переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
241 страница, 45 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 125 Отзывы 18 В сборник Скачать

17 - Будь верен себе

Настройки текста
...Уолтер удивленно выпрямился. - Однако, - Мерлин предостерегающе поднял палец. – Не вини меня, если то, что ты получишь, на самом деле будет не тем, чего ты хочешь. Уолтер отвел взгляд: - Я слышал, что Моргун сумел превратиться в человека, но это длилось всего пару недель? Разве такое возможно? - Да, я слышал его историю, - фыркнул Мерлин и закатил глаза. – Мне кажется, что это была простая и досадная случайность... А ты, в самом деле, хочешь провести такой эксперимент на себе самом, без гарантии результата? Ну, возможно, для тебя это не так и важно… - Не смейся! – прорычал Стриклер. Мерлин всё же рассмеялся: - А то что? Ещё раз помашешь передо мной своими маленькими коготками?.. Ты получил мой ответ, подменыш. Теперь убирайся отсюда. Глаза Уолтера горели гневом. Но он встал и глубоко вздохнул, чтобы немного успокоиться, прежде чем поклонился: - Спасибо, великий Мерлин. Я всегда буду у тебя в долгу. Волшебник снова закатил глаза: - Кажется, я просил тебя прекратить эти расшаркивания. Я могу видеть тебя настоящего, подменыш. - У меня есть имя, - прорычал Уолтер. – Уолтоломью Стрикландер! - Имя, которое ты украл, - напомнил Мерлин, тыча пальцем в его сердце. - Всё равно! Это мое имя уже тысячу лет, - возразил Стриклер. – Я не собираюсь терпеть бесконечные оскорбления только из-за твоей ссоры с Морганой... Инструменты, безмозглые, бездушные объекты - это все остальные живые существа для вас? Ладно, теперь слушай: тролли здесь не твои инструменты! Джим не твой инструмент! И я не твой инструмент! – он зарычал и вылетел из пещеры Мерлина. Он хотел как можно дальше убраться от обиталища волшебника, но знал, что должен оставаться на рынке Троллей, пока Барбара не попрощается с Джимом и не заверит парня, что с ней все будет в порядке. Когда пришло время уходить, Стриклер и Барбара направились тем же маршрутом, которым вошли на Рынок. Одолели примерно половину пути по туннелю, когда их тропу внезапно преградил Мерлин . Уолтер свирепо посмотрел на чародея. А тот протянул ему маленький пузырек, наполненный блестящей серебряной жидкостью, и сказал: - Ты кое-что забыл. Глаза Уолтера стали огромными при виде флакона. Содержимое светилось в полутьме. Когда он понял, что чародей ему предлагает, то недоверчиво прошептал: - Это что? - То, о чем ты просил, - сухо ответил Мерлин. - Уолт? – Барбара тронула подменыша за локоть. - Ты что-то просил у него? Что? – она поправила очки, глядя на серебряную жидкость. - Ничего, - буркнул Уолтер. Барбара нахмурилась. - Так оно тебе надо или нет? – нетерпеливо спросил Мерлин. - У меня мало времени! Уолтер колебался, но жгучая боль в сердце пересилила гордость, и он взял пузырек, осторожно, когтистой рукой. - Выбор за тобой, Стрикландер, - Мерлин торжественно назвал его по имени и исчез, оставив после себя лишь слабый запах дыма. Уолтер без отрыва смотрел на пузырек. - Уолт? – спросила Барбара. - Что такое? - Извини, - он покачал головой и сморгнул удивление. - Нам нужно идти. На улице уже темно, - сунул пузырек в карман плаща и зашагал по туннелю. - Уолт? - позвала Барбара. - Подожди, подожди! - крикнула, бросаясь за ним. - Что Мерлин дал тебе? Мне нужно знать! Расскажи! - Я, - он не знал, что говорить. - Не сейчас, Барбара. Мне нужно подумать, - послал