переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
241 страница, 45 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 125 Отзывы 18 В сборник Скачать

13 - Особый ребёнок?

Настройки текста
Путешествие по Европе радовало тем, что страны были маленькие. Вы могли проехать через несколько больших городов, даже через несколько границ в один день. Из Германии во Францию, Италию и Австрию можно было добраться за двадцать четыре часа по отличным дорогам. В США, однако, была другая история. Дороги там тянулись бесконечно, ехать из одного крупного города в другой приходилось по десять часов и больше. К сожалению, джайр-станций в штатах было немного. С другой стороны, в больших городах США проживало людей больше, чем в отдельных странах Европы. И детских приютов тоже было больше. Поездка в Филадельфию была долгой и скучной, но в конце концов они приехали, и Уолтеру не терпелось поскорее выбраться из очередного тесного минивэна, размять свои длинные ноги, которые в машине всегда приходилось подбирать под себя. Вынимание малыша из камня-колыбели стало его собственным маленьким ритуалом. Как оказалось, ребенок в такой момент был голоден, поэтому они всегда готовили ему бутылочку. Уолтер мог только благодарить звезды за то, что Барбара была с ним. Иногда ему удавалось самому накормить плачущее и извивающееся дитя, но он всё ещё испытывал дикий дискомфорт. Хуже всего было то, что эти детёныши, кажется, начинали ему нравится. Барбара открыто их обожала, гугукала и сюсюкала. И теперь Уолтер думал, что это вполне мило... Каждый раз, когда они брали ребенка, он напоминал себе, что ему нельзя привязываться. Барбаре и без того было достаточно тяжело. Она всегда выглядела разбитой, когда они оставляли ребенка в бэби-боксе, у дверей приюта или в церкви в корзинке… Сейчас он наблюдал, как Барбара держит на руках очередного малыша. Темноволосого мальчика. Она уже его покормила, дала срыгнуть. Теперь сидела на большом валуне рядом с минивэном и осторожно качала малыша. Свет убывающей Луны и моря звезд тускло мерцали над ними. Уолтер подошел ближе: - Барбара? - Просто ... дай мне еще одну секунду, - взмолилась она, мягко положив руку на грудь ребёнка. Он тут же схватил её за палец, и Барбара тяжело вздохнул, встретившись с любопытным взглядом мальчика. - Барбара, ты должна отдать его мне, - сказал Уолтер, протягивая руки, чтобы принять ребенка. Но она , как завороженная, смотрела на малыша. - Барбара, - строже повторил Уолтер. - Нет, - твердо сказала Барбара, стиснув зубы. - Что? - он удивился. - Только не его! - заявила Барбара. – Я знаю: нам нужно найти дом для остальных ... но не для него! Ошеломленный, Уолтер уставился на Барбару, не совсем понимая, что она только что сказала. А она начала тихо напевать колыбельную, покачивая малыша на руках. - О, Барбара, - вздохнул Уолтер. - Ты же знаешь, как это бывает. Мы делали это уже не раз. Просто отдай мне ребенка. - Нет! – она неожиданно агрессивно рявкнула. Крепче прижала малыша к себе и сурово посмотрела на Уолтера. Сама не поняла, что провоцировала его на дикую вспышку. - Только не его! Ты его не заберешь! - она резко встала, собравшись, как для драки. Уолтер разинул рот, но его тролльский нрав, давно не получавший успокоения, наконец, взял верх: - Так нельзя! – зарычал он в ответ и попытался выхватить ребенка – Барбара прыгнула в сторону, крепко прижимая к себе малыша. – Барбара! – Уолтер закипел, повернулся к ней, его желтые глаза горели глубоким, зловещим золотом, голос стал хриплым и пугающим, и он встал, слегка расправив крылья, готовый сделать еще шаг, чтобы забрать ребенка. – Отдай его мне! Сейчас же! - Нет! - упрямо возразила Барбара, затем повернулась и побежала. - Стой! – заорал ей вслед Уолтер. Оскалившись, он пустился в погоню. Поймать её было слишком легко. С одной стороны ему помогала глухая и высокая стена