не предать, если их заставят. И никогда не дели ложе с тем, кто знает твои тайны или может подойти слишком близко. Ни с джандаром, ни с личным писцом, ни с лекарем или управителем. Понимаешь меня? Рано или поздно ты охладеешь к этой связи, а твои прежние милости на весах чужого сердца не перевесят обиду. Никогда не доверяй полностью тому, с кем спишь, и не спи с тем, кому должен доверять».       «А с кем тогда мне делить ложе, отец? — возмутился Надир, осмелев. — Если с теми, кто ниже меня, нельзя! Я твой сын, мало кто может похвастаться, что стоит со мной вровень или выше».       «Пока еще ты всего лишь мой сын, — усмехнулся могущественный визирь ир-Дауд. — И в Харузе достаточно веселых и лихих развратников из высокорожденных, которые мечтают развязать твой пояс. Гуляй, но будь осмотрителен. Береги честь семьи и помни, что к жене ты должен войти свежим и полным сил, чтобы зачать здоровых детей. А в любовники выбирай тех, кому от тебя ничего не нужно, ни денег, ни подарков, ни покровительства. При случае можешь и расщедриться, но покупать любовь унизительно. Хуже — только брать ее силой. И никогда никому не доверяй».       — Не доверяй никому, — повторил Надир вслух, горько кривя рот. — Всего лишь ключ? Если бы я любил женщин, кого прислали бы тогда? А я просил дружбы, готов был довериться… В самом тайном, чего никогда не сказал бы дяде! Ждал его приезда, чтобы поговорить, признаться, попросить помощи… Дурак! Ну и хватит страдать! Нужно выяснить, что дядюшка и Раэн от меня скрыли. Значит, в Харузу пока нельзя возвращаться. Если Раэн подбирался ко мне, значит, скоро появится здесь! И тогда… Тогда уж я постараюсь повернуть ключ в другую сторону!

* * *

      Золотая нить ложилась на синий шелк ровно, стежок за стежком, хотя стоило это Наргис немалых усилий. Но она старалась не думать ни о том, как не любит рукоделие, ни о том, что каждая минута, проведенная в молчании за вышивкой, безвозвратно потеряна, украдена у более важных дел. Нет у нее сейчас дела более нужного и важного, чем колоть скользящий в пальцах шелк непослушной иглой. И слушать, слушать, слушать…       Поначалу удивившись такому неожиданному прилежанию, почтенные женщины дома ир-Дауд приняли юную госпожу с радостью, подобрали ей самый красивый рисунок, еще и поспорили, что будет приличнее вышить, платок себе в приданое, пояс для брата или мужскую рубашку. Ай, да какая разница — кому! Благие боги все видят, неужели они допустят, чтобы красивая рубашка, вышитая такими пальчиками, осталась никому не нужной? Вон, Иргана вышила себе свадебный пояс — и смотри-ка, жених-то нашелся!       — Как нашелся? — неподдельно удивилась Наргис, радуясь возможности поднять глаза от уже опостылевшей вышивки. — А почему мне никто не сказал?!       — Ай, голубка моя, не гневайся, — хихикнула старуха Шевари, в чьих узловатых пальцах так и летали серебряные спицы, плетя изысканное кружево. — Как же так сразу взять и рассказать? Ты ведь узнать пожелаешь, что за человек такой, из какого рода, какого нрава да состояния… Иргана хоть и дурочка безродная, а ты ее до личной служанки возвысила, нельзя девчонку отдавать неизвестно кому, не к чести это нашему дому. Вот мы и узнавали, что за жених, чем славен и нет ли за ним какого позора. А потом все как есть рассказали бы, уж не сомневайся.       — Ваша правда, тетушка Шевари, — согласилась Наргис. — Ну и что узнали? Что там за жених нашу Иргану выследил, как ястреб — куропатку?       А сердце словно кольнуло острой иголочкой, куда острее, чем та, которую Наргис держала в пальцах. Гадалка Минри… И ее предупреждение Иргане, что любовь дороже золота! Неужели предсказание сбывается? Иргана хотела выйти замуж — и вот он, жених, которого не пугает, что невеста — бедная сирота.       — Хороший жених, — милостиво уронила Шевари, и еще шестеро почтенных женщин, самых важных и достойных в доме, закивали, соглашаясь. — Вдовец, годами немолод, однако худого про него не говорят. Прежнюю жену холил и лелеял, как розочку в саду, только детей благие боги им не дали. Родами-то она как раз и умерла, бедняжка. Ай, нехорошая смерть… — Шевари покачала головой, но тут же встрепенулась: — Ничего, боги милостивы, наша Иргана крепка здоровьем и в бедрах широка, отчего бы ей не подарить мужу детей? Это даже хорошо, что у жениха от первой жены никого не осталось, не будет раздора в доме. А деток Иргана ему родить еще успеет!       — А какого он рода, тетушка? — продолжила расспрашивать Наргис, понимая, что именно этого от нее ждут как от хозяйки дома.       Впрочем, ей и самой было интересно. Легкая тоскливая зависть коснулась сердца, однако Наргис ее отогнала. Вот еще, завидовать служанке! Радоваться надо чужому счастью! Лишь бы человек и правда был хороший, достойный.       — Купеческого, — сообщила Шевари, наверняка разузнавшая про будущего мужа Ирганы больше, чем он сам о себе знал. — И отец, и дед его были купцами, хороший род, не из тех, что как слива-скороспелка, собой хвалится, а в рот возьмешь — оскомина. У него три лавки на Восточном базаре, торгует вендийскими шалями да чинскими покрывалами. Фируза, ну та, у которой муж в городской управе писцом служит, клянется счастьем детей, что недоимок за ним не числится и долговых листов тоже. Дом богатый, даже пруд в саду есть!       Она многозначительно подняла палец, и теперь уже Наргис уважительно кивнула: пруд — это в Харузе немалая роскошь. Видно, и вправду дела у торговца шалями идут на славу.       — А зачем ему такая невеста? — спросила она задумчиво. — Иргана — девица хорошая, слова не скажу, но каждая птица для гнезда по себе пару ищет. Если купец богат и родовит, за него любая и в купеческом сословии пойдет.       — Мудро сказано, светлейшая госпожа, — отозвалась еще одна из тетушек, дородная круглолицая Навадари. — Сразу видно, благие боги и почтенные родители щедро одарили вас разумом. Говорят, купец этот великой печалью о своей первой жене скорбел. И ничего удивительного, если боги разом прибрали и ее, и ребенка. А Иргана уж очень лицом на нее похожа! Сестра его сказала, что как увидел ее братец нашу Иргану на рынке, так и сон потерял. Велел ей узнать, в чьем саду цветочек вырос, да готовить подарки для сватовства. А как стало ему известно, что девица служит самой светлейшей, так вовсе покоя лишился, вдруг не пожелает госпожа расстаться с любимой служанкой, не пустит замуж.       — Глупости какие, — уронила Наргис, пытаясь сообразить, как перейти к следующей части узора.       Вышивать мужскую рубашку она все-таки не стала, слишком уж большая вещь. А вот если Надиру не понравится пояс, расшитый золотыми птицами, братец попросту не станет его носить, да и дело с концом.       — Вот и мы сказали, что госпожа у нас добрая, — закивала Шевари. — Чужому счастью поперек не встанет… Иргана уж хотела сегодня тебе в ноги кидаться, милости просить, да тебя и так светлые джинны надоумили, чтобы ты к нам зашла, к недостойным.       Морщинистое лицо старухи расплылось в искренней улыбке, и Наргис укорила себя, что так редко приходила к «тетушкам». Они ведь ее любят и по-своему о ней пекутся. Много болтают, конечно, и жалость в их глазах видеть невыносимо, но что поделать. Вот не выйдет она замуж, и станет ее судьбой такая же комната в родном доме, который станет принадлежать Надиру. И хорошо, если новая хозяйка, жена брата, не посчитает ее бесполезной жалкой приживалкой, нянькой для своих детей и покорной «тетушкой», такой же служанкой, только высокородной.       