***
За развернувшейся в долине битвой с дальнего холма наблюдали герцогини и их сыновья. Женщины сменили богатые одежды на практичные, качественно сделанные наряды, и если Регана в лёгкой кольчуге c накидкой, украшенной гербом Корнуэла, и огненно-рыжей косой напоминала валькирию, Гонерилья в чёрной шёлковой рубашке и стёганном жилете сохраняла величественную осанку и гордый взгляд. Разбушевавшийся Марган размахивал своим деревянным мечом, пытаясь спровоцировать прячущегося за мать кузена. Французы трубят отступление. Регана радостно вскрикивает и бросается обнимать детей и спокойно улыбающуюся сестру, которая мягко похлопала её по спине. Взяв детей за руки, женщины со свитой спустились в долину, где Эдмонд отдавал приказы офицеру. — Пленных отведите в западную башню, поручения в конверте. Стоило солдатам уйти, герцогиня Регана бросилась на шею жениха. — Право, ваше поведение на поле боя достойно титула герцога! Теперь мы можем уже обсуждать вопрос брака. — Благодарю, за тёплые слова, милая Регана, — с вежливой улыбкой граф отстранился от объятий герцогини и с грустью на лице обратился к её сестре. — Боюсь, не всем удалось пережить наступление. Герцогиня Гонерилья, ваш муж… Гонерилья побледнела. Тихим строгим голосом она спросила: — Что с моим мужем? — Во время атаки он свалился с коня и, боюсь, погиб. — Какие любопытные известия я о себе узнаю, — раздался знакомый голос из-за спины Эдмонда. Марган взвизгнул и бросился к хромающему отцу. Гонерилья облегчённо улыбнулась одними уголками губ, кивая в приветствие мужу. — Скажите, друг мой, с чего вы решили, что я умер? Граф замер, все эмоции покинули его лицо. — Донёс один из солдат. Должно быть ошибся. Герцог холодно смотрел на графа. — Дело в том, граф, что незадолго до атаки, мне сообщили о возможном саботаже. И после этого мои люди задержали восточную девушку, в которой опознали вашего телохранителя. — Какая… досада. Должно быть, её завербовала сторона врага. Так тяжело найти в наше время хороших слуг, — лицо Эдмонда оставалось непроницаемым, пока он сам перебирал возможные варианты развития ситуации. — Также мне донесли, что место своё вы заняли оклеветав отца и подставив брата. — Это серьёзное обвинение, герцог, — встряла Регана. — Тем более по отношению к возможному следующему герцогу Корнуэла. У вас есть доказательства? — У меня есть показания графа Эдварда Глостера и его сына Эдгара. Эдмонд побледнел. Из-за спины герцога вышел брюнет в тяжёлой кольчуге с моргенштерном и обитым железом деревянным щитом, на котором нарисован герб Глостера. — Брат, — сухо поприветствовал его Эдмонд. На графа нашло странное оцепенение. Эдгар кивнул в ответ на приветствие и обратился к герцогу Албании: — Я прошу вас не вмешиваться в нашу дуэль, — мужчина достал из-за пояса и бросил перчатку под ноги брата. — Бери оружие, Эдмонд! Пусть боги судят тебя за твои преступления. Боги? Какие боги посмеют судить его? Всего в своей жизни Эдмонд добивался сам, с помощью лишь острого ума. Ни один бог не протянул ему руки помощи. Он сам занял место графа. Займёт место герцога. Короля. Это всё его по праву. — Если кто-нибудь осмелится сказать, что я изменник, солжет он, как последний негодяй, — Эдмонд обнажил короткий меч. — Готов со всеми биться, кто б ни пришел, с тобою, с этим, с тем, за честь свою и правду. Закончив, граф рванул на брата, замахиваясь по его шее. Эдгар закрылся от выпада щитом и ударил моргенштерном по его ногам. Граф увернулся в последний момент. Хоть он и предпочитал решать конфликты словами, Эдмонд превосходно владел мечом. Зайдя за спину брата, ударил его рукоятью, от чего тот потерял равновесие и упал, едва успевая закрыться от удара клинком. На мужчину полетели щепки, щит затрещал, но выдержал. Отведя меч, Эдгар ударил графа по рёбрам. Эдмонд c шипением упал на колено, что дало его брату время встать на ноги. Граф снова устремился, целясь мечом в горло противника. Эдгар закрывается щитом и наносит удар. Моргенштерн попадает в висок и граф Эдмонд Глостер падает замертво.*За полчаса до атаки*
