Тень над полумесяцем

PG-13
Завершён
133
1
автор
Размер:
43 страницы, 14 639 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
133 Нравится 47 Отзывы 48 В сборник

Глава 6.

Настройки
Несколько дней я безуспешно пытался устроить себе встречу с мисс Хино – стоило мне появиться в баре, как она внезапно вспоминала про неотложные дела, или же я вовсе не видел ее. Возможно, я приходил в те вечера, когда у нее не было выступлений, или же она просто старалась как можно меньше попадаться мне на глаза. Когда эта игра в «кошки-мышки» порядком мне поднадоела, я спросил у Минако о том, где проводит свое время ее подруга, если не выступает. - Каждое воскресенье она бывает в церкви, - подумав немного, произнесла девчонка, - в католической церкви, что на пересечении третьей и двенадцатой улиц. Насколько я слышала, ее дед там пастор, и она приходит навещать его. В церкви? Я вспомнил алые губы мисс Хино и ее томный взгляд, сигарету в ее тонких пальцах и вызывающе глубокий вырез ее пурпурного бархатного платья, и понял, что и то меньше бы удивился, узнав, что ученые доказали существование лунных кроликов. - Что ж, тогда я, пожалуй, наведаюсь в эту церковь. Что-то меня, знаете, внезапно потянуло на религию. Минако грустно улыбнулась и чуть склонила голову набок. - Вы зря так шутите. Вам не помешало бы немного веры. И опять она вгоняет меня в ступор этим своим искренним переживанием за меня! Что этой девчонке за дело до моей души и моей веры? Чтобы только закончить этот неловкий разговор, я перевел тему: - А чем вы планируете заниматься в воскресенье? - Даже не знаю, - она пожала плечами, - Мотоки и Унадзуки проведут здесь весь день, украшая бар к вечернему представлению, возможно, я помогу им. У меня нет никаких других планов, если подумать. Я кивал, почти не слушая, что она говорит – солнечный блик скользил по ее волосам, и я не мог от него оторваться, в голове заранее выстраивая план своего разговора с Рей. Что ж, теперь раннее воскресное утро сулило мне поход в церковь, и я лишь надеялся на то, что сумею переступить ее порог, не сгорев при этом синим пламенем за свои грехи. Католическая церковь на пересечении пятой и двенадцатой улиц оказалась небольшим старинным зданием, выложенным из грубо обработанного светлого камня, с яркими витражными окнами, изображающими основные сцены из Библии. По случаю воскресной службы здесь было многолюдно, однако в толпе одетых в солидные костюмы мужчин и женщин, пытающихся перещеголять соседок своими шляпками, я без труда узнал изящную фигуру Рей. Несмотря на то, что наряд, который она выбрала для себя сегодня, был на порядок скромнее любого из тех, что она носила в «Луче», ей так и не удалость усмирить свою кошачью грацию, сквозящую в каждом ее, пусть даже самом простом, движении. Волосы, собранные в тугой узел, открывали вид на плавную линию шеи, а шляпка с темной вуалью завершала образ загадочной соблазнительницы, которая совершенно случайным образом попала в это святое место. Я проследовал за ней внутрь церкви, стараясь оставаться незамеченным, и занял место на одной из задних скамей, как раз между пухлой старушкой и многодетной мамашей. В такой компании я и просидел всю службу, едва ли услышав хоть слово из той длинной речи, которую произносил маленький лысенький пастор. Взгляд мой был прикован к темной шляпке с откинутой вуалью, которую можно было видеть в одном из первых рядов. Если уж я гонялся за мисс Хино столько дней, если уж я ради этого дела заставил себя подняться рано утром в воскресенье и пойти в церковь, то упустив ее сейчас, я окончательно поверил бы в собственную некомпетентность как детектива. Служба закончилась, и непрерывный поток людей плавно направился к выходу – все, кроме Рей Хино. То ли она хотела поговорить со своим дедом, то ли просто решила подождать, когда схлынет толпа. В любом случае, она не поднималась с места, и я тоже. Правильным оказалось второе предположение – едва только помещение опустело, Рей встала, вновь опустила вуаль, и направилась по проходу в центре зала к выходу. - Доброе утро, мисс Хино. Чудесная погода, не находите? Она вздрогнула от неожиданности. - Что вы здесь делаете? – резко спросила Рей, оглядываясь по сторонам, словно боялась, что кто-то может увидеть нас вместе. - Хочу узнать, почему вы меня избегаете, - ухмыльнулся я, и прежде, чем она успела ответить, добавил: - Только имейте в виду, мы находимся в церкви. Вы не можете солгать мне. Лицо ее скривила недовольная гримаса, и она злобно прошипела: - Я избегаю вас потому, что от вас сплошные неприятности! Взять хотя бы Мину – до того, как она с вами познакомилась, в нее ни разу не стреляли, между прочим! - Ваша забота о благополучии мисс