ID работы: 8329020

Царевна

Гет
PG-13
В процессе
197
автор
Размер:
планируется Миди, написано 29 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
197 Нравится 91 Отзывы 44 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      — Бедный, бедный мой Петруша, — вздыхает гольштейн-готторпская герцогиня по-русски, и мальчик сильнее подаётся к её мягкой нежной руке, ласково гладящей его по горячему лбу. — Болезный ты мой…       Герцогиня вспоминает отчего-то своего племянника, тёзку её сына, юного императора Петра Алексеевича, скончавшегося год назад от оспы, четырнадцати лет от роду. По завещанию её матери, Екатерины Алексеевны, следующими за Петром права на престол имели они, Анна и Елизавета, но интриги царедворцев оттеснили дочерей Петра Великого от российского престола, зато возвели на трон привезённую из курляндского медвежьего угла её двоюродную сестру, тоже Анну, дочь царя Ивана.       Анна Петровна нежно любила Петра Алексеевича, сблизившегося и с ней, и с Елизаветой, Пётр платил ей тем же — она помнит, как радостно было им с Карлом Фридрихом получить поздравления племянника с рождением сына. Не в одном Гольштейне в тот морозный февраль шли празднества в честь рождения маленького принца — в Москве только что короновавшийся император Пётр II устроил по тому же поводу пышный бал.       Почему она вспомнила о Петре сейчас, а пуще того — о его кончине? Видно, в сердце её растёт тревога за сына — родившийся вроде бы крепеньким малышом, Карл Петер, как выяснилось к трём годам, слаб и легко подвержен разным хворям.       — Спи, спи, мальчик мой… спи, милый, ангел пусть хранит твой сон…       Маленький Карл Петер что-то слабо стонет, и герцогиня касается губами его щёк, лба, мягкой копны светлых кудрявых волос. От этого мальчик приоткрывает слипшиеся веки и тихо просит:       — Матушка, спой.       Анна Петровна убаюкивает сына, негромко напевая ему колыбельную на русском — приятным, нежным голосом, и вскоре Петруша (как она любит называть его, хоть сын и крещён в лютеранстве и наречён немецким именем) засыпает спокойно, с лёгкой улыбкой. Анна, однако, не отходит от его постели и держит сына за руку, другой рукой время от времени проводя по своему давно округлившемуся животу, незаметному, правда, из-за просторного шлафрока…

***

      — Сергей Васильевич, вы покидаете нас? — взволнованно и непривычно робко спрашивает Анна.       — Увы, Анна Фёдоровна, вынужден исполнять приказ. Я уезжаю, чтобы встретить невесту вашего брата, прусскую принцессу Фредерику. Обещайте дождаться меня, — просит Салтыков, с улыбкой заглядывая Анне в глаза, и вдруг легонько целует ей руку.       Анна не может сдержать ответной несмелой улыбки и оторваться от этого затягивающего бездонного взгляда, но быстро отнимает руку и откалывает розу, украшающую её тёмные волосы — эти розы выращивают в зимней оранжерее, сама тётушка Елизавета Петровна разрешила срезать их для юной царевны. Анна протягивает цветок Салтыкову, и сердце её стучит чаще, когда князь бережно принимает розу из тонких пальцев и целует белые лепестки.       — Я буду хранить её, как напоминание о вашей прелести и чистоте.       — И моей любви, — не думая, говорит Анна.       Тут же страшно зардевшись, она зажимает рот ладонями, испуганно пятится назад и убегает, оставляя Салтыкова в замешательстве. Впрочем, поглядев вслед убегающей от него, как от огня, маленькой Анне, Салтыков, улыбнувшись, вновь подносит свежий, ещё хранящий аромат цветок к лицу, задумывается на секунду, а затем, запахнувшись в плащ, уверенно следует к выходу из дворца, где на дворе его уже ждут запряжённые сани…       Чем дальше, как ей кажется, бежит Анна от Салтыкова, тем сильнее горит её лицо и теснит ей грудь, и хочется, страсть как хочется заплакать, но вместо этого у Анны вырывается смех — неконтролируемый, будто бы беспричинный, она хохочет до того, что у неё уже болят рёбра, сдавленные тугим корсажем, и смех всё-таки доводит её до слёз, так что она не видит даже, куда несётся. Реальность вскоре сталкивает её с долговязой чёрной фигурой — Анна врезается в Брекдорфа.       — А, вот вы где, ваше высочество, — Брекдорф, несмотря на обстоятельства встречи, кланяется Анне, а затем смотрит на неё сверху вниз, с высоты своего роста, и губы его, как всегда, поджаты так, что кажется, будто он недоволен поведением великой княжны или тем фактом, что она чуть не сшибла его с ног. — Елизавета Петровна желает, чтобы вы с Петром Фёдоровичем сопровождали её на охоте.       — Прямо сейчас? Хорошо, господин Брекдорф, — Анна всё ещё успокаивается, но отвечает лёгким кивком, показывая готовность проследовать за камергером. — Вы уже уговорили Петера?       — Петра Фёдоровича, — машинально поправляет Брекдорф на ходу. — Вы помните, императрица не любит, когда вы называете друг друга по-немецки.       — А Пётр не любит выезжать на охоту с тётушкой. Его тяготит присутствие чуть ли не всего двора. И если вы ещё не сообщили ему об этом, нам с вами придётся потрудиться, чтобы уговорить его.       Брекдорф на миг ухмыляется.       — Да, разумеется, великий князь согласился. Он только хочет, чтобы императрица позволила взять с собой его собак.       Они доходят уже до конца длинной дворцовой анфилады, как вдруг Брекдорф останавливается и снова смотрит на великую княжну непонятным взглядом — Анна отчего-то думает, что выпуклые, точно стеклянные глаза Брекдорфа как будто почти лишены ресниц.       — Что с вашим лицом, ваше высочество? Вы вся горите. Вам нездоровится?       Анна поспешно проводит ладонями по щекам, ушам и груди, обмахивается слегка и возражает с беспечной улыбкой:       — Нет, я здорова. Всего лишь раскраснелась от бега.       — И это тоже от бега? — невозмутимо уточняет Брекдорф, касаясь пальцем своей щеки, и Анна, поняв его жест, трёт уже свою щёку, слегка влажную от слёз.       — Мне стало так смешно от моих мыслей, что я расплакалась, — путано поясняет она и отворачивается от пристального взгляда Брекдорфа, который начинает её раздражать. — Пойдёмте, вы же знаете не хуже меня, тётушка не любит ждать.