— Герцог, к вам человек назвавшийся графом Глостера. Албани нахмурился. Всего несколько минут назад он отослал к графу слугу с недвусмысленными распоряжениями. Неужели ему нужны еще уточнения? В палатку зашел безглазый старик, сопровождаемый своей более молодой копией. Герцог не сразу узнал его. — Эдвард? Не может быть, мне доносили о вашей смерти. — Вести о моей смерти преувеличены, — хрипло усмехнулся старик. — Должно быть, Эдмонду надоело ждать этого, и он изгнал меня. Теперь я просто старый ненужный старик. — Да как он смел? Собственного отца! Стоит бою кончиться, я отдам его под трибунал! — Не стоит, добрый господин. Но я хочу просить вас о помощи: перед смертью я хочу встретиться со своим сыном, оклеветанным Эдгаром, чтобы прощения попросить. И прошу вас помочь отыскать его. Герцог с вопросом в глазах обернулся к провожающему старого графа. Мужчина отчаянно замотал головой и приложил палец к губам, показывая на солдатскую форму. — По совпадению, Эдгар служит в наших войсках. Вы сможете пообщаться после боя, — герцог подозвал слугу жестом. — Вас проводят в безопасное место, где вы пока отдохнёте. Когда граф ушёл, герцог убедился, что их никто не слышит и обратился к мужчине. — В последний раз как я слышал имя Эдгар Глостерский, о нём отзывались как о предателе и отцеубийце. — Это была клевета, распространённая моим братом, — мужчина глубоко поклонился герцогу. — Я готов доказать свою преданность государству, если вы позволите мне участвовать в бою. Некоторое время герцог сверлил взглядом склонившегося перед ним мужчину. — Я уже говорил, что Эдгар служит в наших войсках. Иди в ор… Речь графа прервал резко вбежавший в палатку мальчишка. Словно не замечая присутствующих, он, скрывшись за пологом, смотрел наружу. Мужчины замерли. Албани прокашлялся. — Кунедаг Корнуэл? Мальчик осторожно опустил полог и отвесил вежливый реверанс герцогу и Эдгару. — Разве вы не должны быть рядом с герцогинями? — на вопрос Албани мальчик резко замотал головой и жестом показал, чтобы герцог нагнулся на его уровень. Тихим хрупким голосом Кунедаг передал на ухо герцога то, что услышал у палатки графа Глостера. — Любопытно… Молодец, юноша. Я этого не забуду. Но сейчас вам стоит вернуться к матери, — юный Корнуэл скромно кивнул и, всё оборачиваясь, быстрым шагом пошёл к палатке Реганы. Герцог направился к конюшням, Эдгар растерянно последовал за ним. Перед ними к лошадям прошмыгнула тень. Албани поднял руку, призывая спутника быть осторожным, и мужчины бесшумно вошли внутрь. Молодая женщина возилась у коня герцога, которого уже облачили в боевые доспехи. По сигналу герцога, Эдгар схватил женщину. Из ее руки выпал кинжал. Девушка попыталась вырваться, но в палатку сбежались солдаты, отрезая пути отступления. Наконец, диверсантка была крепко связана, и герцог начал допрос. — И так, откуда, милая девушка, вы свалились на мою голову? Диверсантка упрямо молчала, уставившись в землю. Эдгар всмотрелся в её лицо. — Ба! Это же Куран, слуга Эдмонда. — Ты уверен? — Господин, — подал