здания. Он прыгнул в воздух и приземлился прямо перед Барбарой, заставив ее остановиться: - Прекрати! – взревел он. От его крика глаза Барбары расширились от ужаса. Она попятилась назад, прижимая мальчика к своему дрожащему телу и испуганно скуля. С низким рычанием Уолтер хотел прыгнуть на неразумную женщину и вырвать младенца из ее рук. - Пожалуйста, - взмолилась она, её глаза наполнились слезами. – Не делай этого. Умоляю, Уолт! При виде её слез он моргнул, вынырнув из красного тумана, в который опрокинулся из-за дикого инстинкта. Его глаза расширились от шока, когда он, наконец, понял... Барбара теперь боялась его... Она никогда раньше не выглядела такой испуганной. В худшем случае она сердилась на него, однажды даже ударила лопатой. Но никогда она не шарахалась от него так ... и не дрожала от страха. Стриклер теперь стоял в ужасе, потрясенный тем, что сделал. - Барбара, - сказал тихо и протянул к ней свою дрожащую руку. Увидел свои жуткие когти. А женщина отступила еще дальше. - Ты не заберешь его, я не позволю, - твердо повторила она, но на этот раз ее голос дрогнул. Побежденный и виноватый, Уолтер смотрел на неё глазами, в которых было отчаяние: - Чем он, черт возьми, отличается от других? – наконец, спросил он. - Боже... прости. Я вышел из себя. Я… - он споткнулся о слова. - Я не буду забирать его, но ты должна быть разумной, хорошо? Ты ... - он вновь запнулся. - Слишком эмоциональная? – спросила Барбара и закрыла глаза, прижимая к себе ребенка. - Да, - призналась она. – И я скажу тебе, почему. Потому что этот ребенок мой! - заявила она. – Его я не отдам! Уолтер смотрел изумленно. Барбара цеплялась за малыша, как за саму жизнь. Она подняла мальчика и нежно коснулась губами его лба. Уязвленный ее упреками, Уолтер отступил достаточно далеко, чтобы скрыться в тени высокой стены. Только его желтые глаза мягко светились в темноте. Барбара оторвала взгляд от младенца, смущенная тем, что подменыш почти исчез. - Где ты? - Этому мелкому очень повезло, - донёсся его мягкий голос из ближайшей тени. – У него будет самая замечательная мама на свете. Барбара ахнула: - Ты … ты разрешаешь мне? - она нашла в темноте его золотистые глаза. - Я не в том положении, чтобы спорить, - вздохнул Уолтер из своего убежища. – И, кроме того, эти дети... мы же хотим дать им родителей. А ты лучшая мама на свете, Барбара. Я думаю, в некотором смысле… Он не отступил, не сбежал, когда Барбара бросилась к нему в его темное укрытие. Одной рукой она крепко обняла его, а другой – ребенка. - Спасибо, - фыркнула Барбара. – Большое спасибо! Она плакала, слёзы капали из её глаз, катились по лицу. Уолтер глубоко вздохнул и положил ладонь на спину Барбары, легко похлопал её по спине. Затем они отошли друг от друга. - Ну а теперь, отдай его мне, - тихо сказал Уолтер, протягивая руки. Барбара вновь напряглась, нахмурилась, быстро отступила назад. - Я только положу его обратно в камень-колыбель, - заверил Уолтер. – Там он будет в безопасности. Вот когда наше путешествие закончится, мы вернемся домой, и ты сможешь вынуть малыша. Все хорошо? – спросил он спокойным, терпеливым голосом. Барбара нервно сглотнула, но кивнула. Она вновь поцеловала ребенка, а потом передала его Уолтеру. Маленький мальчик выглядел таким умиротворенным в руках монстра. Он зевнул, закрыл глаза. Уолтер посмотрел на крошечное существо, которое Барбара назвала своим. Малыш был сыт и доволен и выглядел олицетворением мира и уюта. Его глаза вдруг приоткрылись, он посмотрел на Уолтера, тихо засмеялся, протянул вверх свои маленькие пухлые ручки. Он нисколько не боялся тролля, даже, кажется, хотел быть еще ближе. - Ты хоть представляешь, как тебе повезло? – спросил Уолтер мальчика. Конечно, ребенок его не понимал. Или... может, понимал? Он выглядел счастливым. Барбара улыбнулась и подошла к Уолтеру, прислонилась к троллю, нежно глядя на