Айно, несомненно, трогательна, только вот, простите, я не могу поверить в ее искренность. А где были вы во время перестрелки? Я знаю, в тот момент вы находились в баре. Взгляд Рей быстро метнулся в сторону, но она тут же вновь посмотрела мне прямо в глаза. - Я была в гримерной. - И даже не вышли узнать, что произошло? - Чтобы получить пулю в голову? – усмехнулась она, - Уж я-то знаю, как звучит перестрелка. - Откуда? Она резко втянула в себя воздух, осознав, что проговорилась, а после протянула почти жалобно: - Чего вы от меня хотите? - Правды, мисс Хино. Всего лишь правды. - Ну что же, задавайте свои вопросы, - она осторожно присела на краешек ближайшей скамьи, - но только пообещайте, что после этого я вас больше никогда не увижу. Я сел напротив нее. - Это правда, что вы не ладили с Зайкой? - Не ладили – это слишком громко сказано. Да, мы друг на друга кричали, и часто, но настоящей вражды между нами не было. Я просто очень уж вспыльчивая, а Зайка иногда могла быть такой дурой… с Блонди мы тоже вечно ссоримся, между прочим. У них обеих ветер в голове. - Ваш отец когда-нибудь имел дело с крадеными произведениями искусства? - Да, - Рей поморщилась, было видно, что эта тема ей неприятна, - он помешан на искусстве середины восемнадцатого века, и готов отдать любые деньги за желаемый экспонат. При этом ему совершенно все равно, каким путем добыто желаемое. Так что, да, история, случившаяся десять лет назад – не газетная выдумка. - Вы могли бы выкупить бар у Минако, если бы захотели? - Да, если бы попросила денег у отца. Но я никогда этого не сделаю. - Как давно вы работаете в «Луче полумесяца»? - Около полугода, - она посмотрела на меня, подозрительно сощурив темные глаза за тонкой сеткой вуали, - а какое это имеет отношение… - Свое задание в полиции вы получили примерно в то же время? Несколько секунд она сидела совершенно безмолвно, едва приоткрыв от удивления рот, а потом вдруг громко расхохоталась – глубоким, мягким смехом: - Ну, вы и пройдоха! Я думала, вы догадаетесь раньше! Я улыбнулся ей одной из тех улыбок, из-за которых в пору моей студенческой юности девчонки мечтали стать моими подружками. - Я и догадался. Вы сами дали мне подсказку… - Джед, - согласно кивнула Рей. - Я сразу задумался – как такой парень, как Джедайт, мог познакомиться с такой девушкой, как вы? Он меньше всего похож на тот тип людей, которые собираются по вечерам в «Луче полумесяца», чтобы послушать ваши сладкие песенки. - Честно говоря, он больше похож на тот тип людей, которые не вылезут из своего архива, даже если здание будет гореть, - она неожиданно мягко улыбнулась, и стала выглядеть моложе и, как ни странно, куда симпатичнее. - Ну а потом, это заявление о том, что вам хорошо известны звуки перестрелки… Она улыбнулась еще шире. - Я надеялась, что вы не заметите… - Я всегда и все замечаю. - Это точно, - тон ее стал серьезнее, а улыбка с лица исчезла, - мне даже жаль, что не удалось встретиться с вами, когда вы еще работали в полиции. О ваших подвигах там ходят легенды… - Разве что о последнем, - раздраженно бросил я. Когда люди затрагивали тему событий шестилетней давности, я всегда невольно злился – по большей части на самого себя. За то, что безоговорочно верил той, которая называла себя моим другом. За то, что позволил ей себя подставить. За то, что не сделал ничего для собственного оправдания, а больше всего – за то, что после сдался и ушел из полиции. - Послушайте, - доверительно начала Рей, положив руку мне на плечо, - вы не виноваты в том, что произошло. Она была вашей напарницей, откуда вы могли знать… - Хватит, - оборвал я ее. Мне не требовалось, чтобы девчонки, ничего не знающие о жизни, жалели меня. Рей тут же покорно замолчала и убрала руку. - Вы работаете вместе с Нефритом? – спросил я, когда сумел совладать с собственной злостью. - Вот еще, - фыркнула Рей, - от этого Казановы всегда только неприятности, он бы мне все дело испортил. - Между прочим, вы были у него главной подозреваемой, - улыбнулся я. - Я совсем этому не удивлена. - А кого подозреваете вы? - Мне не нужны подозрения, - пожала плечами Рей, - я слежу за конкретными людьми. - Людьми? – удивился я. – Так их несколько? - Да, двое. Брат и сестра, беглые преступники, которым однажды удалось скрыться от полиции. Они известные похитители редких вещиц. Вы наверняка слышали об ограблении ювелирной выставки на прошлой неделе? Я не дослушал. Резко сорвавшись с места, я побежал к своей машине, на ходу нашаривая в карманах ключи. В голове моей крутилась фраза Минако: «Мотоки и Унадзуки проведут здесь весь день»… Мотоки, обаятельный блондинистый бухгалтер, и его сестра-официантка… Только бы не опоздать.
133 Нравится 47 Отзывы 48 В сборник