переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
241 страница, 45 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 125 Отзывы 18 В сборник Скачать

11 - Подарок

Настройки текста
Джим улыбнулся, глядя в телефон. Он просматривал бесчисленные селфи мамы. Она фотографировалась в разных странах, городах, на фоне исторических зданий. Были еще кадры из лесов и полей. Иногда Джим замечал Стриклера на заднем плане. Похоже, Барбара пыталась поймать своего спутника в кадр. И Джим мог сказать, что Уолтер замечал это, потому что смотрел в камеру с тревогой на лице. - Кажется, она действительно счастлива, - заметила Клэр, выглядывая из-за плеча Джима. - Она ещё ни разу не путешествовала? - Да. Но мама всегда хотела увидеть мир, - Джим посмотрел ещё несколько фотографий. - Я счастлив за нее, она этого заслуживает. Сколько себя помню, у нее было время только на то, чтобы работать и ухаживать за мной. Джим удивленно моргнул, когда телефон завибрировал. Еще одно фото мамы появилась в его сообщениях. На этом Барбара пила кофе и ела круассан, в уютном кафе. Всё вокруг было залито солнцем, были видны пышные цветники. В сообщении говорилось, что она находится в маленькой деревушке на границе с Францией. Джим усмехнулся. Мама выглядела милой и счастливой, с крошками на губах. Улыбалась, смешно надув щёки. - Давай отошлем ей нашу фотографию! – радостно предложила Клэр, положив голову на плечо Джима. Их лица оказались рядом. Юноша ухмыльнулся и поднял телефон. Они с Клэр дружно закричали: - Сыыыр!.. * Барбара проверила телефон. Тепло улыбнулась фотографии, которую прислал Джим. Он и Клэр выглядели весёлыми и счастливыми. Было приятно получить такую картинку. Каждый раз, когда Барбара получала письмо от сына, ей становилось легче. Преображение Джима далось ему нелегко, не говоря уже о переезде в Нью-Джерси. Она была рада узнать, что у него все хорошо, несмотря ни на что. Она все еще смотрела на фотографию, а потом вернулась к машине. Это был их четвертый прокат, темно-синий минивэн BMW. Тоже тонированный, очень удобный. Барбара села за руль. Она оглянулась на Уолтера. Он, как обычно, замер на заднем сиденье, уткнувшись носом в одну из книг, которые она ему подарила. - Хорошо. Мы подкинули еще одного малыша. И готовы ехать дальше. - Я взял на себя смелость ввести координаты в GPS, - сказал Уолтер, даже не отрываясь от чтения. - Ладно,- Барбара не спросила, каково место назначения, и завела машину. На этот раз они ехали довольно долго. Переезды обычно проходили по живописным местам. Иногда они накручивали круги, когда двигались из одной страны в другую. Уолтер говорил, что это нужно, чтобы никому не удалось обнаружить закономерность в их поведении. Барбара не волновалась, целиком доверилась своему спутнику. Пока его планы не давали сбоя. И было трудно связать внезапный приток подброшенных детей в приютах Англии с их появлением в Австралии всего через день. Секретная, подземная сеть магических джайр-туннелей была очень полезной вещью. Барбара напевала себе под нос, проезжая по французской сельской местности, глубоко дыша и любуясь пейзажем. Когда солнце начало садиться, с удивлением обнаружила, что они еще не добрались до города. - Уолт?- крикнула она через плечо. – В какой же город мы едем? Это далеко? - Сегодня мы едем не в город, - последовал ответ. - Что? - Спросила Барбара. - А как насчет подкидывания? - Сегодня его тоже не будет, - сказал Уолтер. Барбара растерялась. В этом не было смысла. Они делали по несколько подкидываний в день. Хотя бы одно. Уолтер всё спланировал очень эффективно. Как же может быть пустая ночь? - Что-то не так?