***
Утро. Солнечный свет залил всю комнату, желтые лучи время от времени падали на белоснежное лицо только что проснувшейся Кларк, отчего она недовольно щурилась. Остатки сна постепенно исчезали из памяти, она уже не могла вспомнить подробности ночного видения, но помнила, что там ей было хорошо. Эти ощущения она хотела сохранить на весь день и не вспоминать о вчерашнем. По дому расплывался вкусный запах утреннего завтрака, с первого этажа доносились голоса семейства. Кларк встала с кровати и принялась готовиться к утренней трапезе. Сегодня она решила не испытывать терпение отца, быть покладистой и мягкой. Но все же прогулка на плантацию входила в ее планы на день. Жеребенок действительно родился, и Кларк хотела скорее посмотреть на маленькую новую жизнь. — Кларк снова опаздывает, — серьезно произнес сидевший за столом Джейк, пододвигая столовые приборы ближе. — Я сейчас приглашу мисс Гриффин, — отозвалась служанка, но в этот миг Кларк сама спустилась вниз. — Доброе утро, мои дорогие! — весело произнесла девушка, сомнительно посмотрев на отца. Джейк одобрительно кивнул и пригласил жестом дочь за стол. Рэйвен спокойно пила чай, читая утреннею газету. Семья принялась завтракать. Джейк был сдержан и дружелюбен. Он сам заводил разговор с дочерьми, передавал приборы и совсем не был похож на вчерашнего строго мужчину. Кларк все еще сомневалась в его любезности. Может, он понял, что был слишком строг в том разговоре? Может, еще есть надежда на снисхождение для них с сестрой. Кларк все время об этом думала. — Папа, Кларк, вы только представьте, вчера в Честер завезли новую партию бразильского кофе, и продавцы устроили междоусобную стачку за право продавать его в своих лавках. Эта новость заняла всю первую страницу газеты. Надо же, как забавно! — Рэйвен оторвалась от чтения и восторженно посмотрела на домочадцев. Кларк слегка улыбнулась непосредственности сестры, ведь вся ее жизнь проходит в чужих историях и книгах. Она слишком нерешительна для этого мира. Джейк серьезно посмотрел на старшую дочь и сразу же перевел разговор в другую стезю. — Вчера один мой друг сообщил, что в Честер прибыли иностранцы. Говорят, они приехали по приглашению самой королевы и поселились на окраине города, в Честерском замке Генриха Четвертого. Надо как можно скорее пригласить их на ланч и выяснить причины визита, раз это столь важные гости для нашего города. Кларк вспомнила о Финне Кортесе, возможно, именно о нем и его спутнице говорит отец. — Отправьте им приглашение, папа, — посоветовала Кларк. — Непременно отправлю. Наверняка это сделали уже многие семьи Честера, — сказав это, Джейк встал из-за стола и отправился в свой кабинет. Сестры остались наедине. — Рэйвен, тебе не кажется, что отец стал каким-то замкнутым в последнее время? — Да, я заметила определенные изменения в нем, может, это очередные проблемы с долгами… — грустно протянула старшая сестра, — но еще его волнует твое поведение, Кларк. Отец не так молод, чтобы выносить твои выходки. Ему каждый день кто-то делает замечания на твой счет. Кларк спасительно посмотрела в потолок, избегая очередных нравоучений от сестры. — Я ничего плохого не делаю. Просто веселюсь, общаюсь с людьми, гуляю верхом. В этом вся я, и никак это не изменить, Рэй, — оправдывалась девушка, — да, вчера я зашла в паб, немного повеселилась, но… — Куда ты зашла?! — Рэй испуганно раскрыла глаза, — боже, Кларк, ты совсем не думаешь о репутации семьи! Отец и так краснеет из-за тебя. Когда ты одумаешься? — Хорошо, я больше не пойду ни в какой паб, но на этом все. Я вас люблю, но жить буду как умею. Отец вчера говорил о моем замужестве и о твоем, кстати, тоже. И вот мое последнее слово — за Блейка я замуж не пойду! И пока нет никого, кого я хотела бы видеть своим супругом. Сказав это, Кларк встала из-за стола и отправилась на плантацию, оставляя кроткую сестру в полнейшем недоумении.***
Утро. Честерский замок. Огромная приусадебная территория с коротко постриженным газоном. По среди плантации расположен огромный каменный замок серого цвета. Несколько слуг выполняют утреннею работу по хозяйству, садовник стрижет зеленую изгородь, а Финн Кортес прогуливается по маленькому саду, вспоминая вчерашний день. Он много думал о Кларк, и завтра же решил заняться поисками этой прекрасной девушки. Из воспоминаний его вернул бархатный женский голос. — Ты какой-то странный со вчерашнего дня, Финн. Парень обернулся и встретился взглядом с высокой темноволосой девушкой, строго смотревшей на него. — Рад, что ты за мной приглядываешь, Лекса, но боюсь, что слишком пристально, — он отвел взгляд в сторону. — Ты же знаешь, мы здесь по делу. Не понимаю, что могло так вывести тебя из равновесия, но ты, действительно, очень задумчив. Не хочешь рассказать, в чем дело? — Нет, Лекса, это лишь мое дело. Я буду в порядке, обещаю. Девушка продолжала сканировать Финна, который смущенно прятал взгляд. — Ясно, дело в женщине, — заключила она холодным тоном, — и когда ты успел? — риторически она спросила скорее себя, чем его. Финн молчал. — Хорошо, надеюсь на твое благоразумие. Нам начали поступать приглашения с визитом, поэтому несколько фамилий нужно посетить уже в ближайшее время. Я отправляюсь в соседнее графство, надеюсь, к вечеру вернуться назад. И прошу тебя, Финн, постарайся привести свое самочувствие в порядок. Кем бы она не была, сейчас не время для игр. Сказав это, Лекса оставила парня одного. Он действительно чувствовал себя подавленно и тоскливо. А Лекса была его сестрой, которая искренне, но сдержанно переживала за младшего брата. Оставшись в детстве без родителей на попечении кузины, они заботились друг о друге сами, сохраняя теплые взаимоотношения уже много лет.