ребенка. - Как его назовём? - Что? - спросил Уолтер. - Это же не чайник. Ему нужно дать имя, - сказала Барбара. – Может, Дикард? - Ох, ты хочешь, чтобы над ним издевались в школе? Его будут обзывать Диком*. Вот замечательно! - сухо заметил Уолтер. - Да ладно тебе. Дети не будут травить кого-то из-за имени, - возразила Барбара. - Барбара, я был учителем. Я знаю: дети будут травить, - вздохнул Уолтер. Барбара фыркнула: - Ну, а какие у тебя идеи, мистер умник? - Ну... - Уолтер заколебался, снова взглянув на ребенка. – Знаешь, Барбара, быть здесь, делать что-то подобное. Это не совсем то, что я когда-либо мог себе представить. Я никогда не думал, что смогу так измениться... я имею в виду, - он остановился. – Я потерял всё. И всё же... стоя здесь с тобой, я все ещё на что-то надеюсь, - осторожно погладил щеку ребенка, стараясь не поцарапать нежную кожу когтем. – На одном из древнейших языков мира имя Амиль означает "Надежда"… Как насчет Эмиля? - спросил он, глядя на Барбару. Барбара смотрела на Уолтера широко раскрытыми глазами, словно не верила своим ушам. Через минуту она просияла, воскликнула: - Точно! Эмиль! – и засмеялась, глядя на мальчика. - Так теперь его зовут, Уолт! Это прекрасно, ты всё сделал правильно. Уолтер озадаченно посмотрел на Барбару. Сделал правильно? Что? Он же только-только это придумал? - Мы не выбирали, он нас выбрал. И мы его вырастим, - Барбара сделала глубокий вдох, счастливо улыбнулась. – Вот увидишь. - Увижу? Мы? – пробормотал Уолтер. Потом снова посмотрел на ребенка и вздохнул. – Давай-ка вернемся в колыбель. Он бережно отнес мальчика к минивэну, где ждал колыбельный камень. Он взял его и пробормотал заклинание. Спящий Эмиль исчез в луче света и поплыл обратно в кристалл. Барбара мягко улыбнулась, опустилась на колени перед камнем и положила на него руку, глядя на малыша за янтарной стенкой кристалла. - Эмиль, нам так много нужно тебе показать. О, и тебе нужно встретиться со своим братом! Джим будет в восторге! Уолтер не был полностью уверен в этом, но он не собирался портить момент. Вместо этого он медленно отступил, дав Барбаре больше пространства. Он вдруг стал задыхаться, схватил невольно сам себя за горло. - Уолт? – Барбара тут же встревожилась, взглянула на него через плечо. – Я ... мне жаль. Пожалуйста, прости... Мне просто нужно… - он отвернулся и быстро исчез в темноте. Смутившись, Барбара смотрела ему вслед. Что случилось? Минуту назад он был в порядке. А теперь ушел так внезапно… * Стриклеру нужен был воздух! Срочно! Где угодно! Он подпрыгнул и схватился за ближайшую стену, взбираясь по ней. Затем сделал то, чего обычно не делал: расправил крылья, полетел ещё выше, выше, пока не приземлился на крыше одного из небоскребов. Там, наконец, почувствовал ветер на своем лице. Опустил голову в ладони и застонал, завыл от горя, которое внезапно захлестнуло. Он долго держался, но теперь … это было слишком… Ребенок! Барбара собиралась взять его и вырастить. И она хотела, чтобы он – Уолтер – стал частью этого. Зачем она это сказала? Как она вообще могла подумать, что такое возможно? Он вновь застонал, закрыл лицо руками, когда понял, что – какой кошмар! – он тоже хочет этого, уже давно. Обычную семью, как у людей, любимую женщину… Хочет помочь Барбаре растить малыша. Но как он мог? Как мог помогать или обеспечивать их? Это было невозможно... Стриклер вздрогнул, достал телефон. Номер Джима мигнул на него из списка контактов. Мерлин, несомненно, будет рядом с юным охотником. Уолтер с трудом сглотнул и вздохнул, сунув телефон обратно в карман. Снова спрятал лицо в ладонях, когда его каменное сердце болезненно потянулось, сжалось в груди. Во что он ввязался? Что ему теперь делать?.. ----------- * - Дик - Dick - по-английски "член", "хрен" и кое-что похуже ;) нехорошее слово, в общем ;)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.