ID работы: 8332241

Субботнее чудо в Нииме, или Когда дружба важнее любви

Гет
R
Заморожен
79
автор
Размер:
76 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 135 Отзывы 20 В сборник Скачать

6

Настройки текста
      – Рей! Будь добра: проводи святого отца в библиотеку! – обратилась госпожа Холдо к девушке, которая, склонив прилежно голову, вышивала драгоценными нитями крест на покрывале, предназначенном для украшения храмового алтаря.       Вышивала Рей искусно, и Кайло залюбовался шелковым покровом цвета топленых сливок, по краям которого уже расцвели золотистые розы со стеклянными блестками росы.       Потом, во время службы, он будет смотреть и вспоминать, как Рей, госпожа Холдо и Пейдж по очереди трудились, чтобы своими руками создать такие чудесные алтарные одежды.       Рей осторожно воткнула иголку в шитье и отправилась выполнять просьбу хозяйки дома. Кайло последовал за девушкой.       О, он теперь и сам прекрасно знал, где находится библиотека, собирателем которой был покойный граф Холдо, но не возражал, очень уж хотелось побыть с Рей наедине.       Кайло уже успел составить свое мнение и о графине Холдо, и о тех, кто служил ей. А вот Рей пока во многом оставалась загадкой, не спешила раскрыть перед святым отцом свою душу.       На исповеди она, подобно угрюмому Чуи, ограничивалась тихим: «Грешна», а потом опускала на лицо полупрозрачное покрывало и легкими шагами выходила из храма, чтобы присоединиться к свите своей госпожи.       Одевалась Рей неприметно, во время мессы вела себя скромно: не пыталась флиртовать с молодыми людьми и не глазела с любопытством на отца Рена и его помощника – молодого отца Митаку, что позволяли себе бойкие прихожанки-простолюдинки и даже некоторые знатные дамы.       Кайло поэтому раньше не замечал Рей в толпе. А ведь она своей улыбкой, казалось, освещала все вокруг.       Любая другая девица, имей она такие же золотисто-карие глаза, осененные густыми ресницами, соблазнительные губы и аккуратный носик с россыпью симпатичных веснушек, кичилась бы собой и выставляла все напоказ. Не такова была Рей.       Жаль, что отец Рен не мог сказать этой милой девушке, грацией напоминавшей неуловимую сильфиду, что грешно прятать под покрывалом такую красоту.

***

      Кайло нравилось бывать в библиотеке господина Холдо, где было удобно готовиться к проповедям. Пусть размерами она уступала епископской, но устроена была очень разумно: философские трактаты располагались отдельно от трудов отцов церкви и книг светского содержания, до верхних полок можно было добраться с помощью деревянной лесенки, а возле окна стоял широкий удобный стол со светильниками и письменными принадлежностями.       Окно выходило прямо в сад, и летом любитель чтения и уединения мог наслаждаться прекрасным видом, давая отдых уставшим глазам.       Отец Рен заметил раскрытые книги, лежавшие на столе: трактат о небесных телах, атлас звездного неба…       – Не знал, что госпожа Холдо увлекается астрономией… – пробормотал он, неторопливо листая покрытые рисунками страницы из дорогого пергамента.       – Это я читаю, – вдруг сказала Рей.       – Зачем? – искренне удивился Кайло       – Так ведь интересно же… – слегка смущенно пояснила девушка.       – А что еще тебя интересует?       – Многое! Легенды, истории о путешествиях… А еще я читаю рукописи по медицине и аптекарскому делу.       – Зачем?       – А в Нииме есть одна старая женщина – госпожа Маз Каната – повитуха и знахарка, она лечит горожан травами, и я у нее понемножку учусь...       – Зачем?! – снова вырвалось тогда у Кайло, и пришел его черед смущаться. Наверное, он со своими вопросами напоминал девушке недогадливого ярмарочного дурачка.       – Хочу людям помогать! – твердо сказала Рей. – Отец Люк говорил, что в этом мое призвание…

