переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
241 страница, 45 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 125 Отзывы 18 В сборник Скачать

10 - Первый малыш в Бергене

Настройки текста
Барбара проделала последнюю часть поездки в город Берген одна. Сначала ей было страшновато, но вскоре она увидела, что вокруг было много людей, вполне дружелюбных. Когда взошло солнце, Уолтер отступил в тень леса. Он шел с Барбарой так далеко, как только мог, но в конце концов ему пришлось остаться. Барбара ясно помнила, что он говорил ей раньше: - Я арендовал и оплатил машину на имя Элизабет Уильямс. Все, что тебе нужно - это забрать авто и забрать меня. Да, всё прошло гладко. Уолт, действительно, всё продумал. С помощью GPS Барбара легко нашла пункт проката автомобилей. Вошла в слегка обветшалое, но чистое здание, перед которым стояло несколько машин. Все таблички были на языке, который Барбара не знала. Она откашлялась и подошла к ресепшн. Дородный мужчина-блондин с аккуратной бородой посмотрел на нее ясными голубыми глазами. Барбара ему улыбнулась. - God morgen. Kan jeg hjelpe deg?- спросил мужчина. Барбара моргнула от звука иностранного языка: - Ну... - она заколебалась. - Мне нужна машина. Ма-ши-на, - она повысила голос и вытянула слово, пытаясь еще и руками показать, что ей надо. Служащий поднял бровь: - Просто скажите, что не говорите по-норвежски, мэм. - Ой, - Барбара зажмурилась. - Вы говорите по-английски, - она смущенно пробормотала. - Мэм, это же агентство по прокату автомобилей. Я постоянно общаюсь с туристами, - ответил мужчина на прекрасном английском языке. - Простите! Я не хотела вас обидеть! Я ... ой, простите. Он от души рассмеялся: - Ха-ха! Все в порядке, мэм. Чтобы меня обидеть, нужно гораздо больше сделать. Так вам нужна машина? Вы уже забронировали номер? - Ах да, Элизабет Уильямс. О, и вот мой паспорт, - она протянула фальшивый документ. Мужчина открыл его. Взглянул на фото, потом - на Барбару. Она очень старалась не бледнеть и не дрожать, но всё равно волновалась. - Да, вижу: на вас заказан минивэн. Отлично. Всё уже оплачено, - прокомментировал он. - Сюда, пожалуйста. Барбара последовала за ним за здание. Машины там стояли аккуратными рядами. Дойдя до ряда минивэнов, они остановились, и служащий подвел женщину к сверкающему белому "Фольксвагену". Барбара обратила внимание на густо тонированные стекла и на то, что их зеркальная поверхность не позволяла заглянуть внутрь. Они прилично закрывали солнечный свет. Стриклер действительно всё продумал. - Она в очень хорошем состоянии, - сказал мужчина, открыв Барбаре дверь. - Кондиционер, GPS-навигатор и небольшой расход бензина. Барбара проверила задние сиденья, потом заметила рычаг переключения передач, торчащий рядом с водительским сиденьем, и ее лицо вытянулось: - Это... не автомат? - Нет, это механика, - ответил служащий. - У нас не так много машин с автоматическими коробками передач, но если хотите, для вас найдем. - Нет, все в порядке, - поблагодарила Барбара. Она знала, что Уолтер очень тщательно выбирал эту машину. - Просто я давно не водила на механике, - призналась она. - Вы уверены, что справитесь? - Да. Я быстро всё вспомню, – кивнула Барбара. - Ну, машинка отличная. Подходит и для поездок по городу и для шоссе. - он протянул ключи Барбаре. – Счастливого пути. Барбара нетерпеливо взяла ключи. - Спасибо вам. А мне пора. Она забралась на место водителя и пристегнулась. Завела мотор и нажала на газ. - Правильно, - напомнила она себе, - теперь первая скорость. Ей удалось выехать с парковки, ни на что не наткнувшись – это был хороший знак. Прежде чем выехать на дорогу, Барбара огляделась. Здесь было к чему привыкать: например, к тому, что все повсюду ездили на велосипедах. Джим обычно ездил в школу на велосипеде, но здесь и взрослые так ездили, на работу, в магазины и по другим делам. Люди и своих малышей возили в специальных устройствах на велосипедах. Она выехала на шоссе и направилась к лесу. Добравшись до укрытия Уолтера, открыла заднюю дверцу, и подменыш забрался внутрь, закутавшись в свой просторный плащ. Он бережно держал камень-колыбель и сумки с вещами, которые они захватили в дорогу. - Пока все хорошо, - сказала Барбара. - Надеюсь, дальше будет так же, - сказал Уолтер, все еще кутаясь в плащ. - Конечно, - заверила его Барбара. - На самом деле, это