ID работы: 8351187

Крылатый лев (Ученик палача-6)

Слэш
NC-17
В процессе
73
Размер:
планируется Макси, написано 143 страницы, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
73 Нравится 99 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 2. Бесплодный ветер

Настройки текста
Конец лета до дня выборов в Большой совет был примечателен тем, что венецианские семьи проводили эти дни вместе, никуда не разъезжаясь. Большинство молодых отпрысков учились в университетах, поэтому они пока раздумывали, в какой город податься. Угроза, что Кане Гранде осадит Падую, еще не миновала. Их отцы ждали возвращения последних торговых караванов и готовились занять новую должность, когда будет объявлен состав правительства Республики. Их матери и жены тоже не сидели на месте, но поскольку развлечений и обязанностей у них было не так много: благотворительность, церковь и прогулки в сопровождении служанок, — то большие празднества становились событиями — будь то охота, свадьба, похороны или желание знатного синьора тряхнуть мошной, чтобы приобрести себе больше сторонников. Однако праздничные собрания, затягивающиеся за полночь, чаще устраивались для мужчин и ради мужчин, пусть на них и присутствовали для украшения женщины, но репутация последних была сомнительной. Союзы здесь заключались только ради выгоды и прибыли. На Франческо Лоредана посмотрели со всех сторон и быстро охладели, не найдя в нем того, что можно было оценить, а присутствие рядом Джакомо, который из кожи вон лез, красочно рассказывая, какие мифические усилия были затрачены на поиски, многих лишь развлекало и даже смешило. Однажды Джованни удалось подслушать разговор о себе двух венецианцев, бесспорно уважаемых и с высоты присматривающих за забавами молодых, который грубо встряхнул его миропонимание и суждение о самом себе. — Что вы думаете о сыне Пьетро Лоредана? — спросил один из них другого, прикармливающего из рук маленьких шумных собачек, вившихся под ногами. — Он хорошо знает язык сарацин, но в остальном бесполезен, — ответил тот, не прерываясь, — безродный дядя его слишком опекает. Хочет через кровь рода Лоредан пролезть в совет. — Но умение общаться с сарацинами… — Писарей у нас хватает! — вздохнул его собеседник и сделал знак слуге, чтобы тот принёс табурет, на который сразу же взгромоздился, давая отдохновение ногам. — Бесплодное дуновение ветра. Очередная безделушка. Только место будет занимать, ничего не зная ни о законах, ни о порядках. И для родственников деньги тянуть будет. О Пьетро ничего не слышно? Вот был хороший делец! Всё никак остановиться не мог. Чутьё имел, где что купить, а где — продать. Да… а теперь, как помрёт, так состояние его родственнички по миру пустят. — Нужно сразу корабли его прикупить, как вернутся. Займёмся? Ценность большая — команды слаженные, днища крепкие, на частных верфях построенные. Пьетро в них хорошо вложился. Знал толк! — покачал головой тот, что был в тёмной котте. Он стоял спиной к скрытому занавесями Джованни и показался худым и лысым, как обглоданная кость. — Брат его безродный не даст — он только с них и кормится! — возразил сидящий грузный рыжебородый мужчина, чем-то напоминающий самого синьора Реньеро, о котором сейчас весьма нелестно отзывался. — Так если Пьетро помрёт, то единственный наследник — Франческо. Его можно будет легко уговорить, и брат его подпевалой станет. У него, наверно, долгов тайных полно. А так — быстрые деньги, одна подпись. Франческо можно пока приманить, к себе расположить. — Только без его кузена! У меня скоро терпение лопнет на его ужимки смотреть! — возмущенно запыхтел блюститель «чистой крови» и любитель собак, затем вновь подозвал слугу, чтобы омыть сальные руки и вытереть их полотенцем. Джованни понял, что разговор окончен, и поспешил присоединиться к веселящейся компании Джакомо и его одновозрастных друзей, уже весьма перебравших вина, поэтому разбредающихся по большому тёмному саду в поисках приключений среди установленных шатров. — Отлил? — насмешливо спросил Джакомо, с трудом отвлекаясь от игры в кости. — С лихвой! — сквозь сжатые зубы зло ответил ему Джованни, развернулся и поспешил к выходу из палаццо, чтобы забрать свой плащ и кинжал у привратников. Причал встретил темнотой и промозглой сыростью. Джованни нанял лодку, чтобы быстро добраться до дома, внутренне ругая себя за глупость: «Весело тебе? Позволил Джакомо втравить себя в веселую и пьяную жизнь, к которой тот привык? Очередная безделушка — слышал? Даже не дорогое украшение, а пустое место. Кто хоть раз произнес слово «шлюха»? И в этом неинтересен. А писарей у них хватает, знающих сарацинский. Даже в этом ценности никакой не видят». На стук в дверь сразу отпер Халил. Видно, ждал. «Меня ждал! Меня! Лампаду зажег над входом, чтобы его хозяину светлее было, и об ступеньки спьяну, не дай Господи, не споткнулся. Завернулся в плащ и сидел у двери». Джованни заставил себя остановиться в самом низу перед лестницей на этажи, покачиваясь, оперся рукой на плечо Халила. Перед глазами в сером мраке мелькали в танце светлячки. — Лампу вниз убери. Больно, — флорентиец прикрыл ладонью лицо, спасаясь от раздражающего света. — Всё. Будешь на страже стоять — для Джакомо меня нет дома или я простудился и постель грею. Хватит этого фиглярства! Я — Франческо Лоредан, сын Пьетро, и я здесь не затем, чтобы винодельни и всякие игрища посещать. Не ради этого проделал такой путь, не ради этого страдал от боли, — его голос предательски дрогнул, Джованни опустил руку и, исполненный стыда, решился взглянуть в лицо своему другу. — В следующий раз, если забудусь, напомни мне об этом. А пока помоги вытрясти всю тьму, которой я накачался, из тела.

