Acts & Results

NC-17
В процессе
698
8
автор
w_a_sp бета
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 530 страниц, 173 128 слов, 61 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
698 Нравится 1076 Отзывы 224 В сборник

2.17. Сюрприз.

Настройки
Туманное и сырое утро подкралось незаметно. Внутренний двор, окрашенный во все оттенки серого, тонул в белёсой дымке влажного воздуха, а потемневший газон покрылся тонкой коркой инея. Зима в этом году выдалась промозглая и совсем осенняя. Сакура, аккуратно ступая по скользкой каменной дорожке, натянула на нос шарф, кутаясь плотнее в пальто. Мадара не приехал. Ни в семь, ни в восемь, ни в девять часов. Сакура, на удивление самой себе, успела рассмотреть присланную Ино фотографию едва ли не под лупой. Что она пыталась понять, так и осталось для неё загадкой. Но, в конце концов, разве не этого она добивалась? Внутренний голос подсказывал — наслаждайся, пока можешь. Но обида все равно почему-то засела в горле. Сакура убеждала себя, что она собирается поехать на объект одна не назло Мадаре, а потому что... Просто потому что. — Ваша машина готова,— Ямато, как всегда, встретил ее добродушной улыбкой,— Хотите, чтобы я сопроводил вас? — Нет, спасибо,— поёжившись, она улыбнулась в ответ,— Я сегодня сама. Машина, в самом деле, уже ждала ее у ворот снаружи. Запрыгивая в салон, Сакура тут же почувствовала, как расслабляется от тёплого воздуха тело. Несколькими движениями она включила музыку, а после, плавно заведя машину, развернулась к главной дороге. За то время, что она провела под конвоем Мадары, Сакура успела отвыкнуть от самостоятельного вождения и до объекта по скользкой и мокрой от моросящего ледяного дождя дороге она добиралась дольше, чем рассчитывала. Вокруг дома все ещё лежали стройматериалы, а примятый и пожелтевший газон заставил ее нахмуриться — но это потом. Сейчас нужно было посмотреть, как дела внутри. С удовлетворением отмечая про себя, что отделку почти закончили, Сакура сразу же прошла в просторную гостиную, оглядываясь. Рабочие немного не попали в тот оттенок, который Сакура выбирала для стен, но это было не так критично, как она предполагала. Одну из внешних стен все же удалось застеклить. Внимательно рассматривая почти идеальные стыки стеклопакетов, Сакура не заметила, как кто-то вошёл в комнату. — Здравствуйте, Сакура,— Дейдара, предплечьем прижимая несколько папок к телу, вежливо улыбнулся,— Рад вас видеть. — Вы меня напугали,— она передернула плечами, пытаясь сбросить с себя сковывающее ощущение от его внезапного появления,— Сасори сказал мне, что появились какие-то проблемы? — Да, мы можем посмотреть сразу первый макет,— Дейдара кивком указал на дверь, и тонкие колечки, которыми было усыпано его ухо, засверкали, отвлекая внимание,— Или вы хотите сначала осмотреть здесь все? — Я бы не отказалась,— призналась Сакура, внимательно рассматривая встроенный гарнитур,— Хочу внести первичные правки настолько, насколько возможно. — Вы же знаете, если нужно будет, мы все здесь снесем и отстроим заново,— его волосы, на этот раз плотно уложенные на бок, отливали тусклым золотом, будто подсвечивая тонкий овал лица. — Не хочу, чтобы работа оказалась проделанной впустую,— покачав головой, Сакура перевела взгляд на дверной проем, ведущему к кухне,— Хорошо, что мы не успели закупить мебель. Мне нужно внести небольшие коррективы из-за цвета стен. — Освещение легло не ровно,— Дейдара понимающе кивнул,— Очень сложно добиться нужного оттенка, особенно на солнечной стороне. Но мы всегда можем перекрасить. — Нет, меня устраивает этот вариант,— Сакура разговаривала с ним не поднимая взгляда от светлой столешницы барной стойки,— Мне нужен гарнитур из этого же