даже забавно, - она усмехнулась. – Посмотри-ка на нас: мы выполняем секретное задание! Уолтер вздохнул: - Хорошо, что хоть один из нас развлекается, - сухо заметил он. - Наш первый подкидыш – это Берген. - Я еще даже не завтракала. Мне нужно попробовать норвежскую кухню! - воскликнула Барбара. - Будь осторожна с меню. Маринованная селедка здесь считается любимым блюдом, - Уолтер откинулся на спинку сиденья. - Серьезно? - Барбара сморщила нос. - Да, еще её сверху поливают сырым яичным желтком, - сказал Уолтер. - Это один из немногих человеческих продуктов, который и тролли любят. - О, без обид, но думаю, что не буду это есть, - сказала Барбара. – Тогда я попробую фрикадельки. Они здесь национальная еда, верно? - Нет, - Уолтер закатил глаза. – Это в Швеции. Но я думаю, ты их тут тоже найдешь, легко. А Швеция – наш следующий пункт назначения. Барбара радостно улыбнулась. Стриклер же покачал головой. Что ж, пусть хоть один из них получает удовольствие от этого турне… * День для Уолтера тянулся невыносимо. Он отсиживался в минивэне. Это было хуже, чем сидеть в доме. Ограниченное пространство давило, даже бесило. И даже в пасмурную погоду днём он не мог выйти. Его могли заметить люди. Задние сиденья сложили, так что Стриклер на них растянулся. Тонированные стекла закрывали его от солнца и любопытных глаз других водителей и прохожих. Перед поездкой Барбара поняла, что её спутнику придется много сидеть в машине. Она не решалась взять экскурсию, но Уолтер настоял, чтобы она развлекалась. Ему же самому не терпелось выбраться из авто. Но надо было ждать ночь. Когда солнце начало садиться, Барбара вернулась с коробкой китайской еды и с сумкой, полной покупок. Она забралась в минивэн через багажник. Села на пол, поджав ноги, и закрыла заднюю дверь. Уолтер подвинулся. Они теперь сидели очень близко. Он вопросительно посмотрел на коробку: - Я думал: ты пообедаешь в кафе, попробуешь местную кухню. - Я так и сделала, - ответила Барбара. - И это было очень интересно. Мне очень понравилось, - она открыла коробку и посмотрела на Уолтера. – Но теперь я хочу есть тут, с тобой. Я хотела тебе тоже что-нибудь купить… - Не беспокойся. Я все равно не могу есть эту еду. Но спасибо за такие мысли, - сказал Уолтер. - С тобой все будет в порядке? Ты же не ел с тех пор, как мы уехали из Аркадии, - с тревогой сказала Барбара. Он отмахнулся: - Троллям не нужно есть так часто, как людям. Я позабочусь сам о себе. - Хорошо. Смотри, не обмани меня, - тут она выудила из сумки пластиковый пакет. - Итак, я не купила тебе еду, но принесла кое-что другое. Уолтер ознакомился с содержимым пакета: пять разных книг, больших, довольно потрепанных. Наверно, Барбара нашла их в антикварном или на какой-то барахолке. - Ты сидишь тут весь день, скучаешь. А теперь будешь читать. Хорошо? – она ему улыбалась. - О, - Уолтер тоже улыбнулся, рассматривая книги. – Ух ты! «Взлет и падение Рима» - это круто, очень интересно, - он кивнул, глядя на другую книгу. – А тут «Моби Дик»? - Я выбрала всякое, - Барбара пожала плечами. - Ну, из того, что смогла найти на-английском. Большинство книг тут на норвежском. - Мне нравится эта книга, - признался Уолт, глядя на обложку «Моби Дика». – Тщетная одержимость человека ведет его к безумию ... я чувствую, что где-то там есть предупреждение. Барбара ухмыльнулась. - Спасибо. Это убьёт мою скуку, точно, - сказал Стриклер. - Когда ты все прочитаешь, мы можем оставить их в пункте буккроссинга, - Барбара вновь улыбнулась. - Не забудь сегодня поспать, - распорядился Уолтер, убирая книги. - Я сам подкину ребенка. - Ой. Ты уверен, что это хорошая идея? Тебе надо идти в город. - Я никому не позволю меня увидеть, - заверил Уолтер. - Я могу двигаться быстрей любого человека, и мои чувства намного острее. А тебе нужно отдохнуть, чтоб завтра вести машину. Мы поедем в другой город. - Должна признаться: я очень устала, - Барбара зевнула, прикрыв рот рукой. - Неудивительно. Ты не спала всю ночь и весь день, - заметил Уолтер. – Так что поешь и тут же спать. А мне нужно подождать еще несколько часов, прежде чем выходить в город. Барбара кивнула. Ее уже начала одолевать сонливость. Забралась на сложенные сиденья и легла, укрывшись одеялом. Ей были довольно удобно, мягко. Усталое тело быстро расслабилось. Через несколько минут Барбара уже спала. Позже ее разбудил желтый