ID работы: 8328803

Путешествие Души

Гет
R
В процессе
241
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 130 страниц, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
241 Нравится 112 Отзывы 119 В сборник Скачать

Глава 19

Настройки текста
Хакурю, настоящее время. Он был в ярости, но в ответ на его угрозы они лишь издевательски смеялись, а потом начали свой странный ритуал. Принц занес над ним какой-то странно изогнутый нож, видимо ритуальный и собирался вонзить его в сердце. Где-то вдалеке закричал прикованный цепью к стене Лаэрт. — Прекратите! Не делайте этого! Прекратите брат, сестра, я умоляю вас! — Заткнись! — прикрикнула на него Диогения. Раздался сильный звук удара и мальчик замолк. Принц ухмыльнулся и устремил нож вниз. Хакурю быстро зажмурился, мысленно прощаясь с жизнью. Но… Удара не последовало. Секунды… 1…2…3… … 5. Он медленно открыл глаза и увидел момент, как старший принц Королевства Сасан отлетал от него как от невидимого толчка. Вокруг Хакурю кружился небольшой ветер, образуя воздушный купол, а принца стягивали по рукам и ногам тугие жгуты сделанные словно из воды. Особенно досталось руке, которая держала нож. Водный жгут сдавил запястье так, что та посинела и оружие выпало из руки. — Что происходит?! — встревоженно крикнула Диогения, продолжая сжимать в своих руках темный шар. — Брат какого… Ее прервал громкий звериный рык эхом наполнивший эту небольшую пещеру. — Стража! В пещеру стали вбегать солдаты, но им путь неожиданно перегородил спрыгнувший откуда-то сверху огромный белый тигр, яростно скаливший клыки. Хакурю почувствовал эманации, словно рядом находился волшебник и они были очень знакомы. — Ты еще кто? Он перевел взгляд на верх и увидел как воздухе парила госпожа Экси, которая медленно опускалась на землю. Она была окружена воздушными потоками, которые играли с ее длинными распущенными черными волосами, а глаза цвета янтаря были полны ярости. — Так значит, это были вы, — тихо произнесла она. И это был не вопрос. — Я спрашиваю еще раз, ты кто такая? — чуть ли не истерила принцесса. — Как ты посмела прервать ритуал?! — Ум-ммм-ум, — вторил ей лежащий на полу брат, один из водных жгутов, закрыл ему рот. Принц извивался, пытаясь освободится. Госпожа Экси им ничего не ответила. Она повернулась к прикованному к алтарю парню, взмахнула палочкой и удерживающие его кандалы с металлическим шумом раскрылись. — Спасибо, — Хакурю с трудом принял сидячее положение, потирая затекшие запястья. Она еще раз взмахнула своей волшебной палочкой и откуда-то ему в лицо прилетела одежда. — Оденься, — произнесла она. — И где твой сосуд? — Забрали, — ответил он и посмотрел на принца с принцессой. — Они. Волшебница снова перевела взгляд на них. — Верните его, немедленно. — Да ты хоть знаешь кто мы? — змеей зашипела принцесса. — И чему посмела мешать? — Мне плевать кто ты, и что вы тут делали, — сказала госпожа Экси. — Но я знаю, что именно вы виноваты в том, что творится сейчас в Королевстве. — И что? — Обо мне вы так понимаю не слышали, — продолжила говорить волшебница и снова начала колдовать. Вокруг кончика ее палочки спиралью закружились воздушные потоки. Синий камень ярко засветился. — Что доказывает, что вам плевать на собственный народ. Иначе вы бы давно услышали, что люди обо мне говорят. — Да кому нужны эти сранные просто…, — принцесса не успела договорить, так как была вынуждена защищаться. Два небольших смерча устремились в ее сторону. Она подняла свой черный шар который засиял тоже темным светом и образовал вокруг нее барьер. —Ха, — засмеялась она, отступая на два шага назад. — Видишь, я тоже волшебница. Не одна ты тут такая крутая. Госпожа Экси усмехнулась. — Волшебница, говоришь, — она подняла руку и указала куда-то. — Видишь их? — Что? — посмотрела туда принцесса. — На что ты показываешь, обмануть меня хочешь?! — Как много греха тут, — произнесла странное волшебница. — Но я все поняла. — Там ничего нет, — сжала свой шар Диогения. — Конечно, — продолжила усмехаться она, а потом сделала движение палочкой. Воздух вокруг увлажнился и капли воды образовавшиеся из него превратились в иглы льда, которые тут же устремились к противнику. Принцесса продолжила оборонятся барьером. Бешенный ветер гулял по пещере, источником которого была госпожа Экси. Он спиралью кружился вокруг нее, словно она была центром смерча. Ее длинные темные волосы, разбившись на несколько больший прядей словно змеи извивались от воздушных потоков. Заклинания беспрестанно летели в принцессу. Та пыталась сформировать свое атакующее заклинание, но не успевала. Хакурю наконец-то решил отвлечься от боя и оглядел других пленников. Многие были без сознания, кроме маленького принца. Тот во все глаза пялился на неожиданную спасительницу. Неподалеку раздавался тихий рык. Только вспомнив о тигре, парень посмотрел на выход. Там на земле лежали недавно вбежавшие сюда солдаты. У некоторых были раны и они стонали, что доказывало, что некоторые еще живы. Тигр ходил между ними, грозно порыкивая. Хакурю догадывался, кто он. Данте. Парень решил больше ничему не удивляться, связанное с госпожой Экси. Он подошел к прикованному Лаэрту и спросил. — Ты знаешь, где ключи? — У Демида, — ответил маленький принц, наконец-то отводя взгляд от волшебницы. — Она твоя Маги? Хакурю застыл от такого вопроса, а потом ухмыльнулся. — Да. У мальчика глаза заискрились от восторга. — Я впервые вижу настоящую Маги. Хакурю пошел к связанному на полу старшему принцу. — Умммумммм! — яростно промычал ему тот сквозь водный кляп. Парень стал шариться по его карманам, попутно помимо ключей найдя свой сосуд с джином. — Это я забираю, — засовывая свой клинок за пояс, сказал Хакурю. А потом вернулся обратно к Лаэрту, освобождая того от кандалов с цепями. Потом они прошлись по остальным пленникам, проверяя живы ли те. К сожалению, были не все. Мимо них неожиданно пролетела принцесса, впечатываясь спиной в каменную стену пещеры. Шар выпал из ее рук. Он был уже треснутый местами, но в нем еще клубился темный туман. — Кха, — из ее рта потекла кровь. Госпожа Экси ее не жалела, смотря на все это холодными глазами. — Вставай, дерись, ты же волшебница, — от ее улыбки веяло морозом. — Или это все, что ты можешь? Что-то я не видела ни одного атакующего заклинания, чтобы ты сплела. Диогения посмотрела на нее слезящимися глазами. — Хватит, остановись, молю, — прохрипела она, сползая вниз спиной по стене. Принцесса даже не потянулась рукой к своему шару, понимая, что проиграла. Волшебница подошла к ней близко, вставая на против, а потом села на корточки, кончиком волшебной палочки, приподнимая той подбородок, заглядывая в глаза. — Надо же, меня впервые умоляют, — продолжала улыбаться она. У Хакурю прошлись мурашки по коже. Ему стало жутко и страшно, как тогда, когда погибла его мать и он струсил, после которого ушел Мафусаил. Он впервые за все время понял, что не знает по настоящему, кто такая госпожа Экси. Она никогда не рассказывала ему о себе.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.