***

      Чем дольше Кайло наблюдал за Рей, тем больше соглашался со своим дядюшкой: эта светлая девочка и вправду очень радела о других, порой во вред себе (так, во всяком случае, считал сам Рен).       Рей проявляла заботу не только о своей хозяйке, но и обо всех жителях графской усадьбы, а их было немало.       Любой из ремесленников, слуг и домочадцев госпожи Холдо мог обратиться к девушке с просьбой и получить ее помощь. Казалось, Рей умеет все на свете.       Она развлекала госпожу, читала ей и ухаживала, если та хворала.       Рей вместе с камеристкой Пейдж Тико следила за богатым гардеробом графини, умела вывести любое пятно с капризного шелка или бархата, а еще так перешить наряд, что он выглядел как совершенно новый.       Роуз, которая хлопотала на кухне, забегала к подруге за свежей зеленью петрушки и укропа, кореньями, зернами аниса, кориандра и базилика для разнообразных блюд.       Все эти растения Рей высаживала на большом огороде рядом с господским садом, а потом собирала и сушила.       Кайло и сам как-то напросился посмотреть на плоды ее трудов.       Чего только не было на грядках: иссоп с голубыми соцветиями, желтоголовые ноготки и бархатцы, нежные маргаритки и ромашки, душистые майоран, любисток и мята.       Оградой для трав и цветов служили разросшиеся кусты барбариса и снежноягодника.       Именно сюда прибегал поиграть маленький сорванец Биби – сын темнокожего Финна и Роуз.       О том, как эти двое нашли друг друга, Кайло узнал от графини Холдо.       Оказывается, косоглазенькой Роуз, которая приходилась Пейдж младшей сестрой, несладко жилось дома.       Родители – небогатые лавочники – шпыняли девушку из-за ее изъяна, намекали, что приданое могут собрать лишь для хорошенькой Пейдж.       А Роуз, дескать, одна дорога – молиться в каком-нибудь монастыре о спасении души и здравии своей родни. Разве что найдется какой-нибудь пожилой вдовец с кучей ребятишек, который пожалеет ее и возьмет в жены.       Конечно, Роуз страдала от недостатка родительской любви, и со временем ее стали посещать мысли о постриге (возможный брак с каким-нибудь многодетным вдовцом пугал еще больше).       К счастью, от этого опрометчивого шага девушку отговорил отец Люк Скайуокер, которому о своем небогатом выборе Роуз рассказала на исповеди.       Священник побеседовал с молоденькой прихожанкой и понял, что никакой склонности к жизни в монастыре у Роуз нет, но и оставаться с нелюбящими родственниками ей тоже не резон.       Отец Люк обратился к госпоже Холдо, и та охотно приняла девушку в своем поместье. Сварливому повару как раз требовалась расторопная помощница, и Роуз, которой дома уже приходилось стоять у печи и готовить, вполне поладила с ним.       Вскоре на место камеристки к графине поступила Пейдж. Ей всегда не нравилось, как родители обращались с Роуз, и девушка оставила дом, чтобы находиться рядом с сестрой.       Позже Пейдж поддержала Роуз в ее решении выйти замуж за Финна.

***

      По меркам жителей Ниимы, бывший раб, да еще и с черной, точно сажа, кожей, не считался подходящей партией даже для Роуз, но девушке были приятны его ухаживания.       Финн не был мастером складно говорить, не обещал сытой жизни, но окружил девушку нежной заботой, какой она в родной семье не видела, а еще считал Роуз первой красавицей. Ну, и как такому отказать?       Графиня не препятствовала браку ее слуг и снабдила Роуз деньгами и целым сундуком приданого, так что конюхи и кузнецы, в свое время воротившие от «косенькой» девушки носы, теперь даже Финну завидовали.       Отец Скайуокер обвенчал Роуз с ее суженым, а потом, когда пришло время, окрестил их новорожденного сына. Правда, выбранное пожилым священником величественное имя Бенджамин сократилось до простого Биби, но счастью родителей не было предела, хотя шустрый малец доставлял множество хлопот: норовил вытоптать цветы, залезть в колодец и искупаться в холодном ручье.       Любимицей непоседливого Биби стала Рей. Она с удовольствием присматривала за мальчиком и играла с ним, когда это было возможно.       Финн и Роуз могли быть спокойны, оставляя сына на попечении Рей.

