ID работы: 8341166

Эффект Бабочки

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
113
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
156 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 46 Отзывы 32 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Он пытался не обращать внимания на визитную карточку. Она безобидно лежала в его кармане, потом на столешнице, затем была прилеплена магнитом к холодильнику. Зернистая, низкокачественная ухмылка Рейгена следила за ним, пока он делал завтрак. Она преследовала его на пути в школу. Она поглощала его мысли, пока он делал домашнюю работу, готовил ужин, готовился ко сну и лежал в кровати с раскрытыми глазами, надеясь заснуть. Он продолжал подносить карточку к мусорному баку, только чтобы заколебаться в последнюю секунду и спасти её от уничтожения. Она наверняка была проклята. Ему ни за что не нужна была помощь, ему никогда не понадобится помощь (он всё-таки взрослый и ответственный). Единственным объяснением тому, что он не выбросил визитку сразу после того, как её получил, был какой-то психический трюк. Не важно, что он не мог почувствовать какую-либо энергию от карточки. Ему не нужна была помощь; его оскорбляло вообще то, что об этом можно было подумать, и поэтому он не собирался идти в Консультацию по Духам и Прочему. Всё было настолько просто. Год своей жизни он провёл, пытаясь избежать одну организацию психов, мечтающую его поймать, он не попадётся так просто в лапы другой. Даже если там был единственный эспер его возраста, которого ему повезло встретить. Даже если она не была так похожа на «организацию», как на «старика с одиннадцатилетним ассистентом и визитной карточкой с убогим дизайном». Он никуда не пойдёт. А затем, однажды в одно субботнее утро, ему стало очень, очень скучно. Конечно, ему не была необходима помощь с его экстрасенсорными силами, но и не то чтобы этот день предвещал что-то интересное. Рейген и Моб не напали на него ранее, так что вряд ли бы они сделали это сейчас. Мог появиться шанс получить больше информации о Когте или хотя бы других эсперах, и, даже если никакой информации не представится, у него будет возможность познакомиться с одним настоящим эспером его возраста — единственным эспером его возраста, которого он когда-либо встречал, и точка. … Ему было очень скучно. Только это и ничто другое заставило его покинуть свой дом в 8:30 и сесть на поезд, отбывающий в 8:45, который довез бы его до Консультации по Духам и Прочему ровно в десять минут после того, как она откроется. Навигационное приложение в его телефоне не так хорошо работало, но он был довольно-таки уверен, что шёл по верному направлению, если ауре, которую он чувствовал, можно было доверять. Сильная концентрация психической энергии не делала менее удивительным то, что офис Консультации по Духам и Прочему являлся буквально самым недуховным на вид местом, в котором он когда-либо был, да до такой степени, что он дважды-трижды проверил карту в своём телефоне. — Это оно и есть?.. — прошептал он самому себе, втайне поражённый. Здание выглядело таким старым, и потрёпанным, и обычным, что Теру всё равно не мог полностью поверить тому, что видел; однако его явно облачала некая сильная и тяжёлая аура, от которой у него поднялись волосы на затылке и появились мурашки на руках. Вместо использования лифта он решил пойти по ступенькам, — эта штука казалась такой расшатанной, что за милю можно было почувствовать иск. Как только он открыл дверь, перед ним оказался Рейген с лицом, расплывшимся в такой лучистой улыбке, которую Теруки и представить раньше не мог на взрослом мужчине. Он практически излучал хорошие намерения и бескорыстное, искреннее желание помочь. — Добро пожаловать в Консультацию по Духам и Прочему! Как я могу вам помочь? — прощебетал он тоном, сочащимся сладостной весёлостью. Она пропала в тот момент, как Рейген открыл глаза и увидел Теруки, торчащего в дверном проёме. — О, это ты. Тот ребёнок из «населённой духом» квартиры, — произнёс он и с кавычками в голосе, и сделав их пальцами. Плюхнувшись обратно в кресло, он слегка разочарованно вздохнул. — Честно говоря, я не думал, что ты появишься. Теруки не знал, как на это реагировать. Ему стоило уйти? Это был комментарий о его характере? Или проверка? Он сдвинул плечи, не желая выказывать слабость, и сделал вежливое лицо. — Ну, а я появился. Рейген наклонился на спинку кресла, дав Теруки самый не впечатлённый взгляд. — Угу, почти месяц спустя, — ответил он, подложив под руку подбородок. — Как тебя звали, ещё раз? — Ханазава Теруки, — сказал он, подумав. Рейген