материала, но на пару тонов темнее. Пока она, придирчиво оглядывая проделанную работу, плавно перебиралась ко второму этажу, Дейдара делал в ежедневнике пометки, периодически вставляя собственные комментарии, с которыми трудно было не согласиться. Сакура поставила себе в уме галочку,— поблагодарить Сасори за то, что нашёл для неё такого хорошего специалиста. — Вы сегодня одна,— заметил Дейдара, и она не сразу уловила подвох в вопросе,— Меня предупреждали, что с вами будет господин я-не-умею-нормально-общаться-с-людьми Учиха. — Он занят и не смог приехать сегодня,— уклончиво ответила она, улыбнувшись про себя,— Но я сообщу ему обо всех необходимых изменениях. — Макет витража в южной спальне,— Дейдара, безмолвно приняв ее слова, распахнул перед ней одну из дверей на втором этаже,— Мы не стали устанавливать, ждали, пока вы дадите комментарии. Кивнув, Сакура вошла в комнату. Как и предполагалось проектом, стены здесь выбелили и покрыли тонкой эмалью. Светлый паркет и невесомая оконная рама с прозрачным стеклом добавляли спальне объёма и воздуха. — Эту комнату я распишу сама,— она уже мысленно прикинула в голове набросок, переводя взгляд на прислонённое к стене напротив и переливающееся сотнями разноцветных бликов стекло,— Сасори сказал, с витражом какие-то проблемы? — Мы не угадали с толщиной стекла,— Дейдара поджал тонкие губы, явно недовольный,— Все переделают в кратчайшие сроки. Сакура, задумчиво пробуя кончиками пальцев хрупкое стекло, нахмурилась. — Это моя вина,— Дейдара, кажется, действительно сильно расстроился из-за ее реакции,— Мне нужно было проконтролировать процесс. — Нет, он прекрасный,— сотни маленьких ячеек собирались в стаю птиц, стремящуюся в высь, и Сакура, в самом деле, была восхищена такой тонкой работой,— Мы поставим его в комнату для гостей. Здесь я хочу сделать кое-что другое. Сакура чувствовала, как пробивался в груди слабый росток вдохновения, а ладони начали зудеть от желания взяться за карандаш. Оставшиеся помещения они прошли быстро, а советы Дейдары помогли ей лучше сориентироваться. — Вы не дождётесь Сасори? — внимательно наблюдая, как она застегивает пуговицы распахнутого пальто, он перевёл взгляд на наручные часы,— Он обещал подъехать к двенадцати. — Правда? — Сакура удивлённо изогнула бровь, на секунду застыв,— А мне он сказал, что не приедет. — Возможно, планы изменились, — Дейдара пожал плечами, но повисшая между ними неловкость никуда не исчезла,— В любом случае, я рад с вами работать. У вас исключительный взгляд на вещи. — Ты меня захвалишь,— Сакура рассмеялась, покачав головой,— Я отправлю тебе проект с изменениями на почту. Спасибо, Дейдара. Помахав на прощание ладонью, она вышла из дома, полной грудью вдыхая влажный воздух. Где-то вдалеке, если прислушаться, можно было различить звонкий крик чаек и шум солёных волн. Все налаживалось? Сакуре казалось, что да. Но мысли все равно возвращались к полученной накануне от Ино фотографии, к восхищенной незнакомой девушке, и, казалось бы, невозмутимому Мадаре. Думать об этом не осталось сил, и Сакура, включая радио в машине, попыталась отвлечься на что-то... более позитивное. До дома она доехала быстро, весело подпевая приставучим попсовым песенкам, сопровождающим её по пути. Настроение медленно, но верно поползло вверх. До конца года осталось всего три недели, и поджидающая ее сессия едва ли была самым приятным подарком к новому году. Нужно было взять себя в руки и сдать все зачеты. Припарковав машину у входа, Сакура отдала ключи одному из охранников для того, чтобы он загнал ее в гараж. Тучи на небе сгущались, и она предчувствовала густую, мокрую метель. Работать в такую погоду одно удовольствие, и Сакура решила попросить Мари