***
— Я всё знаю, — сказал Люцифер, подсев к ней на скамью. — Мне обо всём рассказали. Махаллат крошила хлеб, кормя птиц. Она даже не подняла на него взгляд. — Значит, ты почти ничего не знаешь, папочка, — равнодушно произнесла, протягивая ладонь голубям, в которой было много крошек. Голуби сели на её руку и шумно захлопали крыльями. — Лучше бы не знал и того, о чём мне рассказали. — Так страшно — смотреть правде в лицо? — она звонко рассмеялась. — Щекотно, малыши, — доев крошки, голуби упорхнули, а Махаллат посмотрела им вслед как побитая собака — жалостливо и с мольбой — не оставлять её с ним один на один. Набрав в грудь побольше воздуха, она распрямила плечи и обернулась: — Когда ты позволишь вернуть мне моего сына? — Нашего, — поправил он. — Не надо играть в благородство, — она передёрнула плечами. — Ты его даже не помнишь и за сына не считаешь, он для тебя, как и я, грязное пятно на твоей белоснежной сущности. — Что ты такое говоришь? — Астарот знает обо всём, потому что он пил мою кровь, пока ты пластом лежал в подземелье с моим сыном, — она сжала ладони в кулаки. — Пока ты там валялся, он меня насиловал и убивал каждый раз, тем самым доказывая своё превосходство надо мной. Ты даже не представляешь, что твой дорогой брат делал, когда я и мой сын были рядом с тобой или тем, кто был вместо тебя. Я понятия не имею, кто ты такой. Я… — она подскочила на ноги и отпрыгнула от него подальше, предотвращая его попытку её обнять. — Да ты не знаешь, насколько они все — жестокие сволочи. Какая твоя жена… — Твоя мать. — Твоя жена — трусливая дрянь. Как она убежала отсюда, поджав хвост, когда Вельзевул занял твоё место. Как она увела отсюда всех слуг, а меня оставила одну в камере, пока они измывались надо мной. Кто. Ты. После. Этого? Мой отец? Мой муж? О, не надо так удивляться! Может, ты отец моего сына? Ты — предатель. Предатель. Ты смеёшься с теми, кто желал занять твоё место. Ты обнимаешь тех, кто вонзил тот проклятый клинок в твоё тело. Ты любишь ту, которая даже не боролась за тебя. Она же ни слезинки по тебе не пролила. Ты — предатель. Ты предал меня и моего сына. И я тебя ненавижу. Верни мне моего мальчика, и мы уедем отсюда куда-нибудь подальше от тебя и всех остальных. Верни мне его. Он — всё, что у меня осталось. — Махаллат… — он сделал осторожный шаг к ней. — Успокойся. Пожалуйста. — Верни мне его прямо сейчас, или я опою тебя своей кровью и заставлю вспомнить всё. И всё отниму, что тебе так дорого. Понимаешь? — Делай, что она говорит, — Лилит выходит из-за дерева. — Ты ведь и так собирался разбудить мальчика. Пусть уезжает. Махаллат насмешливо кланяется и обнажает острые клыки, заглядывая матери в глаза. — Благодарю за ваше великодушие, матушка. Отец.***
Когда Астарот, Вельзевул и Белиар вытащили из мальчика клинок, Махаллат бросилась к сыну, подняла его на руки и вынесла из замка. — Уходишь прямо сейчас? — кто-то спросил её. Кто — она знать не желала и ответом никого не удостоила. Сев в карету, она гладила лицо сына, пока тот не открыл глаза. — Амаш, — Махаллат улыбнулась и расцеловала его лицо, — как ты? — Я? — он глубоко вдохнул воздух. — Хорошо. Мамочка, представляешь, я летал на драконе и был там… — он обернулся. — А где папа? — Папа… — Махаллат прикусила губу. — Амаш, папа остался в большом замке, а мы едем в другой, — она подняла взгляд на мужчину, сидящего напротив. — Он принадлежит твоему дяде Бафомету. — Дяде? — мальчик нахмурился. — Вы мой дядя? — Да, Амаш, я твой дядя. Карета поднялась в воздух вместе с лошадьми. — А эта земля принадлежит тебе по праву рождения, как и, — Махаллат достала из сумки золотой перстень и надела на мизинец сына, — титул. — Ваше Высочество, — Бафомет склонил перед мальчиком голову. — А моя мама — королева? Махаллат погладила сына по голове: — Королева в изгнании.