- спросила Барбара. - Уолтер, пожалуйста, не говори, что мы бежим от неприятностей. Если ты что-то скрываешь… - Ты хотела посмотреть виноградник, не так ли? – Стриклер остановил ее на полуслове. – Я просто подумал, что ты заслуживаешь хороший отдых. Если мы доберемся до виноградника сегодня вечером, ты сможешь с ним познакомиться. А завтра утром - отправиться туда на экскурсию, попробовать вино, поболтать с другими людьми. - Я не могу пить вино, а потом садиться за руль! – воскликнула Барбара. - Поэтому я и предложил тебе завтра отдохнуть, - возразил Уолтер. Он посмотрел на нее в зеркало заднего вида, его глаза светились мягким желтым светом. - В этом месте есть превосходный ресторан с винами, специально подобранными к еде. Ты не можешь упустить эту возможность. - Даа, - она улыбнулась, глядя на него в зеркало. – Это так мило. Ты заботишься обо мне. Уолтер нахмурился и смущенно отвернулся. Барбара усмехнулась. - Я... уже заказал столик и экскурсию для Сары Гилберт. Это - твои имя и фамилия на сегодня-завтра,- сказал Уолтер. – И я заплатил за всё вперёд. - Уолт... – изумленно выдохнула Барбара. – Это ... это слишком. Я даже не знаю, что сказать, - говоря, она вдруг почувствовала себя подавленной. - Тебе не нужно ничего говорить. Ты это заслужила. - Спасибо тебе, - она вздохнула и расслабилась в своем кресле, улыбаясь, но затем ее улыбка дрогнула. - Всё хорошо? - спросил Уолтер. Он по-прежнему внимательно смотрел на неё в зеркало. - Это так мило, - забормотала она. – Я просто... я очень хочу, чтобы ты был там со мной. Это было бы… Он лишь вздохнул: - Я тоже этого хочу, Барбара. - Так ужасно: ты застрял в этой старой машине. А вокруг много удивительных вещей... - Не волнуйся. Я уже объездил весь мир. И не раз. Я видел такое, что большинство людей даже не могли понять, - тихо говорил Стриклер. – У меня нет особого желания видеть эти места снова, - он теперь смотрел в книгу. - Иногда я забываю, сколько тебе лет ... - Барбара опять следила за дорогой. – Но я все равно хочу... - и она не сдержала печального вздоха. - Пожалуйста, постарайся хорошо провести завтрашний день, - сказал Уолтер. - Хорошо, - Барбара нажала газ, чтоб ехать быстрей. Она так много повидала за эти дни. Столько восхитительных, поразительных мест, но всё было бы намного лучше, если бы Барбара могла любоваться ими с Уолтером. Она полагала, что должна помнить его слова. Они были не туристами, а выполняли важную миссию... Но всё равно было обидно. Действительно... действительно обидно… * Пока Барбара шла с группой туристов, все жаловались на погоду. Темно-серые тучи нависали, угрожая дождем, и не раз во время тура эта угроза выливалась на группу. Не самый подходящий день для поездки на виноградник, но Барбара благодарила облака. Они означали, что Уолтер не будет сидеть в минивэне весь день. Их группа сделала перерыв, и Барбара вернулась к машине. Она обрадовалась, увидев, что Стриклер ушел. По крайней мере, он нашел время немного насладиться Францией, прогулкой. Эта мысль заставила Барбару почувствовать себя лучше, когда она вернулась к группе, улыбаясь серому небу. Из-за сильного ливня экскурсия прервалась. Вместо того, чтобы ходить по рощам, все вернулись на винокурню. Барбара слушала, как дождь барабанит по крыше. Звук был странно успокаивающим. Она вполуха слушала гида, который рассказывал о долгой истории трёхсотлетнего заведения. Показал им несколько оригинальных винных бочек, но Барбара перестала обращать на них внимание. Вместо этого болезненно желала, чтобы Уолтер оказался здесь с ней. Они бы вновь