свет. Она выглянула наружу и увидела Стриклера. Он стоял в накинутом на плечи плаще и держал в руках колыбельный камень. И говорил на странном языке. Похоже, бормотал какие-то заклинания. Они звучали странно, но довольно напевно, даже красиво. Кристалл засветился, и один маленький шарик света вырвался за его грани, превратился в крошечную девочку. Уолтер осторожно взял ее на руки. А ребенок вдруг заплакал. С испуганным визгом, Уолтер подпрыгнул, чуть не уронив малышку. Он шикнул на неё, но безрезультатно - кроха заплакала еще громче. Барбара увидела, что Стриклер уже паникует. Она ухмыльнулась и выбралась из минивэна. Зевая, подошла к подменышу и взяла девочку из рук растерянного тролля. - Шшш, всё в порядке, - заворковала Барбара, мягко покачивая ребенка. Это не помогло, и она спросила. - Что случилось, милая? - проверила подгузник. – Тут сухо. Отрыжка? - и уложила девочку на плечо, мягко похлопала по спинке. Уолтер, выпучив глаза, забыв про свои болящие от шума уши, наблюдал, как Барбара нянчит младенца. Так естественно и легко. Девочка всё ещё плакала, но уже не так громко. - Похоже, она голодная. Уолт, у тебя есть бутылочка? - спросила Барбара. - Что? – не понял Стриклер. - Бутылочка с детским питанием? Уолтер вновь уставился на неё. Будто она потребовала космический корабль. - Да. А я-то думала: ты всё-всё продумал, - усмехнулась Барбара. - Ладно. Подержи её, - передала малышку подменышу. - Ох, нет! – простонал тот, пытаясь отступить подальше. - Не глупи! – резко потребовала Барбара. - Держи ее так, чтоб ей было удобно и спокойно! Давай! Стриклер нервно сглотнул, но сделал, как ему было сказано, на этот раз взял ребенка правильно. А девочка всё ещё плакала. - Окей. Просто держи ее. Я видела магазин за углом. Там должны быть бутылочки и смеси, - сказала Барбара. - По крайней мере, я на это надеюсь. - Барбара, - попытался возразить Уолтер. Он уже хотел умолять ее не уходить, но понял, как жалко это звучит. - Я сейчас, - строго сказала Барбара, запрыгнула в минивэн и поехала по улице. Не прошло и десяти минут, как она вернулась. А Стриклеру показалось, что прошла вечность. Он думал, что его мучения закончились, но тут пришлось разогреть бутылку, что заняло еще некоторое время. А его бедные чувствительные уши умоляли о тишине. Дитя же постоянно плакало и визжало. Уолтер так измучился, что ему показалось: он теряет рассудок. Он чуть не упал от облегчения, когда Барбара взяла девочку и сунула ей соску в рот. Она кормила ребенка и параллельно инструктировала Стриклера: как правильно кормить младенцев. Он внимательно слушал и смотрел, понимая, что всё это потребуется от него в будущем. Но даже мысль о том, что он будет так нянькаться, вызвала у него сильный страх. - Не торопи их потом, - сказала Барбара, укладывая ребенка на плечо. - Нужно набраться терпения и дождаться отрыжки. Это важно. Малышка срыгнула, наконец, и стала тихой и довольной. Уолтер поморщился, глядя на ребенка. Человеческие дети, по его мнению, были отвратительны, но, наблюдая за Барбарой, он видел в глазах женщины только нежную любовь к маленькому существу. - Они такие милые крошки, правда?- спросила она. Уолтер предпочел не давать комментарии. Он был уверен, что честный ответ навлечет на него неприятности. Барбара вдруг шмыгнула носом, держа малышку на руках. - Барбара, - Уолтер шагнул вперед, чтобы взять ребенка. - Ты должна отдать ее мне. - Понимаю. Я просто, - она откинула волосы со лба ребенка. - Пожалуйста, пусть тебе повезёт, - сказала, наклонилась и поцеловала младенца в лоб, прежде чем отдать его Уолтеру. Она крепко зажмурилась, и подменыш увидел, что она пытается сдержать слезы. - Барбара, - Уолтер положил руку ей на плечо. – Всё к лучшему. В этом камне почти тысяча таких, как она. Ты не можешь оставить себе всех. - Понимаю, - Барбара сняла очки и вытерла глаза ладонью. - Проследи, чтобы она благополучно устроилась. - Клянусь: с ней не случится ничего страшного, - заверил Уолтер. – В бэби-боксах тепло и мягко. Её почти сразу заберут к врачам. А ты иди спать. Завтра будет другой день. Барбара вернулась к минивэну. Она оглянулась через плечо и увидела Уолтера, исчезающего в ночи, с ребенком на руках. Это было намного сложнее, чем она думала. Барбара только надеялась, что следующее подкидывание будет легче...
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.