ID работы: 8331948

В пределах игры

Фемслэш
R
Завершён
235
автор
Размер:
141 страница, 19 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
235 Нравится 47 Отзывы 62 В сборник Скачать

5. Ее Величество

Настройки текста
Легкий, холодный ветерок обдувал смуглое лицо загадочной испанки, стоявшей около открытого окна своей спальни. Далекая луна и небосвод, усыпанный звездами, настойчиво уносили мысли в таинственную ночную мглу, но Лекса была пряма как струна. Всё будто замерло внутри и не собиралось двигаться с места. Она думала о Финне и небольшом разговоре, который произошел между ними по возвращении домой. — Ты не хочешь ничего сказать о Кларк, Лекса? — он спросил ее тогда, когда она пыталась всячески избежать этого вопроса. Финн впервые был так прям и настойчив с сестрой. — Что ты хочешь услышать, Финн? — еле слышно, обреченно проговорила она. — Хочу знать твое мнение о ней. Лекса, это важно для меня. Лекса замерла и совершенно не знала, что ответить. Почему-то все в ней противилось услышать от брата то, как эта девушка важна для него. — Я прошу тебя лишь об одном: подумай хорошо еще раз, прежде, чем ты окончательно не сможешь от этого уйти. Любовь, Финн, не так прекрасна, как о ней пишут. — Я тебя не понимаю. Ты против Кларк? — Финн, я не советчик тебе в этом деле, мне сложно давать оценку той, которую совсем не знаю, — Лекса была смущена настойчивостью брата, она всячески пыталась уйти от слов, о которых может пожалеть. Но он не собирался отступать. — Просто ответь, ты против? Она посмотрела в его глаза — печальные и влюбленные, и сердце замерло от тоски. Он был единственным, кто значил для нее так много, что хотелось отдать ему все. Но сейчас Лекса колебалась. Все внутри сопротивлялось тому, что должна была произнести, хотелось сбежать, не говорить об этом вслух, не «отдавать», но она не могла иначе. Простые слова, перечеркнувшие в ней последние сомнения, были озвучены и с радостью приняты братом. — Нет, Финн, я не против. Если она так важна для тебя, делай что нужно, но с ее семьей не все так просто, помни об этом. И я все-равно тебя поддержу, — сказав это, она увидела оживленный взгляд брата. Он вмиг повеселел, видимо, ее одобрение действительно было нужно ему. Финн догадывался, что дело, по которому они прибыли в Англию, связано с семьей Гриффинов, но сейчас его волновала лишь Кларк. А Лекса была опустошена. Тонкая ниточка, связывающая ее с чем-то едва заметным и важным, была только что оборвана и перестала существовать. Она смотрела на звездное полотно и серьезно думала о том, как хотелось бы освободиться от земной суеты. Она попросту не видит жизнь иначе, чем сейчас. С Финном все было по-другому. Он впервые задумался о будущем. В Испании его ждала другая, взрослая и богатая жизнь. Дело отца полностью перейдет в его руки и нужно все силы отдать ему. Но этого мало, чтобы чувствовать себя счастливым. Цель на жизнь определена, оставалось найти того, кому посвятить эту цель. Он думал о Кларк. Теперь, когда даже Лекса на его стороне, хотелось сделать решительный шаг. Он был удивлен мнению сестры — всегда напыщенной и строгой, теперь она казалась ему самой близкой на земле. Ее поддержка, переживания и одобрение выбора были так важны для него, как родительское благословение. Финн вступал на большой и долгий путь новой жизни и был рад, что Лекса его поддержала. Он сидел за письменным столом и тщательно обдумывал, как действовать дальше. Вскоре он зажег настольную свечу и оживленно принялся что-то писать.