кивнул, будто уже знал, хотя Теру понимал, что никогда ему этого не говорил. Хотя это могло оказаться одной из его способностей — может быть, ясновидение? Несмотря на мощную ауру здания, Теруки всё ещё не мог почувствовать ничего от мужчины, и это ему не нравилось. Рейген скрестил руки и постучал пальцами по предплечью. — Ита-а-ак, — выдохнул он, — тебе нужна помощь с чем-то мистическим? Или ты здесь просто ради упомянутого мной разговора о правильном использовании своих сил? Теруки немного ощетинился от предположения, что ему стоило помогать. — Ничего, — сказал он наконец, слишком небрежно пожав плечами, — мне просто скучно. Если Рейген и заметил его раздражённость, то ничего не сказал. — Ну ладно, — ответил он с поднятой бровью, окинув его строгим взором. — Впрочем, я не впускаю в свой офис нахлебников, так что учти, тебе придётся делать что-то полезное. Он повернулся назад к своему компьютеру и стал печатать, громко и быстро стуча пальцами по клавиатуре. Теруки догадался, что это означало конец разговора. Он неловко постоял в середине помещения целые три секунды, пока наконец не решил осмотреть окружение. Оно казалось… чистым, в какой-то степени. В углах собиралась пыль, а на стенах были странные бесцветные пятна, но не было видно слишком грязных или совсем запачканных мест. Книжные шкафы у стен были заполнены необычной смесью мистических томов (и правдивых, и нет), книгами по самосовершенствованию и несколькими копиями «Массажа для чайников». Вокруг также стояла пара горшков с растениями, которые на вид были неожиданно хорошо ухоженными. Но всё же в воздухе веял смутный запах пота и сигаретного дыма, даже при наличии горящей ладанной свечи. Должно быть, это был дешёвый ладан. К тому же, оу. Он до сих пор не заметил, что тут был Моб. Присутствие мальчика было практически незаметно; он тихо сидел за маленьким столом, поглощённый книжкой с комиксами. Теруки подошёл, пытаясь изо всех сил выглядеть естественно. Рейген сзади довольно фыркнул, что скрыл кашлем. Почему мы раньше не были знакомы? Какие у тебя силы? Насколько ты силён? Ты настоящий, прямо как я? Коготь тоже следит за тобой? Он завис над ним с миллионом вопросов, соревнующихся за его внимание, парализованный их весом. Настолько парализованный, что Моб вскоре это заметил. — О. Привет, — сказал он, взглянув из-за книжки, чтобы посмотреть на Теруки. — Меня зовут Кагеяма Шигео, — похоже, монотонный голос у него был по умолчанию, и Теру не мог поймать никакой возможной эмоции в одном его тоне. Он моргнул в ответ. — Я думал, тебя зовут Моб. — Оу. Это… прозвище. Не думал, что ты запомнишь, — сказал он совершенно невыразительно. Теруки никогда не видел ранее человека, у которого в речи почти не было эмоций, и даже чего-то наподобие жестов, как у Рейгена, у него не было. — Можешь называть меня так, если хочешь. — Звучит как-то обидно для прозвища, — заметил Теруки. — Хм-м. Мне всё равно, — ответил Моб и вернулся к чтению. Что ж, ладно. Теру мог понять намёк. Однако он не мог, потому что у него всё равно оставались вопросы. Он сдержанно кашлянул в кулак, надеясь, что это продвинет беседу. Этого не произошло. Моб продолжил читать свою мангу. Теру снова кашлянул, уже немножко громче, и это заставило Рейгена высунуть голову из-за ноутбука. — Малой, тебе нужен сироп от кашля, что ли? — Нет, — ответил Теруки. Он задумался, почему Рейген ещё называл его ребёнком, когда он назвал ему своё имя менее десяти минут назад, и продолжил сосредоточенно глазеть на Моба, который, казалось, не замечал его присутствия. Как странно не быть замеченным. Ему, наверное, это не нравилось. — Уверен? — спросил Рейген, открыв ящик стола и заглянув внутрь. — У меня их полно. Хотя они, э, немножко пыльные. — Да, — сказал Теруки отвлечённо. — «Да», ты уверен, или «да, мне нужен сироп»? — Да, я уверен, — сказал Теруки, взглянув на Рейгена углом глаза. Тот поднял подозрительную на вид белую с красными полосками упаковку и чуть-чуть её потряс, будто стараясь заманить собаку игрушкой-пищалкой. — Точно? У меня есть вишнёвый вкус. Детям нравится вишня, так? Теруки очень старался не выдать раздражения, и у него получилось по большей части: — Спасибо, но мне не нужен сироп от кашля. Рейген смиренно взмахнул руками, с безразличием и удовлетворением одновременно. — Как хочешь, — сказал он. Он открыл бутылочку из упаковки и влил содержимое в себя. В ту же секунду он раскашлялся и выплюнул всё в поспешно найденную салфетку. На лице выразилась неприятная гримаса. — О, господи, это отвратительно. Как же я жалею об этом. Экстрасенсорный совет номер один: не