***

      Карла Петера не пускают в покои, где в позолоченной кроватке спит его новорождённая сестра, и это крайне огорчает принца — ему не терпится узнать, понравятся ли сестре его игрушки. Он не жадный, как иные дети, и с радостью поделится с ней своими солдатиками, лишь бы малютка Анна была рада.       — Я подарю ей вот этого драгуна, — гордо показывает он солдатика, раскрашенного в белый с бледно-серовато-зелёным — так называемым селадоновым — цвета. — Рядового Лейб-Драгунского полка!       Его старший товарищ, семилетний сын придворной дамы, баронессы Брекдорф, выглядит не столь воодушевлённым, сколь озадаченным.       — Подарок прекрасный. Но вам не кажется, принц, что вашей сестре более могут понравиться куклы, чем солдатики?       — Глупости! — обижается Карл Петер. — Ей точно понравится.       Дуясь на Брекдорфа, он отворачивается и мусолит в пальцах игрушечного драгуна, а затем приникает к двери — хоть бы что-нибудь разглядеть в щёлку или замочную скважину!       — Нас позовут, когда будет можно.       — Я хочу сейчас! — возражает принц.       Брекдорф открывает рот, готовясь что-то произнести, но тут двери открываются — на пороге появляется его мать, госпожа Брекдорф, грозная и строгая, с ястребиным взглядом.       — Это что ещё за шум? Христиан, постыдись! И вы, принц, могли бы вести себя тише — её высочество герцогиня, ваша матушка, изволит почивать. А её высочество принцесса из-за вас только что проснулась.       — Я хотел посмотреть на неё, — выпаливает Карл Петер, хоть и побаивается немного госпожи Брекдорф, когда та сердита. — Ну пожалуйста, — он смотрит с надеждой, а когда Брекдорф-сын едва заметно тыкает его в плечо, добавляет почтительно: — Мадам.       Придворная дама герцогини сдаётся — несмотря на всю напускную строгость, она любит маленького Карла Петера, а заявление его так трогательно, что она всё же разрешает принцу пройти в покои, но сыну, собравшемуся следом, шепчет:       — Веди себя, как подобает.       В полутёмных покоях хлопочет разбуженная также кормилица — расхныкавшаяся было принцесса, пососав грудь, чуть успокаивается, и когда Карл Петер, забравшись на скамеечку для ног, склоняется над кроваткой, то первым делом видит пару блестящих глаз, удивлённо устремивших на него пока не очень осмысленный взор.       — Здравствуй, — не знает он, как начать. — Я Петер. Я твой брат.       Принцесса всё так же непонимающе смотрит.       — Я принёс тебе подарок.       Он машет над головой сестрёнки солдатиком и хочет уже вложить его в одну из её крошечных скрюченных ладошек, но подарок перехватывает и забирает госпожа Брекдорф.       — Ей ещё рано играть в такие игрушки, — говорит она столь весомо, что принцу нечего возразить, но тут вдруг снова раздаётся хныканье, будто принцесса поняла, что её лишили подарка. — Всё, ваше высочество, ступайте. Ей нужны тишина и покой…       Но Карл Петер, смущённый такой реакцией сестры, вместо того, чтобы уйти, вдруг показывает малютке язык, отчего та резко затихает и снова глядит на него этими удивлёнными глазищами. Карл Петер осмеливается протянуть к ней палец и коснуться её ладошки — пальчики сестрёнки слабо сжимаются, и тогда принц внезапно корчит такую гримасу, которой можно и напугать, но вместо того, чтобы заплакать, девочка издаёт звуки, похожие на смех, и даже, кажется, улыбается ему беззубым ртом.       — Она смешливая, — с интересом констатирует нависший за плечом принца Брекдорф.       Карл Петер искренне улыбается:       — Она мне нравится.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.