ID работы: 8328803

Путешествие Души

Гет
R
В процессе
241
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 130 страниц, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
241 Нравится 112 Отзывы 119 В сборник Скачать

Глава 18

Настройки текста
Примечания:
Хакурю, некоторое время назад и по настоящее время. Их заперли в клетках, где они провели несколько дней. Еду приносили раз в день. Хакурю бессильно злился, зная что ничего не может сейчас сделать. У него забрали все, что было, включая сосуд с джином. — Сколько у нас осталось времени? — спросил Демид свою сестру, которая внимательно рассматривала темный шар в своих руках. — Один-два дня, — с улыбкой ответила она, — И у нас будет сила, с которой ничто не сравнится. — Да, — согласился принц и с усмешкой посмотрел на Лаэрта, сидевшего в соседней клетке рядом с Хакурю. Тот был весь побит и прятал лицо в коленях. С момента их плена мальчик больше не проронил ни слова. — Эй мелкий, не хочешь показать как пользоваться браслетом? Демид подошел к клетке и присел, вертя в руках искомый предмет. Маленький принц все так же ни как не реагировал. — Молчишь, да? — продолжал усмехаться Демид. — Ну молчи, молчи. Мы и так без тебя разберемся. Теперь не имеет значения, что ты был любимцем дедушки и он передал тебе реликвию нашего рода. Все равно скоро все Королевство станет нашим. — Что вы имеете ввиду? — Вздрогнул от его слов Хакурю, у него сжалось сердце от дурного предчувствия. Старший принц перевел взгляд на него. — Имеем ввиду то, что ты нам в этом поможешь, — ответила за него принцесса Диогения, продолжая крутить в руках шар, который казалось стал еще чернее. — Что?! — Человеческие души отличный источник магии, они хорошо подпитывают этот накопитель, — продолжила она, не отводя глаз от темного густого тумана клубившегося в шаре. — И с каждой смертью жителя Королевства энергии становится все больше. — Что?! — повторился в полном шоке Хакурю. — Нам осталось только провести ритуал с принесением жертвы. Хорошо, что ты нам попался, а то жертвовать нашим маленьким братиком как-то не хотелось, все таки член семьи как ни как. До парня медленно доходил смысл слов, но когда дошло… — Вы?! — подскочил он в клетке и схватил обеими руками железные прутья. — Это вы виноваты в эпидемии?! По соседству зашевелился Лаэрт, который наконец-то поднял голову с колен. У него были большие круглые глаза от непрекращающихся слез. — И что? — склонила голову на бок Диогения, посмотрев на Хакурю. — Диогения, — прикрикнул на нее брат-близнец, отойдя наконец от клетки с Лаэртом. — Ну, а что? — повернула голову в его сторону сестра. — Вы! — с силой сжимал руки на прутьях парень так, что аж костяшки побелели. — Как вы посмели с собственным народом так поступать?! Изверги! Погубить столько жизней ради собственных амбиций! Старший принц на его слова оскалился и как-то зло. — Ты ничего о нас не знаешь, так что замолчи, — произнес он. — Эти самые амбиции приведут нас к могуществу и процветанию нашего Королевства Сасан. И многие страны наконец-то признают нас и перестанут смотреть с высока. И пожертвовать ради такого будущего, жалкой кучкой простолюдинов ничего не значит. Пусть почтут за честь, что жертвуют своими жизнями роди великой цели. Хакурю от ярости заскрипел зубами, он с ненавистью смотрел на них. — Не смей говорить так, — возразил неожиданно детский голос. По среди клетки на ноги встал мальчик и сжал ладони в кулачки. Его глаза были все так же полны слез, но в них горела решимость. — Простолюдины не жалкие, — сказал он. — Они добрые и жизнерадостные люди и лучше многих аристократов. — Да что ты говоришь? — прищурился на младшего Демид. — Да, — воскликнул Лаэрт. — И дедушка говорил, что простой народ гораздо более свободнее по жизни, чем мы и они могут выбирать кем хотят быть, и где и как жить. Он говорил, что часто жалел о своем решении стать королем. — И что еще тебе наш дедушка говорил? — Он говорил… — Демид, — прервала