подготовить для неё лоджию. Дом встретил ее уютной тишиной. С кухни тянуло чем-то безумно вкусным, и она с удивлением почувствовала внутри проснувшийся голод — ощущение, от которого она уже успела отвыкнуть. С удовольствием скинув с себя пальто, Сакура поднялась в свою комнату, думая только о том, как вкусно она сейчас поест и как прекрасно проведёт вечер за работой и кружкой горячего шоколада. Но, входя внутрь, с первых секунд она поняла — что-то не так. Оглянувшись, Сакура задумчиво замерла, шаря взглядом по полкам и шкафчикам. И поняла. Все её вещи исчезли. Распахнув двери гардеробной, она застыла в ужасе. Ничего не было. В смысле, вообще ничего. Когда первичный шок прошёл, а дыхание выровнялось, Сакура все же решила найти прислугу и уточнить какого черта, собственно, произошло. И очень удачно столкнулась в дверях с Мари. — Госпожа, вы что-то забыли? — В каком смысле забыла, Мари? — Сакура нахмурилась, но все же постаралась смягчить тон,— Ты не объяснишь мне, куда пропали вещи из моей комнаты? — Ой,— Мари запнулась, прикрывая рот ладошкой,— Господин Мадара приезжал. Он попросил собрать все ваши вещи, сказал, вы переезжаете. И, ну... что это сюрприз. Я все испортила, да? Сюрприз? Если бы Сакура видела себя со стороны, то непременно заметила бы, как сузились ее зрачки в бессильной ярости. — Я не хотела, — Мари, видимо решившая, что она злилась именно на неё, опустила глаза, тараторя,— Я не знала, что вы не в курсе... Простите меня. — Мари, все хорошо, я разберусь,— тяжело вздохнув, она успокоила горничную,— Ничего страшного не случилось. О нет, черт возьми, случилось. Она собиралась позвонить Мадаре, и высказать ему все, что о нем думает. Потому что он не мог развлекаться с кем-то всю ночь, а потом… Потом... Потом просто заявляться к ней в дом пока её нет и организовывать её гребанный переезд. Гудки на другом конце провода только добавляли масла в разгорающийся огонь её злости. — Какого черта, Мадара? — она не дала сказать ему ни слова, интуитивно осознавая, что он взял трубку как только прервались гудки,— У тебя вообще есть совесть? — Не понимаю, о чем ты говоришь,— невозмутимый ответ заставил ее подавиться воздухом,— Конкретнее, Сакура. — Ты вывез все мои вещи из дома,— ярость бурлила и кипела внутри,— Не сказав мне ни слова! — Как и ты мне, когда поехала на объект одна,— тут же отозвался Мадара,— Хотя мы с тобой договаривались. — О, я думала ты слишком занят для того, чтобы ехать куда-то со мной,— Сакура спохватилась только тогда, когда осознала, что произнесла — и тут же захотела отгрызть себе язык за такую тупость,— Но видимо отравлять каждый день моего существования просто принцип твоей жизни. — Понятия не имею, о чем ты говоришь. Нет, вы только посмотрите на него. Ее распирало от возмущения, как передутый воздушный шар, который вот-вот угрожал лопнуть. — Все ты понимаешь,— Сакура, на удивление самой себе, рявкнула слова в трубку слишком резко,— И ты можешь делать с моими вещами что угодно, Мадара. Я как раз давно хотела сменить гардероб. — Ты уверена? — в голосе его сквозило что-то чересчур весёлое,— Твой кот явно будет не в восторге. — Что ты сказал? — Сакура резво спустилась в гостиную,— Верни Маркуса домой. Немедленно. — Приезжай и забери его сама,— в трубке можно было расслышать, как что-то зазвенело на заднем от его голоса плане,— Адрес скину смской. Мадара скинул звонок, оставляя ее в недоумении пялиться на дисплей айфона. Сакура могла бы попросить Ямато съездить вместо неё,— но Мадара вряд ли вообще пустил бы его на порог. И если она не приедет сама, то Сакура могла дать стопроцентную гарантию, что до конца этого дня в целости и невредимости доживет кто-то один — либо Мадара, либо ее кот.