голос один из офицеров. — Она была с графом, когда я передавал ваши приказы. — Взять её под стражу и глаз не спускать, — приказал герцог. — Разберёмся с ней после битвы. Замените седло. Пройдёмте в оружейную, Эдгар, вам подберут доспехи. На юго-западе от Дувра стояла башня, чьего значения уже никто не помнил. Кто-то рассказывал, что там некогда жила длинноволосая колдунья, по ночам собирающая рапунцель в лесу, другие говорили про живущего там до сих пор алхимика, по ночам рыскающего в обличии чёрной собаки по улицам в поисках детишек для черных опытов; третьи — что в башне хранил наворованное знаменитый бандит, пока не оступился на вершине винтовой лестнице и не разбился насмерть. И теперь его дух обитает здесь, защищая свои сокровища. Эти байки рассказывали друг другу сооружающие временный помост глостерские солдаты, чтобы отвлечься от невесёлой мысли о тех, кого должны будут здесь казнить. Командор хмуро проверял узлы на верёвке. Даже если бы пленными не были старый король и его дочь, это поручение было ему не по душе: он офицер, а не палач. Тем не менее, приказ графа обсуждению не подлежит. Командор перекинул петли через балку, под которую солдаты подкатили две колоды. Привели пленных. Долгое время никто из солдат не мог найти в себе смелости даже посмотреть им в глаза. Наконец, командор открыл рот. — Корделия Французская вы виновны в посягательстве на границы Англии. Что вы можете сказать в своё оправдание. — У меня не было намерений отвоёвывать земли, — даже в плену королева держалась с достоинством. — Моим намерением было лишь увезти и вылечить отца. — С армией? — вопросительно поднял бровь командор. — Боюсь, иначе мне бы не дозволили вывезти номинального правителя страны. Командор задумчиво кивнул, принимая такое объяснение, и обратился к Леиру. — Ваше величество, вы обвиняетесь в пособничестве вражеской стороне. Что вы можете сказать в своё оправдание? Но король лишь водил пустым взглядом по башне. — Отец не в лучшем состоянии. Боюсь он не сможет вам ответить, — с грустью сказала королева, восходя на колодку, пока солдаты помогали Леиру взойти на вторую. — Есть ли у вас последнее слово? — Мне жаль, что я не успела спасти отца, — с печальной улыбкой произнесла Корделия. Командор поднял руку, солдаты приготовились выбить колодки из-под ног пленников… — Именем герцога Албанского, стойте! — раздался зычный крик. Командор медленно, будто с облегчением опустил руку. К ним бежали двое: мужчина с щитом с гербом Глостера и старик в накидке с гербом Кента. Раздался женский крик: неустоявший на колодке Леир свалился и повис на петле. Резким движением командор достал меч и перерезал верёвку, отчего Леир упал на помост, ударяясь затылком о доски. Несколько дней провёл король во сне. Корделия и слуги поочерёдно сидели подле него, ожидая пробуждения. Герцогини, едва поприветствовав королеву Франции, с детьми вернулись в свои владения, посчитав, что без армии сестра не представляет опасности. Когда Леир наконец пришёл в себя, он произнёс: — Недолгий срок дал мне Харон. В свою последнюю минуту, хочу я попросить прощения у милой дочери моей. — Мне не за что прощать тебя, — по лицу женщины текли слёзы. Она нежно целовала жилистую руку отца. — И всё же, отцовский долг я не исполнил. А потому даю тебе последнее, что у меня есть — свой титул и Лейстершир. И говорю об этом перед герцогом и графами. Албани, Кент и Эдгар поклонились старому королю, принимая его последнюю волю. Леир закрыл глаза и, с выражением блаженства на лице, погрузился в вечный сон.