ID работы: 8343427

At the beginning

Гет
PG-13
Завершён
22
автор
Размер:
40 страниц, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

Mistake

Настройки текста
Перспектива быть гостем в особняке Скайлеров не очень-то радовала Гамильтона. Возвращаясь с переговоров, которые он вел от имени Вашингтона, Александр чувствовал себя уставшим и морально измотанным. Однако портить отношения с одной из самых влиятельных и богатых семей не следовало, к тому же, решение избежать визита могло бы повлиять не только на Гамильтона, но и на Вашингтона. Молодой человек не мог подвести своего командира. На первый взгляд казалось, что гостеприимное поместье в Олбани война обошла стороной. Цветущие сады, богатство особняка, радушие хозяев — все это крайне удивляло молодого человека. Обсудив с гостем ход войны и прогнозы на ближайшее будущее, Скайлер, в срочном порядке отвлеченный от разговора, вынужден был оставить Гамильтона на какое-то время одного. — Прошу прощения. Какие-то неприятности на пастбищах. С превеликим сожалением должен покинуть вас. Я направлю к вам миссис Скайлер, чтобы она смогла развлечь вас разговором, — спешно произнес мужчина, покидая пределы комнаты. Александр лишь кивнул хозяину поместья, надеясь хотя бы на некоторое время отдохнуть от разговоров, что сейчас, к большому удивлению, утомляли его. В ожидании прошло около минуты, и неожиданно слух Гамильтона уловил звук веселых голосов и тихого смеха, доносившиеся со второго этажа. Любопытство взяло верх, поэтому молодой человек бесшумно поднялся по лестнице и, дабы не выдать себя, столь же бесшумно направился к неумолкающим переговорам, очевидно, очень важных деталей. — Филипп, пожалуйста, быть может, я просто буду догонять тебя? Обойдемся без этой глупой повязки. Мне не совсем удобно, когда я лишена способности видеть, — нервно усмехнулась девушка, неуверенно дотрагиваясь до шарфа, что надежно скрывал ее глаза. — Нет, Лиззи. Без повязки это будут обычные салочки. Так совсем не интересно, — упрямо настаивал мальчик, для большего эффекта топнув ногой. — Ну… как скажешь, — все еще сомневаясь отозвалась девушка. Элизабет и правда чувствовала себя не совсем комфортно. Она боялась споткнуться, упасть, запутаться в своих нижних юбках, но… делать было нечего. Ей не хотелось расстраивать младшего брата. Александр, глядя на эту практически идиллическую картину, не смог сдержать невольной улыбки. Лишенный семьи и ее тепла, он тихо и совершенно неожиданно для самого себя радовался чужому благополучию. Как только Гамильтон собрался покинуть свой пункт наблюдения, он осознал, что его заметили. Увидев человека в форме, десятилетний Филипп, от неожиданности напрочь позабывший цвет мундира солдат континентальной армии, испуганно вскрикнул. — Лиззи, беги! — единственное, что успел воскликнуть маленький храбрец, прежде чем ретироваться в свою комнату. Услышав испуганный голос брата, Элизабет вздрогнула. Растерявшись, она, не зная что делать, беспомощно оглядывалась по сторонам и отчаянно пыталась снять шарф, что так не вовремя лишил ее зрения. Девушка сделала несколько неуверенных, но торопливых шагов в сторону, однако отсутствие зрения и — что полностью оправдывало ее ранее выдвинутые опасения — многочисленные нижние юбки заставили ее споткнуться. Гамильтон, что до этого момента также был растерян испуган криком мальчика, стоял в недоумении, благо здравый рассудок вернулся к нему именно в тот момент, когда Элизабет имела все шансы оказаться на полу и получить весьма ощутимый и болезненный ушиб. Все это случилось за быстрые и едва уловимые мгновения. Элайза, почувствовав, что ее держат весьма крепко и надежно, на долю секунды успокоилась, но покой был прогнан прочь, как только она осознала, что сильные руки, предоставляющие ей опору, не похожи на руки ни отца, ни братьев. Сердце сжалось от страха, и Элизабет, спешно восстановив равновесие и торопливо отпрянув от своего пока еще невидимого спасителя, вновь начала возиться с шарфом на ее глазах. На этот раз ее попытки были увенчаны успехом. — О… Я…Прошу прощения, мисс. Я не хотел напугать вас или же… — сбивчиво говорил Александр, с трудом пытаясь подобрать нужные слова. Происшествие было крайне неловким. Гамильтон никогда не стал бы подходить так близко или же, Боже упаси, прикасаться к девушке без полученного на то дозволения. Ситуация не оставляла другого выбора, но, тем не менее, он чувствовал смущение. Александр чувствовал смущение, но то, что претерпевала Элизабет в этот момент было гораздо больше, гораздо сильнее и гораздо неприятнее обычного среднестатистического смущения. Как только к ней вернулась возможность созерцать окружающий мир, девушка, увидев синий мундир, ощутила некоторое облегчение, но уже в следующий момент, поняв, что она практически упала в руки к незнакомому мужчине, ей хотелось провалиться сквозь землю. — Я… не… не… Не стоит… Я должна поблагодарить вас… иначе… и… — лепетала Элайза, не поднимая взгляда то ли для того, чтобы не видеть некую сконфуженность незнакомца, то ли для того, чтобы скрыть свои пылающие как никогда щеки. — Кажется ваш… ваш защитник принял меня за британского офицера, - усмехнувшись произнес Гамильтон, придя в себя. Теперь, отойдя от оцепенения, он внимательно разглядывал незнакомку, что, очевидно, была либо дочерью, либо гостьей Филиппа Скайлера. Стоило признать, что девушка