***

Просыпаться не хотелось. Совсем. Мадара накрыл голову подушкой, пытаясь скрыться от режущего сквозь закрытые веки света, но было уже поздно — сон, почуявший движения, ускользнул. Предыдущий вечер проплыл мутными картинками воспоминаний перед глазами — Мэй, вернувшаяся из Франции очень кстати и потащившая их всех праздновать, дорогой клуб, много знакомых и не совсем людей, и снова Мэй, жмущаяся к нему так, будто ничего не изменилось. Но все изменилось. Он даже напиться толком не смог,— алкоголь обжигал горло, но не пьянил. Мысли сами собой возвращались к студенческому лазарету, к хлипкой двери, за которой осталась Харуно и собственному решению оставить её в покое. Мадара умел быть терпеливым человеком. Не долго, конечно, — но умел же? И он собирался приехать к Сакуре и спокойно все обсудить. Мысль казалась абсурдной — они уже дообсуждались до такого коллапса, что, казалось бы, хуже уже быть не может. Но попробовать стоило? В конце концов, у него был для неё очередной подарок, который, как он надеялся, на этот раз останется в целости и сохранности. Встать с постели все же пришлось. Электронные часы на прикроватной тумбочке моргали нулями — видимо, ночью отключали электричество. Стащив с неё же телефон, Мадара глянул на время — без двадцати девять, и, кажется, он чертовски опаздывал. — Блять,— вскочив с постели, он отбросил запутавшееся в ногах одеяло. Стоило надеяться на то, что Сакура вряд ли поехала в универ — Мадаре хотелось верить, что она решила поберечь себя. И больше терпеть сил не было — если он не увидит её сегодня и не убедится, что все в порядке, то точно слетит с катушек. На всякий случай он набрал её номер, не удивившись, когда механический голос ответил ему, что абонент не абонент. Пятнадцать минут на сборы — и он уже прогревает машину на парковке, нетерпеливо постукивая кончиками пальцев по рулю. Звонок Мэй застал его на выезде к главной дороге, и Мадара ответил на автомате — скорее из вежливости к их общему прошлому. — Тебя сегодня ждать? — игривый тон Мэй на фоне шума столовой вызывал стойкое желание тут же сбросить вызов,— Без тебя тут скучно. — Нет. — Ты не в настроении? — Мэй, со всей своей настырностью, умела выводить его из себя почти на ровном месте,— Хочешь, я заеду? — Не хочу,— он ответил уверенно и, может быть, даже чересчур резко,— Будь добра, не отвлекай меня по пустякам. — Когда ты успел стать таким скучным? — она, похоже, не собиралась сдаваться и теперь тянула до последнего,— Я тебя не узнаю. Изуна сказал... — Мэй, я не понятно выражаюсь? — впереди замаячил поворот к дому Харуно, и Мадара сбросил скорость,— Я занят. Всего хорошего. Сбросив трубку он мельком глянул на время — почти десять. Сакура, должно быть, уже проснулась. У ворот его безмолвно встретил Ямато, приветствуя коротким кивком. — Госпожа Сакура уехала по делам,— он, проследив взглядом за тем, как Мадара уверенно проходит во внутренний двор, поджал губы,— Кажется, решить какие-то вопросы на объекте с господином Акасуна. Мадара замер, резко разворачиваясь. От знакомой фамилии его едва не передернуло,— но больше сейчас его волновало, что Сакура поехала к нему одна. Снова. Они же, блять, договорились. — Давно она уехала? — Около получаса назад. Госпожа Сакура долго ждала вас,— каменное лицо Ямато не выражало ни единой эмоции, и Мадара не разгадал бы, что он думает на самом деле, даже если бы очень захотел,— Я передам ей, что вы заезжали. — Не стоит,— Мадара выдавил из себя дружелюбную и абсолютно фальшивую улыбку,— Хорошо, что её нет. У меня для неё небольшой сюрприз. Идея в голову ему пришла давно. Какой смысл приезжать каждый день в пустую квартиру только ради того, чтобы переночевать и каждое утро приезжать за Сакурой в дом её родителей, если они просто могут жить вместе? И он, правда, хотел сделать все по-хорошему. Хотел попытаться обрадовать её. Долго выбирал нужный район и апартаменты, помня, какой капризной она умеет быть. И, раз уж он в любом случае останется плохим — то и хуй с ним. Терять было уже нечего. Мадара, уверенно двинувшись к дому, почувствовал настороженный взгляд Ямато, брошенный ему в спину. Начальник охраны, кажется, был не сильно впечатлён его притворным энтузиазмом, но он решил не отвлекаться на мелочи. В холле его встретила Мари, смущённо опуская взгляд. — Госпожи Сакуры нет, — нервно теребя подол платья, она поспешно добавила,— Ямато должен был вас предупредить. Но я могу позвать госпожу Мебуке. — О, не стоит,— Мадара нацепил самую обаятельную улыбку, на которую был способен,— Мне, скорее, нужна твоя помощь. — В чем? — Мари подняла на него округлённые в удивлении глаза, и он предвкушающие усмехнулся. — Я хочу сделать Сакуре сюрприз,— Мадара склонил голову на бок, наблюдая, как