держались за руки… Наступил обед. Барбара села за стол, уставившись на свою одинокую тарелку. Другие туристы озабоченно посмотрели на нее. - Ты здесь совсем одна? – спросила пожилая женщина из-за соседнего столика. У нее был акцент – неудивительно. Большинство людей приехали сюда из разных стран Европы. Акцент дамы звучал почти по-немецки, но Барбара не была уверена. Она вздохнула. Уолтер знал бы. - Ну, я... - Барбара заколебалась. - Мой муж не в восторге от вина, поэтому сегодня решил заняться чем-нибудь другим, - солгала она. - Похоже, у тебя ужасный муж, - сказала дама. – Не составить компанию собственной жене в такой поездке! - Всё в порядке, всё не так плохо, - заверила ее Барбара. - На самом деле... он хотел прийти, - печально призналась она, ее взгляд упал на пустой стул рядом ней. - Он просто... он не смог бы быть здесь. Он настоял, чтобы я пошла без него. - О, понимаю, - сказала женщина с сочувствием в голубых глазах. - Что ж, очень жаль. Почему бы тебе не посидеть с нами?- она пригласила, указав на группу пожилых мужчин и женщин, с которыми она была. - О нет, спасибо. Я не хочу вам мешать, - возразила Барбара. - Такие блюда нельзя есть в одиночку, - ответила женщина. – Пересаживайся к нам. Мы не кусаемся, – эти слова вызвали смех у её спутников. – Меня зовут Мила. Барбара сдалась и с кривой улыбкой придвинула стул к их столику, забрав тарелку. - А я ... Сара. Как оказалось, она была права. Пенсионеры приехали из Германии. Они прибыли на экскурсионном автобусе только для того, чтобы посмотреть живописные виноградники. Рядом с Милой сидел ее муж Клаус. Люди оказались приятными, общение – теплым. Остроумные разговоры и забавные истории заняли мысли Барбары... Пока она не оглянулась на опустевший стол. Барбара вздохнула. Это было место, которое понравилось бы Уолтеру: старинная ферма, прекрасное вино, неспешные разговоры. Он бы рассказывал сам ей много всего о производстве французского вина. И, наверняка, это было бы интереснее того, что говорил скучный гид. А потом Уолтер бы шутил, делая весьма серьёзное лицо. Его шутки не всегда были удачными, но у него забавно получалось. Он умел её рассмешить. Барбара это помнила… Когда она подумала об этом, то вдруг поняла, что Уолтер больше не шутил с ней с тех пор, как вернулся в тело тролля. Говорил мало и сдержано, редко улыбался, держал очень вежливую дистанцию, словно боялся чего-то. И она поняла, чего: став троллем, он боялся нового сближения, не считал допустимым возвращать себе и Барбаре романтические отношения. Он держался чистого, сухого партнёрства. Она едва не заныла – всё так горько сложилось... Еда была изысканной, шоколадный торт таял у неё на языке. Она хотела бы взять один кусок для Уолтера, но вспомнила, что он все равно не сможет насладиться человеческой едой. - Я знаю этот взгляд, - тихо сказала Мила. - Ты беспокоишься о ком-то. О муже? - В некотором смысле, - призналась Барбара. - Он... Ну, у него сейчас особое состояние. - О боже. Он болен? – ахнула Мила. - Нет, - ответила Барбара. – Простите... это трудно объяснить. - Что бы это ни было, надеюсь, с ним все будет в порядке. – дама улыбнулась. - Ты такая милая женщина. Ты заслуживаешь только хорошего в жизни. Барбара улыбнулась и посмотрела в окно. И едва рот не раскрыла от удивления, когда заметила в тени соседних деревьев блеск знакомых желтых глаз. Как только она их увидела, они исчезли. Барбара встала из-за стола: - Прошу прощения, - вежливо сказала и выбежала из зала. Даже не успела схватить зонтик – так и помчалась под дождь...
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.