ей ободряющий взгляд. - Но я обещаю, что ничего не сделаю, не поговорив с тобой. Так что не беспокойся об этом. Нам ведь нужно закончить миссию с малышами. Барбара в смятении нахмурилась и скрестила руки на груди. По выражению ее лица Уолтер понял, что она не собирается сдаваться. - Пожалуйста, Барбара, - умолял Уолтер. Она, наконец, смягчилась: - Хорошо, но ты мне скажешь! - она предупредила. – А если я узнаю, что ты что-то от меня скрываешь, тогда я ... я ... Никаких больше секретов, Уолт! В твоем случае это всегда плохо заканчивается! - Ладно! Хорошо! – он поднял руки в знак капитуляции. - Никаких секретов. Просто... дай мне время, - сказал он. - У меня... столько всего ещё надо сделать. Но когда наша миссия будет выполнена, я всё расскажу. Обещаю. Клянусь. Барбара с сомнением посмотрела на Стриклера. Фыркнула и отвернулась. - Ну, и ладно. Будь по-твоему! - и зашагала прочь, обиженно поджав губы. Замечательно ... теперь она злилась на него. Уолтер глубоко вздохнул. Когда Барбара сердилась, это было нелегко. И он не мог даже представить, как она отреагирует, когда он, наконец, всё ей расскажет... * Мягкие звуки скрипок и флейт разносились по пещерам нового Рынка Троллей, успокаивая слух и сердце всех, кто слушал. Джим пошел на звуки и легко нашел источник. "Утро" из Пэра Гюнта неслась из дальнего жилища Номуры. Это была пьеса, которую часто играли в этой части пещеры с тех пор, как Номура заполучила себе MP3-плеер. Аппаратик быстро превратился в одну из ее самых ценных вещей. Джим не мог не восхититься силой пьесы и музыкой. Джим прошел через последнюю арку в логово Номуры и совсем не удивился, увидев розовую троллиху, которая сидела, прислонившись спиной к стене. Она открыла зеленые глаза и увидела Джима. - Что? - Ничего. Просто хотел проверить, как ты, - сказал юноша. Музыка снова захватила его, и он закрыл глаза, прислушиваясь. - Я никогда раньше не понимал, насколько прекрасна эта мелодия. Номура промолчал, и Джим, открыв глаза, увидел, что она смотрит на него. - Хех, - смущенно усмехнулся он. - Я никогда не ходил в оперу. Пэр Гюнт ... о чем там? Номура ухмыльнулся, забавляясь его невежеством: - У тебя короткая память, маленький Гюнт. Разве ты не помнишь, что я говорила тебе в Темных землях? Речь о мальчике по имени Пэр. Однажды он бродил в горах и случайно попал в зал Горного Короля, на бал троллей. Там Горный Король сказал Перу: "чтобы найти истинное счастье, нужно оставаться верными себе". - О да... теперь я вспомнил, - кивнул Джим. - Это довольно круто. А чем всё закончилось? Пэр Гюнт нашел счастье? - Нет, - ответил Номура. Джим смущенно моргнул. - Пэр ... - она заколебалась. - Прожил долгие и удивительные годы, путешествовал по миру и видел много чудес, пережил много приключений, а потом состарился. Умирая, он впервые осознал, что зря потратил свою жизнь. Он никогда не находил истинного счастья и никогда не делал ничего по-настоящему хорошего. У него было много шансов на счастье, но он никогда ими не пользовался. Его жизнь была шуткой, потому что он не был верен себе. Умирая, он, наконец, понял правду, но к тому времени было уже слишком поздно. - Поразительно, - выдохнул Джим. - Это так… даже слов нет. - Это всего лишь музыка, Джим. Не переусердствуй, - посоветовал Номура. - А, понятно. Конечно, - Джим отвел взгляд, когда слова короля троллей зазвенели у него в голове – «Будь верен себе».......
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.