От этой мысли Наргис передернуло, и он поклялась себе, что так не будет. Никогда! Ни за что! Благие боги не допустят, чтобы ее жизнь прошла впустую, за вышиванием, хлопотами на кухне и обсуждением чужих женихов.       — Пусть приходит, — с трудом улыбнулась она. — Если жених ей по сердцу, я не против. Они уже виделись?       — А как же, все по приличиям, — лукаво усмехнулась Шевари. — Сестрица его сказала, в какой день он сам в лавке будет, а я нашу попрыгунью туда сводила, вроде как шаль купить. Ух, и шаль! Зеленая, а по ней лилии серебром да золотом! Чистый чинский шелк, а вышивка наша, в Харузе сделана, что ж я, не отличу. И кисти, кисти в мою ладонь!       — Да что ты о шали, — одернула ее Навадари. — Жених что? Не слишком ли старый?       — Куда там, всего за шестьдесят перевалило, — махнула рукой Шевари. — Это и хорошо, что не юнец, а мужчина зрелый.       Они с Навадари пустились в обсуждение достоинств жениха, разговаривая о нем, как об откормленном к празднику баране, и Наргис вдруг стало грустно. Вот это и есть чудо, которого так ждала Иргана? Но… чудо у каждого свое.       — Почтенные тетушки, — прервала она разошедшихся старух. — Скажите, а когда мой отец сватал матушку, где они устраивали смотрины?       На миг большую светлую комнату заполнило молчание. Старухи настороженно взглянули на нее, но, убедившись, что Наргис не льет слезы и вообще спокойна, наперебой заговорили:       — Как же, как же, помним! Как сейчас! Разве забудешь такую красоту! Светлейший Бехрам, солнце наше, устроил праздник за городом, позвал дюжину благороднейших семей! Деревья были украшены лентами и колокольчиками! А гостям подавали шелковые полотенца и розовую воду для омовения рук! И каждый получил подарок! Мужчинам светлейший подарил кольца с драгоценными камнями, а женщинам и девам — серьги. Ох, а наша красавица Сарина была нежнее и милее всех! Как увидела жениха, так и зарумянилась, будто небесная заря!       — Как чудесно…       Наргис вздохнула, жалея, что в голову не пришло спросить об этом раньше. Только сейчас, да и то прикрывая совсем другой замысел. Но родители не обиделись бы, они знали, как дочь их любит.       — А я бы постеснялась увидеть жениха при всех, — уронила она, склонившись над шитьем. — Когда матушка сказала, что он… что меня ждут в саду, у меня едва сердце не выскочило из груди. Если бы там еще и чужие люди были, умерла бы от стыда.       — Светлейшая наша госпожа — девица строгого воспитания, — подхватили «тетушки». — Да подарят ей боги лучшего мужа и сто лет счастья!       Наргис подняла взгляд и вдруг увидела, что старуха Шевари смотрит на нее с насмешливым прищуром, словно видит насквозь неуклюжие уловки, которыми Наргис пытается вывести нить разговора к нужному узору. И она решилась, хотя сердце замерло от страха и непонятной пронзительной тоски.       — Тетушка Шевари, а вы… помните, как сын Лунного визиря сватался… ко мне?       — Как же не помнить, моя голубка, — с неожиданной мягкой нежностью отозвалась старуха. — Я молила богов о вашем счастье, да видно, слишком нагрешила в своей жизни, раз не услышали мою просьбу.       — А это правда, что Джареддин ир-Джантари тоже засылал сватов к отцу?       Ненавистное имя слетело с губ, и Наргис поспешно опять опустила взгляд, прячась якобы за девичьей стыдливостью, а на деле не зная, что хочет услышать. Что это правда и отец отказал? Что она сошла с ума и никакого брата у Аледдина нет? Но пусть уже скажут хоть что-нибудь!       — Да кто тебе такое сказал, горлинка моя? — удивилась старуха. — Не было этого, уж я бы знала. Все мы знали бы, разве такое утаить? Лейлин, дура, на всю Харузу кричала, что лучше в колодец кинется, чем второго сына погубит. Безумная женщина, пожалеть бы ее, да сама себя своим ядом травит. А ты не думай о плохом, голубка, боги правду видят. Не нужен тебе жених из этого проклятого дома, тебя твое счастье на других дорогах дожидается.       — Благодарю вас, тетушка, — с усилием улыбнулась Наргис и, поддавшись порыву, встала с дивана, так что шитье соскользнуло на ковер, подошла к Шевари и, склонившись, поцеловала морщинистую теплую щеку старухи.       А потом торопливо вышла из комнаты, боясь и в самом деле расплакаться. Слезы просились на глаза, дыхание перехватило, может, поэтому в просторном коридоре Наргис не сразу поняла, что ее окликнули. Вдохнула и выдохнула, привычно сдерживая себя, и улыбнулась джандару, почтительно застывшему в трех шагах от нее.       — Доброго дня, Маруди. Что-то случилось?       — Нет, госпожа, — покачал головой тот. — Позвольте поговорить с вами? Наедине?       — Говори, здесь как раз нет никого.       Наргис внимательнее вгляделась в молодого человека. Маруди был напряжен, как струна, а его тонкое темное лицо осунулось.       — Госпожа… — начал джандар, глянув на нее с удивительной для его обычного хладнокровия мольбой. — Это правда, что к Иргане посватались?       — Правда, Маруди, — вздохнула Наргис, начиная подозревать, в чем дело. — Почтенный человек, вдовец.       — Госпожа, отдайте ее за меня!       Маруди одним быстрым плавным движением опустился на колени, склонился головой почти к самым туфелькам Наргис и торопливо заговорил:       — Милости вашей прошу, светлейшая! Без Ирганы мне жизнь не мила! Я ведь молчал только потому, что хотел денег накопить на дом и приличную свадьбу! Клянусь, никогда ее не обижу, на руках носить буду, судьбу свою под ноги ей постелю…       — Маруди… ну что ты, Маруди!       Наргис вздохнула, от души жалея умного и верного, но слишком скромного юношу. Неужели Иргана не видела, что вскружила ему голову? И вот что теперь делать?       «Счастье дороже золота», — снова вспомнилось ей предостережение чинки.       — Вот что, Маруди, — решительно сказала она. — Эти слова ты не мне говорить должен, а Иргане! Если бы до сих пор не молчал, неизвестно, как повернулось бы! Но клятвы она еще не дала. Идем к ней! Сейчас же!       Джандар выпрямился, все еще стоя на коленях, и его глаза вспыхнули такой безумной надеждой, что Наргис даже испугалась. А вдруг Иргана откажет? Что будет с бедным парнем? Конечно, многие скажут, что богатый купец — жених куда лучше, но Маруди — человек ир-Даудов, Наргис предпочла бы, чтоб Иргана вышла за него. Да и чем парень плох? Руки — сталь, сердце — золото, как про таких говорится.       Она торопливо прошагала, почти пробежала до комнаты Ирганы, которая сегодня попросила выходной — теперь ясно, почему. Постучала и, услышав голос девчонки, стремительно вошла в комнату, которую та делила с Мирной. Маруди замялся на пороге, Иргана вскочила, поклонившись Наргис, а потом с недоумением глянула на бледного до серости джандара.       — Вот, говори! — велела Наргис, делая шаг в сторону.       Маруди заговорил отчаянно, захлебываясь в неумелых признаниях, и с каждым его словом Иргана тоже бледнела, а потом и вовсе прижала ладошки к щекам и перевела взгляд на Наргис.       — Как же это, госпожа… — простонала она жалобно.       — Вот так, — твердо сказала Наргис. — Про купца я знаю, но решать, милая, только тебе. В приданом не откажу в любом случае, в одной рубашке к мужу не уйдешь, так что выбирай, кто тебе по сердцу. Купца твоего я не знаю, а что Маруди тебя любит, это и сама видишь. Если хочешь — подумай, только недолго. Не рви сердце хорошему парню.       — Я… Я подумала…       Иргана отняла руки от лица и залилась краской. В сторону Маруди она не смотрела, и Наргис поняла, что бедняге не повезло.       — Я выйду за господина ир-Хасима, — тихо, но твердо сказала девчонка, и Наргис скорее почувствовала, чем услышала болезненный вдох джандара. — Тут и думать нечего.       — Иргана… — сказала Наргис, делая шаг в ее сторону. — Не решай сгоряча. Говорю же, подумай. Чем тебе плох Маруди?       Обернувшись, она велела джандару:       — Оставь нас.       Помедлив мгновение и бросив на Иргану отчаянный взгляд, ир-Бехназ, не поворачиваясь, отступил за порог и прикрыл за собой дверь.       — Госпожа, помилуйте, — зачастила Иргана, стоило им остаться вдвоем. — Не заставляйте меня выйти за него. Он хороший, правда! Только не хочу я его! Не хочу…       — А вдовца за шестьдесят лет хочешь? — устало спросила Наргис. — Который в тебе даже не тебя видит, а покойную жену. Дурочка, опомнись!       — Ну и пусть! — выпалила вдруг Иргана, выпрямившись. — Пусть немолодой! Зато у него в доме я хозяйкой буду, а не служанкой! Ой, госпожа, не сердитесь, вы добрая, каждый день за вас богов молю, а только своего счастья тоже хочется. Чтобы дом — полная чаша, чтобы сад с прудом, как у высокорожденных. А вечером шаль накинуть и по улице пройти… Да каждый день новую, чтобы соседки обзавидовались. Вам, госпожа, не понять, а я, когда сиротский кусок слезами поливала, каждую ночь об этом мечтала…       Ее глаза светились не жадностью, для этого Наргис могла бы найти нужные слова, хлесткие, как удар плети. В них стояло чистое незамутненное блаженство и осознание, что вот-вот мечта станет явью.       — Да чем тебе с Маруди не счастье? — не сдержалась Наргис, невольно повысив голос. — И, между прочим, гадалка Минри просила тебе передать, что счастье за золото не купишь! Вот я теперь понимаю, о чем она говорила! Иргана! Дался тебе этот сад с прудом и лавки на базаре! Маруди для тебя все сделает! И шалей ворох накупит, и пруд выкопает. Он же не нищий, а джандар на службе благородного рода! Хочешь, я вам сама этот пруд несчастный на свадьбу подарю, а Маруди уже на дом с садом накопил!       Наргис твердо решила, что если и не успел накопить — она поможет! Конечно, глупо джандару, чье дело — охранять хозяев и усадьбу, заводить дом в городе, если можно просто занять с молодой женой часть этой самой усадьбы. Здесь места — десяток семей можно разместить! Но хочется Иргане быть хозяйкой в собственном доме — пусть, ее тоже можно понять. Только не сделала бы глупости…       — Нет, госпожа, — покачала Иргана головой. — Уж простите, а я решила. Отпустите меня за господина ир-Хасима, век буду за вас богов молить. А если нет — сама к нему уйду, что уж… Все равно мне гадалка счастье обещала! Дом, деток и мужа любящего!       — Дура! — выдохнула Наргис и выскочила из комнаты.       Маруди, привалившийся к стене, все понял по ее лицу. И не успела Наргис что-то объяснить, сказать, утешить, как джандар низко, с великой почтительностью поклонился ей и ушел, ступая по коридору осторожно, словно шел босыми ногами по колючкам или боялся расплескать то, что нес в себе.       «Как же глупо, — простонала про себя Наргис. — Прошу вас, благие боги, пусть окажется, что я ошиблась, пусть этот брак все-таки будет счастливым. Понимаю, что не могут все быть счастливы, но лучше пусть разобьется сердце у одного человека, чем у троих сразу. А там, может, и Маруди найдет свою настоящую судьбу…» Но боги молчали, и только дурная птица за окном, выходящим в сад, заливалась так счастливо и беспечно, словно в мире больше не осталось ничего плохого.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.