запускай в себя всякую дрянь, которая лежала в твоём ящике бог знает сколько. Гадость какая, у-у-у… Каким образом это являлось экстрасенсорным советом, Теруки не знал. Моб не подавал никаких признаков, что он вообще слушал. Он оставался на той же странице. Похоже, он ещё немножко вспотел. Что ж, очевидно, наконец настал его час. — Я Ханазава Теруки, — попытался он. Моб взглянул вверх, будто забыл, что он вообще был там. — Приятно познакомиться, Ханазава, — сказал он. Это прозвучало слишком, невыносимо формально, и Теруки чуть сморщил нос. Никто и никогда не называл его Ханазавой, не считая, может быть, учителей. — Можешь называть меня Теру, — предложил он, протянув оливковую ветвь в попытке рассеять эту странную, напряжённую атмосферу. Он улыбнулся своей самой очаровательной улыбкой, той, которая заставляла его одноклассников прощать ему все обиды. — Все меня так зовут. — Оу, — сказал Моб. — Хорошо, Хана- эм. М-м… Теру. Эти несколько слов прозвучали с сомнением, запинками, будто ему было физически больно произносить его имя. Больше он ничего не сказал. Пара секунд пролетела мимо, пока они просто смотрели друг на друга в молчании, и он снова вернулся к чтению манги. Хм. Ну, могло выйти и получше. Моб, казалось, никак не был заинтересован в разговоре с ним. Однако Ханазаву Теруки никогда ранее не останавливало нежелание других интересоваться им, и оно не остановит его сейчас. Он положил одну руку на бедро и представил пред собой другую, забродив вокруг в неспешных кругах. — Так насколько ты силён? — спросил Теруки. Не было нужды увиливать от ответа на вопрос, Моб не казался человеком, который мог читать между строк. Моб оторвал глаза от манги. — Не очень, — буркнул он, почему-то прозвучав угнетённо. — Я не могу бежать, не падая в обморок. Теру кивнул, будто это было ожидаемым ответом, а потом значение сказанного дошло до него. Он немножко поперхнулся, пока не сказал: — Чего? Я говорю о твоих силах! — Оу, — в очередной раз сказал Моб. Он как-то сжал плечи, и его пальцы слабо сжали книжку. — Они сильные, наверное… — Достаточно сильные, чтобы победить взрослого эспера? — подсказал Теру, наклонившись к нему. «Я однажды победил взрослого эспера» подразумевалось, но выражение Моба не изменилось, так что Теруки посчитал, что он не понял. Хотя лицо Моба и так нечасто менялось. Капли пота образовались на брови и щеке Моба. Он не смотрел на Теруки и не смотрел на мангу, вместо этого остановив взгляд на полу. — Я не знаю. — Каким образом ты не знаешь, что можешь делать со своими способностями? — усмехнулся Теруки, скрестив руки и переместив вес на другую ногу. — Они часть тебя, ты же это понимаешь? — Эм. Я пытаюсь их не использовать, — сказал Моб, прижав руки — вместе с тем, книгу — к груди. Теру озадаченно моргнул. — Что? Почему? Ответ Моба пришёл не сразу, с колебанием. — Я не хочу никому делать больно. Теруки почти рассмеялся над таким простодушием, — почти сказал что-то ещё — но было нечто в глазах и сгорбившихся плечах Моба, нечто настолько беспокойное в его тревоге, что напоминало загнанного кота в переулке. Что-то там давало понять, что у него была причина в нежелании использовать свои силы. Теру ни разу ещё не видел в нём чего-либо, настолько похожего на настоящие эмоции. Может, он хотел ещё ответов, но он достаточно хорошо читал атмосферу, чтобы знать, когда разговор стоило закончить. Он снова выпрямился, освобождая пространство Моба, и тот испустил мягкий вздох. Если тема психических сил заставляла Моба молчать, то Теруки мог придумать что-то ещё. Его взгляд пробежался по обложке чужой книги. — А тебе, — сказал он, — тебе нравится Ванпанчмен? Остаток дня он провёл в тихой беседе с другим мальчиком, кто одновременно являлся самым скучным и самым интересным человеком, которого он когда-либо встречал, или рассматривая каждый уголок офиса, когда Рейген не смотрел, или просто сидя на диване и изучая необычное ощущение присутствия других людей вокруг. Клиентов не было много, и у тех, что приходили, не было проклятия или привязавшихся духов (по крайней мере таких, которых мог увидеть он сам, если верить Рейгену, но Теру начал подозревать что-то неладное в его бизнесе). Основная обязанность Моба заключалась, по всей видимости, в том, чтобы быть кассиром. В итоге Теруки не сделал ничего полезного. Он не узнал ничего нового о психических силах, не сделал никаких шагов по совершенствованию собственных, и не отыскал новой информации о Когте. Вся эта экскурсия была пустой тратой времени. На следующей неделе Теру пришёл снова.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.