***

      Находились занятия для Рей и у сенешаля - управляющего госпожи Холдо, некоего По Демерона.       О том, что у графини есть толковый советник и распорядитель, который ведет ее дела и решает споры между слугами или крестьянами-арендаторами, отцу Рену поведал командир гарнизона Ниимы.       Судя по тому, с каким уважением отзывался Гален Эрсо об управляющем поместья госпожи Холдо, этот По Демерон выгодно отличался от большинства слуг такого ранга. Капитан не был склонен хвалить кого-либо понапрасну.       Но когда отцу Рену на управляющего указала Эмилин Холдо, священник разочаровался. Он узнал в нем темноволосого красавца из свиты графини, который одевался щеголем и держал себя с хозяйкой слишком свободно. Так ведут себя слуги, которым многое дозволено.       Кайло пришло в голову, что этот Демерон находится в предосудительной связи со своей госпожой. Священник уже знал немало примеров того, как наскучившая вдовством увядающая дама заводила себе молодого обожателя из числа приближенных слуг, и все искал в поведении Демерона признаков "особого" отношения к графине, но не находил.       Во взглядах, которые По обращал к госпоже Холдо, заметны были лишь почтительность, напоминавшая сыновнюю, и искренняя признательность.       По Демерону было за что благодарить свою хозяйку. Много лет назад она спасла его от спившегося отца-сапожника, вымещавшего на сыне свою обиду на судьбу.       Мастер своего дела и примерный семьянин, Кес Демерон после безвременной кончины своей молодой жены стал часто прикладываться к бутылке. Напившись какого-нибудь дешевого пойла, сапожник становился буен и избивал своего восьмилетнего сына.       По старался не попадаться на глаза пьяному отцу, отсиживался у сердобольных соседей или убегал к реке, но однажды мальчик все же не успел спрятаться, и захмелевший Кес исполосовал ему всю спину грубым ремнем.       Когда По смог вырваться и убежать из дома, он едва не попал под колеса экипажа госпожи Холдо, которая собиралась посетить ювелирную лавку в Нииме.       Графиня, хоть и предвкушала удовольствие от покупок, заметила избитого мальчишку и приказала кучеру остановить лошадей.       Заплаканный По дичился богато одетой дамы, но все же, вытирая слезы рукавом, рассказал ей о том, что с ним стряслось.       Госпожа Холдо была женщиной решительной и велела мальчику, чтобы тот проводил ее к своему отцу.       Осмотревшись в доме разорившегося сапожника, она заявила, что заберет мальчишку в свое поместье и позаботится о его будущем.       Маявшийся от похмелья Кес пытался возражать: кому он тогда передаст свое ремесло? Да и гильдия обувщиков Ниимы будет против, если младший Демерон выберет себе другое занятие.       Графиня уладила дела с гильдией, когда внесла выкуп за По, а ее супруг даже рад был, что в доме появился проворный и смышленый мальчик.       Пусть он и не заменил господину Холдо сына, граф приобрел в его лице не только слугу, который старательно выполнял поручения, но и компаньона.       По приказу хозяина Демерона обучили чтению и письму, верховой езде, стрельбе из арбалета и фехтованию, и тот стал сопровождать господина и на охоте, и в деловых поездках.       Стареющий граф, убедившись, что его подросший воспитанник неглуп и честен, перед своей кончиной поручил Демерону управлять поместьем и заботиться о госпоже Холдо.       И уже несколько лет молодой человек исправно выполнял обязанности сенешаля.       Забот у По Демерона было множество: он присматривал за слугами в доме и теми, кто трудился на конюшне, пасеке, ухаживал за виноградниками, охранял поместье. А еще управляющий распоряжался севом, пахотой, сбором урожая.       Энергичный и предприимчивый, он везде поспевал: собирал подати, следил, как хранят в кладовых припасы, как работает мельница, как разливают господское вино.       Раз в год, к Рождеству, По Демерон представлял госпоже Холдо отчет о доходах и расходах, передавал ей собранные деньги, подсчитывал, сколько затрат предстоит для успешного ведения хозяйства в новом году.       Поскольку Рей тоже хорошо владела грамотой и счетом, по просьбе Демерона, она вела записи в особой книге, где указывала личные расходы госпожи: на ткани, меха и одежды, драгоценные украшения, духи и благовония, на милостыню, пожертвования на церковь и прочее. Девушка была очень внимательна и старалась ничего не упускать, ни один управляющий в округе не мог похвастаться такой помощницей (женщинам вообще редко доверяли вести дела).       Во время пастырских визитов в поместье Кайло терпеливо выслушал все истории графини о ее слугах-приемышах и убедился, что она действовала по велению сердца, а не пыталась задобрить господа, убоявшись загробных мучений, не стремилась выглядеть добродетельной в глазах посторонних.       Разумеется, большего всего отца Рена интересовало, по какой прихоти судьбы в поместье Холдо оказалась Рей, и однажды графиня поведала ему, как это произошло.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.