она внимательно прислушивается к нему,— Мы с ней планировали переехать. Но я хочу её удивить. Нам с тобой нужно собрать все её вещи. — Но она ничего не сообщала... — Я же говорю, это сюрприз,— он терпеливо повторил, настойчиво вглядываясь в её лицо,— С госпожой Мебуке я все улажу. А тебе нужно будет собрать вещи. Управишься за полтора часа? — Д-да,— Мари уверенно кивнула, и Мадара позволил себе расслабиться,— Думаю, да. — И помни — ни слова Сакуре,— переводя взгляд ей за спину, Мадара заметил знакомую фигуру,— Госпожа Мебуке, я как раз к вам. — Неужели? — старшая Харуно изогнула бровь в недоумении, пряча руки в карманы махрового халата,— И в чем же дело? — Сакура переезжает ко мне, — с наслаждением наблюдая, как она шокировано замерла, Мадара продолжил,— Это сюрприз. Я бы хотел, чтобы это осталось в тайне... до нужного момента. Мебуке Харуно перевела внимательный взгляд с него на застывшую Мари, кажется, что-то внимательно обдумывая. — Сакура не переедет без Маркуса,— она поджала губы, сдерживая рвущееся наружу недовольство, и Мадара удовлетворенно кивнул. — Я сам его заберу. А за вещами приедет грузовая машина. Конечно, идея тащить с собой бешеного кота Сакуры казалась ему не такой уж хорошей — но это, в конце концов, могло быть дополнительной причиной для неё согласиться на переезд. Впрочем, когда Мари притащила ему орущее животное, позитивный настрой окончательно пропал. На руки кот отказывался идти наотрез, и им пришлось тащить его в машину волоком вдвоём. Запихнуть его в салон оказалось ещё сложнее. Из рук эта туша постоянно выскальзывала и Мари, отчаявшись, умоляюще взглянула на него. — А ну-ка, сидеть, блять! — кот, к которому, по всей видимости, так ещё не обращались, удивлённо замер, и Мадара, подхватив его за шкирку, одним ловким движением закинул на сиденье и с облегчением захлопнул дверь. Впрочем, радоваться ему оставалось недолго, потому что, как только он сел за руль, по ушам долбанул скрип разрываемой кожаной обивки. Бешеная скотина исполосовала сиденья едва ли не вклочья. Мадара прикрыл глаза, молясь про себя всем известным ему богам, чтобы не прибить это отродье к чертовой матери. До квартиры он доехал быстро — скорее потому, что все ещё хотел уберечь в целости хотя бы то, что осталось от его салона. — Тебе придётся смириться,— Мадара обернулся на шипящую тварь, предвкушая драку. Дотащить кота до квартиры стоило ему расцарапанных в мясо рук, кучи нервных клеток и, возможно седой пряди в волосах. И только заперев зверя в одной из комнат он смог вздохнуть свободно. Из-за двери раздался жалобный вой и Мадара мстительностей усмехнулся — так тебе, блять, и надо. Успокоившись, он осмотрел апартаменты ещё раз. Квартиру ему выбирать помогал Хидан. Агенство его родителей занималось перепродажей и арендой недвижимости, поэтому особенный вариант найти через него было гораздо проще. Его же он попросил подержать апартаменты в чистоте и порядке — не знал, в какой момент они ему пригодятся. Как чуял. Через полтора часа привезли вещи Сакуры — на самом деле, не так много, как он рассчитывал. Пара чемоданов, несколько коробок — все это он попросил выгрузить в одну из спален на втором этаже. Он специально выбирал квартиру с минимальной отделкой — вдруг Сакура решит что-то изменить. Опыт с мастерской многому его научил. Теперь осталось только дождаться, когда принцесса узнает последние новости. Ладони нещадно саднило, и Мадара, выругавшись на бешеного кота, отправился на поиски аптечки. Звонок застал его как раз за обработкой не глубоких, но неприятных ран. — Какого черта, Мадара? Прижав трубку ухом к плечу, Мадара щедро полил правую руку перекисью, лениво отвечая на реплики Сакуры. Возмущалась она не долго — узнав про кота, как и ожидалось, тут же прикусила язык. Мадара закончил разговор жестким «скину адрес смской» и отшвырнул телефон в сторону. Особенно глубокую рану пришлось залепить пластырем. Дождаться Сакуру, не прибить ее кота и спокойно поговорить — почти геройская задача на конец дня. Впрочем, Харуно не заставила себя долго ждать — звонок в дверь разрезал уютную тишину спустя пятнадцать минут, и Мадара позволил себе удивиться — она что, телепортировалась? Кошара, видимо почуявший хозяйку, завыл дурным голосом с другого конца квартиры. Мадара добрался до двери за пару шагов и неуверенно замер перед ней на несколько секунд, пытаясь собрать в кучу собственную невозмутимость, а злость и ярость затолкать куда-нибудь подальше. У него и так было достаточно проблем с Сакурой — а делать хуже он умел как никто другой. Досчитал про себя до пяти, расслабил плечи, ещё раз обвёл коридор беглым взглядом. И глубоко вздохнув, открыл дверь.
Примечания:
698 Нравится 1076 Отзывы 224 В сборник
Отзывы (27)