***

В доме Гриффинов день проходил привычно и однообразно. Джейк с утра работал в своем кабинете и ни разу не выходил. Долгожданный визит Кортесов не принес ему должное успокоение. Он понял, что расположения от этой семьи сыскать не получится, поэтому озадаченное и тучное настроение вновь вернулись к нему с тех пор. Дочери видели, как отец задумчив и замкнут, но повлиять ни на что не могли. Они понимали, что очередные проблемы, которые он всегда умел решать, снова коснулись его торгового дела. Джейк давно не занимался большими продажами, а жил на доход от прошлых вложений, но, видимо, сейчас с делом все плохо, как никогда. Девушкам оставалось только догадываться, как тяжело было ему одному заботиться о всей семье. Кларк, после долгой бессонной ночи, проведенной за романом Джейн Остин, проспала все утро и никто не пытался ее разбудить. После обеда она, чувствуя ночную усталость, все же отправилась на плантацию, заглянув по дороге в соседнюю лавку за лакомством для маленького Лучи. Настроение было приподнятым. Несмотря на вчерашний неудачный прием гостей, Кларк не собиралась унывать. Она не любила таких людей, как Лекса. Ее поведение было вызовом для Кларк и хотелось непременно ответить подобным. Чего не скажешь о Финне. Гриффин не понимала, как два настолько противоположных человека могут быть братом и сестрой. Он робкий, галантный и светлый, она — надменная и темная, как ночь. Кларк задавалась о Лексе множеством вопросов и не знала, есть ли ответы на них. Простояв в очереди к прилавку мистера Брауна, девушка услышала интересный разговор двух пожилых дам. — Как ты не знаешь, Амелия?! — восклицала одна из них. — Все первые страницы газет кричат об этом, и в городе обсуждают эту новость на каждом шагу! — Не знаю, как это могло пройти мимо меня, Белла, такое событие! — причитала вторая. — Да, кто бы мог подумать, что королева захочет приехать именно в наш городок. Говорят, она поселилась рядом с источником. Она больна и приехала подлечить здоровье в наших лечебных водах. Утром я видела из окна царский кортеж. Признаться, это было великолепное зрелище. — Хотелось бы хоть одним глазком посмотреть на Ее Величество, Англия цветет благодаря ей! — Говорят, она красивая и молодая, своевольная и властная, впрочем, как и подобает королям. Кларк больше не слушала их болтовню. Визит королевы в их маленьком, хоть и стратегически важном городе должен был что-то означать. Версия о болезни выглядела сомнительно, хотя в Честере, действительно, находился лечебный минеральный источник, каким-то чудом оказавшийся именно здесь. Многие господа приезжали сюда поправить здоровье, но королевский род не делала этого никогда. Внутреннее волнение вновь охватило Кларк, она отправилась на плантацию в глубокой задумчивости. Весь день Гриффин провела в хлеву, ухаживая за лошадьми. В семье их было немного, последнее хозяйство, которое скуднело с каждым годом, доживало свой век. Джейк больше не мог позволить себе ни ферму, ни выращивание зерновых культур, которыми когда-то торговал по всей Англии. Сегодня осталось лишь десять породистых лошадей и несколько новорожденных жеребцов, выручки от которых едва хватало покрыть расходы на них же. Кларк смотрела на все это с печалью, было грустно наблюдать, как когда-то богатая плантация превращалась в заросший бурьяном цветник. Кларк не жалела сил на животных и помогала по хозяйству, как могла, пытаясь отодвинуть неизбежное разорение. Сегодня она каталась верхом на лошади, ловя на себе осуждающие взгляды проезжающих мимо горожан. «Леди не пристало ездить в седле» — читалось в их наглых осуждающих глазах, но Кларк было все равно. Маленький Лучи следовал за ней повсюду, с интересом разглядывая все вокруг. Жизнь для него только начиналась, поэтому мир казался таким большим и непостижимым, предвещающим много интересного впереди. Проезжая мимо своего любимого места, Кларк остановила лошадь и задумчиво посмотрела на пруд. На секунду она увидела образ Лексы, которую встретила здесь, и тут же этот мираж растворился в воздухе. На сердце опустилось облако грусти. Тогда Лекса не была ей знакома, но тайными нитями притянула к себе, а сейчас, зная, какая она в своей сути, все равно эти нити прочно тянутся к ней. Кларк становилось тревожно от постоянных мыслей об этой девушке. Разум настойчиво твердил - надо остановиться. Заметив вдалеке мистера Томаса, рабочего на их плантации, который настойчиво размахивал руками и призывал Кларк к себе, она дернула поводья и мелкой рысью направилась к нему. Как только лошадь поравнялась с высоким худосочным мужчиной, он протянул ей розовый конверт. — Леди Гриффин, вам снова письмо от того джентльмена. Его посыльный только что был здесь, — улыбчиво проговорил фермер, понимая, как Кларк «рада» этим любовным посланиям. Она приняла конверт от Блейка и обреченно проговорила в воздух: — «Боже, как мне пережить столько счастья?» — мужчина заулыбался в ответ. Вернувшись домой в сумерках с конвертом в руках, Кларк встретилась с Рэйвен, сидевшей в гостиной и читающей очередную книгу. Гриффин младшая ревностно глянула на предмет, ставший причиной расположения Лексы Кортес к ее сестре. Кларк понимала, что догнать Рэйвен в начитанности все равно не удастся и тем не менее, она решила сделать книги ежедневным занятием для себя, тем более читать ей понравилось. А Рэйвен тем временем заметила в руках Кларк розовую записку и понимающе перевела взгляд в глаза. — Только не начинай, — безмятежно подняв брови, ответила Кларк. — Я и не собиралась, — улыбнулась сестра. — Что читаешь на этот раз? — безынициативно поддерживая беседу, поинтересовалась Кларк, продолжая ощущать печаль на своем сердце. — Кларк, тебя это точно не заинтересует, — откладывая книгу в сторону и взяв в руки какой-то конверт со стола, ответила Рэй, — вот возьми, это определенно поднимет тебе настроение после Блейка, — она протянула ей письмо с надписью: «Для Кларк Гриффин». — От кого оно? — поинтересовалась озадаченная девушка. — Что, никаких предположений? Делаю ставку на Финна, — Рэй игриво приподняла брови, — оно даже пахнет жарким испанским солнцем. Кларк приняла письмо и с молчаливого согласия сестры поднялась в спальню. Предполагая, что Финн непременно даст о себе знать, это послание не было неожиданным. Она медлила с прочтением. «Что он мог написать?» — единственный вопрос, возникший в ее голове. Кларк неожиданно поймала себя на мысли, что ответ ей не интересен. Но нужно дать шанс ему и себе, и она распечатала содержимое. «Мисс Гриффин! Пишу вам, потому что не знаю, как еще просить вас о встрече. С тех пор как мне довелось познакомиться с вами, в моем сердце нет покоя. Прошу лишь об одном — позвольте еще раз увидеть вас. Приглашаю вас на прогулку по окрестностям замка, в котором мы временно проживаем. Уверяю, здесь прекрасные аллеи, предназначенные специально для дневного времяпровождения, а в воздухе парит необычайный аромат алых роз. Говорят, в кипарисовой чаще живет олененок, и тот, кто увидит его хоть раз — сможет загадать любое желание, и оно обязательно исполнится. Не сочтите за дурной тон это приглашение, просто мне очень хочется увидеться с вами вновь».