младшего брата Диогения, окликнув старшего. Принц обернулся и сестра кивнула головой в сторону выхода, там стоял человек в солдатской форме. Тот доложил, что к ним прибыл важный гость. — Тц, — чуть не сплюнул Демид. — Небось, это та ведьма. Что ей на этот раз нужно? — Прекрати, — сказала ему принцесса. — Если бы не она, наш план вообще не был бы осуществлен. И они ушли, старший принц бросил на последок. — Мы еще продолжим нашу беседу. Наступила долгожданная тишина. Хакурю сел на пол, подперев лоб рукой. Все его тело дрожало от ярости и осознания, что в эпидемии чумы виновата королевская семья. И сейчас в том городе находилась госпожа Экси. Интересно она уже разобралась в происходящем? — Это… Хакурю? Он перевел взгляд на соседнюю клетку. Лаэрт стоял и внимательно смотрел на него. Если вначале, Хакурю пытался как-то разговорить мальчика и тот отмалчивался на его попытки, то сейчас было уже не до разговоров. — Что? Мальчик немного помялся, а потом произнес. — Это, надеюсь ты не винишь… меня в том, что сделали старшие брат с сестрой? В его груди колыхнулся гнев. — Нет. Может частично, он соврал, хотя понимал, что маленький принц тут не при чем. Но его принадлежность к королевской семье отбивало желание сейчас общаться. Хотелось посидеть в тишине и хорошенько все обдумать. — Это… прости меня, — продолжил раздражать мальчик. — Я был обижен на то, что узнал о тебе. Хакурю старался сдержаться, чтобы не показать свое состояние. — Ты оказался Покорителем подземелья и не сказал об этом. Я понимаю, что ты был не обязан мне о таком говорить. Но скажи… ты знаком с одним из Маги, ведь это они выбирают кто достоин звания короля? Глаза Лаэрта были полны восторга, даже в такой ситуации, он нашел причину чему порадоваться. — Знаком, — кисло ответил парень, вспомнив Мафусаила. Надеясь, что этот ублюдок сдох где ни будь, но понимал, что это маловероятно. Путешествие с госпожой Экси, отбило прежнее благоговение перед этим Маги. И он сейчас понимал, что под это звание больше подходит она, чем этот кретин. Эта волшебница словно понимала все человеческие недостатки и пороки, и принимала их как неотделимую часть личности человека, и одновременно была как будто недосягаема, живя в отдельном созданном мире, где обычным людям нет места. Она внешне выглядела юной, но глядя в ее глаза, словно видишь все прошедшие века этого мира. Сколько же ей лет? Мафусаил воспринимался по другому. Как будто человек и одновременно не человек вовсе. Если госпожа Экси принимала тебя таким какой есть, то тут ты должен соответствовать стандартам этого Маги, который поставил их для себя, какой должен быть король. И если ты не соответствуешь его ожиданиям… то пока. Мафусаил воспринимался как недосягаемое божество, от которого всегда ждешь милости (которую можешь и не получить). — И какой… этот Маги? — продолжил вопрос маленький принц. — Никакой, — отвернулся от него Хакурю и улегся на сгнившую солому, которая была вместо лежака в клетке, показывая, что не намерен продолжать диалог. Со стороны мальчика было отчаянное молчание, но парень не мог ничего сделать со своим настроением. Слишком много плохой информации поступило сегодня. Прошло два дня. Их силой вытащили из клетки и повели куда-то. Три поворота и они оказались в небольшой пещере в центре которого стоял каменный алтарь разрисованный магическими рунами. Возле стен, прикованные цепью лежали люди, вроде живые, судя по тому как вздымалась у некоторых грудь при дыхании. Лаэрта приковали тоже к стене. — Что вы собираетесь с нами делать? — кричал он. — Ты будешь просто наблюдать, — ответила ему Диогения. — Радуйся, что сохранишь свою жалкую жизнь. Хакурю раздели до гола и уложили на алтарь, приковав кандалами руки и ноги. — Будьте вы прокляты! — прошипел он, натягивая их, пытаясь освободится. — Проклят будешь ты, — сказал ему Демид. — Но сейчас ты поможешь нам достигнуть вершины величия.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.