***

— Вам, синьор Лоредан, какие законы нужны? С самого основания Республики? — уточнил просьбу Джованни сухонький старик, который занимал в городском совете важную должность: был хранителем делопроизводства, заключенного в надежные шкафы и сундуки, стоящие в каменном зале. В пределы этих комнат было не так просто попасть: здесь, постоянно оберегаемые от пожара, были собраны документы, составляющие основу всего венецианского государства. Перед тем как сюда прийти, Джованни пришлось проявить талант красноречия и взять несколько частных уроков у одного из работников суда, чтобы тот подробно, словно мальцу, растолковал систему управления, принятую в Республике. В основе ее лежали незыблемые законы, называемые конституцией, а власть строилась по типу пирамиды. В самом низу находились выбранные народом достойные люди из сестьер, так называемая народная ассамблея, которая следила за созданием и соблюдением основных законов. Выше неё стоял Большой совет — сосредоточение могущества, — образовывая множественные комиссии, следившие за управлением. Именно в них создавались временные и постоянные законы, назначались наказания, устанавливались налоги и пошлины. Эти законы, уже одобренные членами совета, уходили для обсуждения выше в Совет сорока, правительство дожа, которое занималось больше финансами Республики и сохранением ее целостности, и в Сенат. Собранные вместе шестьдесят видных государственных мужей отвечали за правила торговли, управление флотом и внешнюю политику, в частности — назначали послов от Республики во все пределы известного мира, где можно было продвинуть свои интересы. Дожа, главу Республики, поддерживали его ближайшие помощники в Concilio ducale. Они же стояли над решениями Совета сорока. Поначалу их было шесть человек, по числу городских сестьер, они переизбирались ежегодно и не могли претендовать на эту должность в течение двух лет с момента оставления прежних полномочий. Высшие советы назначали командующих вооруженными силами и флотом, а Большой совет — членов администрации города. Самой страшной бедой, которой всегда опасались в Венеции, считалось установление единоличной диктатуры дожа, имеющего слишком много власти. И в то же время последние реалии были таковы: правящие венецианские семьи, несмотря на внешнюю свободу выборов, стремились к власти, теснимые другими семьями, пусть и не столь богатыми, но «венецианскими» по крови, которые тоже хотели принимать участие в управлении. Так, Большой совет сначала был расширен — впустив в себя других венецианских граждан, а затем — полностью закрыт от чуждого проникновения буквами Золотой книги, когда было провозглашено, что только представители семей, что в ней записаны, могут управлять городом, и возрастом они должны быть не младше двадцати пяти лет. В конечном счете — изначально «народная» власть превратилась во власть аристократических родов, устраивающих между собой союзы и браки. Мощь Венеции — ее корабли, которые собирались в торговые флотилии, направляемые капитанами, по воле высших советов Республики. Сначала эти корабли строились на частных верфях, и каждый из их владельцев решал, на свой страх и риск, куда отправиться в следующий раз. Войны с генуэзцами за господство на море, не всегда удачные, а порой и вовсе обескровливающие, убедили венецианское правительство, что флот — достояние Республики. И не просто: он, как рука или нога, является её неотделимой частью. Корабли начали строить на деньги города, выбрав для них место, названное Арсеналом, а когда производство расширилось, то обширные площади