Ваш Финн

Кларк закончила читать это, полное нежности и трепета, послание и невольно улыбнулась. Все же его мягкая галантность и деликатная настойчивость нашли отзыв в ее душе. Он был приятен ей и, может быть, ей тоже хотелось его увидеть. Кларк боролась с собой, и светлое победило. Немного повеселев, она принялась писать ответ, согласившись на завтрашнюю дневную прогулку. А глубоко внутри печаль продолжала сжигать ее сердце.

***

В замке было тихо и спокойно. Финн перебирал бумаги, сидя в гостиной возле камина. Он нервничал и постоянно отвлекался на часы. Прошел уже день, как он отправил письмо Кларк, а ответа до сих пор не последовало. Он боялся получить отказ. С утра и до вечера он не находил себе места, пытаясь отвлечься хоть на что-нибудь. Первая робость, первое признание, первая любовь. Все сложности первого чувства сводили с ума молодого парня, и он не знал, как найти покой. Лекса весь день занималась своими делами, они встречались только за завтраком и обедом, а вечером она сама спустилась к нему. — Финн, я уезжаю ненадолго, не могу сказать, когда точно вернусь. Мы все еще не поговорили о предстоящем деле, но скоро обязательно поговорим. Что-то случилось? — она заметила взволнованность брата и его растерянный взгляд. — Нет, Лекса, все нормально. Поезжай по своим делам, я буду заниматься учебой, — он мигом привел чувства в порядок и внимательно посмотрел на сестру, отметив ее необычайно красивый образ и прическу. «Видимо, дела у нее слишком важные» — иронично и подозрительно про себя подумал Финн. В этот момент в гостиную вошла служанка и поднесла ему письмо. Все замерли. Лекса внимательно смотрела на изменившееся лицо брата, а он больше не мог держать себя в руках. Тут же открыв конверт и пробежав по единственной строчке, он улыбнулся и посмотрел на Лексу. — Она согласилась. Лекса все поняла. Еще на мгновение задержавшись в гостиной, наблюдая счастливое лицо брата, она молча развернулась и так же молча вышла из замка. Финн заметил легкую бледность, моментально появившуюся на ее щеках. Но личное счастье затмевало все вокруг, он радостно продолжил изучать бумаги.

***

Небольшой замок на другой окраине города со всех сторон обступала стража. Острые пики в их подготовленных руках напрочь отбивали желание приближаться к этому месту. Последние лучи огненного заката опускались над деревьями, обступившими поместье замка со всех сторон. Теплый ветер обдувал лицо Лексы, беспрепятственно следовавшей в замок. Никто не остановил ее, а двери покорно открылись, как только она была возле них. Внутри было много людей. Каждый из них выполнял здесь свою работу, строго соблюдая королевский регламент. Белоснежный костюм, туфли на высоком каблуке, строгая прическа в пучке и белые лакированные перчатки, — все это приковывало к ней взгляды покорных королевских слуг. Вскоре к Лексе подошел элегантный, прямой словно струна, дворецкий и, вежливо поклонившись, обратился к ней: — Мисс Кортес, королева Анна ожидает вас. Пожалуйста, пройдемте со мной. Поднявшись по большой белой лестнице на второй этаж, дворецкий открыл входную дверь в комнату. Лекса уверенно вошла внутрь. Возле окна большой спальни стояла красивая и величественная женщина с королевской тенью на лице: древней, могущественной, первозданной. Такие люди рождены, чтобы сиять и управлять судьбами людей. Она не спеша повернулась к гостье и холодно произнесла: — Ты заставила меня ждать, Лекса, а я этого не люблю. — И все-таки я пришла, — сверкнув глазами, ответила ни чуть не растерявшаяся девушка. В воздухе повисло молчаливое согласие с обеих прекрасных сторон.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.