была весьма хороша собой и… практически задушена смещением. — Прошу прощения… мне… мне нужно идти, — по-прежнему не глядя на собеседника бросила Элизабет и торопливо удалилась. Александр, еще раз усмехнувшись неловкости всей ситуации и крайнему смущению девушки, вернулся на первый этаж. Блеск столового серебра, яркое освещение комнаты, изысканность блюд — все это было отмечено мимолетным взглядом Гамильтона. — Позвольте представить вам моих дочерей, — не без гордости произнес хозяин дома, как только в воздухе появились нежные ароматы девичьих духов. — Элизабет и Маргарита, — с улыбкой добавил мужчина. Заметив встревоженный взгляд Элизабет и ее румянец, Александр осознал, что девушка все еще подавлена неловкостью произошедшего ранее. И, откровенно говоря, этот факт несколько веселил его. — Рад знакомству, мисс Скайлер, — с улыбкой, что едва не переросла в насмешливую ухмылку, сказал Гамильтон, подойдя к старшей, а затем целуя ее руку. Пока гость обменивался нормами учтивости и с Маргаритой, Элайза мысленно молилась о том, чтобы обед завершился как можно скорее. Разговоры о политике, ходе войны, о континентальной армии, об армии британцев… Кажется, все это длилось вечность, а Элизабет хотелось как можно скорее оказаться под надежной защитой стен ее комнаты. Ей хотелось поскорее избавиться от общества человека, что стал свидетелем, как она считала сама, ее позора. Спустя час пытка завершилась, и Элайза, едва заметно облегченно вздохнув, покинула свое место за столом. — Ну и как тебе этот Гамильтон? — беззаботно спросила Пегги, оказавшись наедине с сестрой. — Он тебе понравился? Мне показалось, что ты покраснела, когда он взял твою руку, — усмехнувшись добавила она. — Нет! — эмоциональнее и торопливее чем требовалось воскликнула Элизабет, что вызвало смех ее сестры. — Правда-правда? — переспросила Маргарита, явно не поверившая отчаянному восклицанию старшей. Элайза, отведя взгляд в сторону, судорожно размышляла о том, стоит ли рассказывать Пегги об утреннем происшествии. — Он… Он нисколько мне не понравился. Я… я бы предпочла его больше никогда не видеть, — после небольшой паузы произнесла девушка. Однако, осознав, что подобные речи звучат весьма грубо и странно, поспешила добавить: — О… не потому что он плохой или… или что-то в этом роде… Просто… просто сегодня с утра, пока я играла с Филиппом… случилось небольшое недоразумение и… и я почти упала… но тут появился мистер Гамильтон и… — Как романтично! — заливаясь очередным приступом смеха, Маргарита прервала сестру. — Пегги! Нет! Это… это было ужасно. Я бы предпочла все это забыть. Я бы предпочла, чтобы этого никогда не случалось. Предпочла бы никогда не быть знакомой с ним. — Но что случилось, то случилось. Этого уже не исправить. — Я понимаю, но… все же надеюсь, что судьба не позволит мне совершить новые ошибки и избавит меня от дальнейших встреч с мистером Гамильтоном. — Как переговоры? — спросил Лоуренс и тут же пожалел о своем вопросе, так как разговорчивость и увлеченность темой беседы гарантировали получасовую непрерывную речь Гамильтона. Ожидания оправдались, поэтому, воспользовавшись крохотной паузой, взятой его собеседником на раздумья, Джон поспешил перевести тему разговора: — А как прошел обед в Олбани? Генерал Скайлер болтлив так же, как и ты? Разговоры об очаровании сестер Скайлер не пустой звук? — Я не болтлив, а красноречив и словоохотлив. Генерал Скайлер -прекрасный собеседник, — ответил Александр, закатив глаза. — Что же до сестер… Ну да, они довольно милы. — Я слышал о том, что старшая, Анжелика, год назад бежала с торговцем, кажется, он британец по рождению, — неожиданно вспомнив, добавил Лоуренс. — Бежала? — с долей удивления переспросил Гамильтон. — Те, которым я был представлен, едва ли были способны на побег. Младшая еще быть может, но вот… Элизабет, кажется… — вспоминая имя девушки продолжил он. — Знаешь, забавная история вышла: она упала мне прямо в руки. Я опешил, не знаю что и сказать. Она смущается. Ужасно, право слово! — Глупец, тебе следовало покрепче схватить ее и не отпускать. Уверен, что ее приданое того стоит, — смеясь произнес Джон. — Она отстранилась от меня так быстро, как Ли отступал при Монмуте. Бедняжка так и не оправилась от произошедшего вплоть до моего ухода. Словами не передать ее смущения, — Александр взял небольшую паузу. — К тому же, жениться во время войны… Ну не глупость ли? Во-первых, в полной мере браком не насладиться. Во-вторых, это будет отвлекать. В-третьих, даже умирать как-то совестно… А если убьют, кому потом будет эта вдова нужна? — холодно и цинично, но, стоит отметить, весьма обоснованно, рассуждал молодой человек. — Ты — адъютант. Уже год на этой должности, но все никак не можешь привыкнуть к тому, что на поле боя тебя не выпустят. Женись себе на здоровье, — сказал Джон и, намеренно подражая другу, закатил глаза. — Все об одном, — вздохнул Гамильтон. — А как же другие юные чаровницы? Что они будут делать без меня? — насмешливо спросил он, а затем уже серьезнее добавил: — Мне нужна какая-нибудь ярая революционерка, отважная, способная на риск, быть может, даже на глупость.Наверное, как Анжелика, про которую ты говорил. Жаль, что она замужем. Нет, женитьба на… Боже какое имя сложное, постоянно его забываю… кажется, Элизабет была бы ошибкой, определенно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.