пустующей земли в сестьере Кастелло были отданы под строительство нового Арсенала. С аренды «своих» кораблей и пошлин на товары Республика получала деньги, и меньше становилось тех, кто мог проявить независимость от общих решений — частных владельцев кораблей и верфей. Полученные знания, пусть и поверхностные, приоткрыли Джованни глаза на то, что, казалось бы, лежало на поверхности — корабли. У Пьетро Лоредана они были свои, пока было неизвестно сколько, но это — то сокровище, из-за которого синьор Реньеро с сыном решились на весь свой преступный план, и та награда, что была обещана Халилу. Размышления Джованни, всё дальше познающего городское устройство, привели к следующим открытиям: не только хозяева кораблей или назначаемые ими торговые агенты были важными людьми во всем этом действии, но и кормчие. Эти люди несли ответственность за благополучие судна, а не просто сидели под навесом, держась за рулевое весло, как могло показаться обывателю. Гребцы и моряки, следящие за парусами, зависели от решений кормчего — где обождать, а где поднажать, чтобы быстрее доплыть до известной цели, где остановиться и бросить якорь, каким курсом пройти и срезать путь: по волне или против волны. От множества решений кормчего, принимаемых ежечасно, зависела не только сохранность товара, но и срок его доставки из одного порта в другой. Используя свои корабли, Пьетро Лоредан добился богатства, оставаясь независимым от всех решений многочисленных советов. Пусть сам он и оказывался недостижимым для новоявленного сына Франческо, а двери в его покои были надежно запертыми и охранялись Микеле — Джованни всё равно узнал многое из того, что захотел. Корабли ушли в далекое плавание в начале этого лета, возможно в последний раз, потому что надежность синьора Реньеро была невысокой, а у Пьетро были связи, и его слову доверяли. Более того — у семьи Лоредан обнаружилась и иная собственность, приносящая доход: несколько участков земли для выпаса, две мельницы, подвалы для хранения вина, пять домов для сдачи внаём близ Риалто, три склада для товаров и лавки в разных частях города. И со всего этого деньги шли в карман синьора Реньеро, который сам занимался торговлей солью и солеварнями. Вмешиваться в отношения между братьями Лоредан Джованни не стал, соблюдая осторожность, только узнал подробности из записей в городском совете, прикрываясь тем, что ревностно изучает законы. С синьором Марино Циани, той «обглоданной костью», который хотел прикупить корабли, он успел уже познакомиться, и очень удивил его своей осведомленностью и интересом к городским делам. Встреча с синьором Марино принесла свои плоды: на Франческо Лоредана перестали смотреть как на пустое место, несколько раз приглашали на праздники, но Джованни, лукавя, отказывался, ссылаясь на то, что нужен больному отцу. В подобной тактике поведения он оказался прав — за ним начали исподволь следить, но не люди Реньеро, а какие-то другие силы. Хранитель делопроизводства в городском совете даже начал кланяться, приветствуя. Еще одной страстью стало изучение кораблестроительства — тут уже помогли монеты, переданные мастеру в доках, за которые Джованни в компании с Халилом получили возможность, пусть и не ежедневно, пробираться тайно в простой одежде между узкими деревянными сараями и горами брошенной рухляди к месту, где готовился огромный остов очередного судна. Им позволили принимать участие в работе. Халил многое знал и умел, а Джованни лишь догадывался. Тем для разговоров между ними сразу прибавилось.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.