переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
241 страница, 45 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 125 Отзывы 18 В сборник Скачать

30 - Свадьба и пир

Настройки текста
.... Ему опять не хватало воздуха. В последнее время это происходило часто. И он сосредоточился на медленном, ровном дыхании. С какой стати он согласился на всё это? Липкий ужас обволок его плечи, спину… Уолтер стоял в самом священном месте Рынка Троллей – у Каменного сердца. Рядом с ним находился важный Моргунчик. Он держал посох, который символизировал его главенство в клане троллей. Шестиглазый носил большую чёрную бабочку под подбородком, горящую рождественскую гирлянду через плечо, и выглядел весьма эксцентрично. Возможно, так он попытался нарядиться по такому случаю. На церемонию собрались все тролли нового Рынка. Клэр стояла в первом ряду, держа на руках Эмиля. Малыш улыбался девушке и мило лепетал, когда она с ним гугукала. Даже Номура была там, в тёмном углу. Уолтер сразу заметил её зеленые глаза, когда взялся осматривать толпу. Он сделал ещё один вдох, чтобы успокоить нервы. Это всё очень желала Барбара. Ему никогда не нравилось быть в центре внимания. Но ради любимой он был готов всё сделать. Крылья не позволили надеть какую-либо рубашку; лучшее, что Уолтер мог – это сменить свой поношеный бурый плащ на более красивый, белый. Он сперва думал о черном, но, когда примерил, решил, что выглядит слишком мрачно для свадьбы, как монстр-вампир из фильма. Так что белый стал лучшим выбором. Заиграла музыка, и Уолтер порадовался, что это не традиционное пышное свадебное торжество. Номура выбрал эту песню. Clair de Lune Шопена играла из ее плеера, подключенного к динамику. Мягкие звуки рояля заполнили огромные пещеры. Все тролли встали со своих скамеек и стульев. Нервное раздражение Уолтера исчезло, когда он увидел свою невесту: Барбара, мягко улыбаясь, шла к нему. Её нежно вёл Джим, обряженный в блестящие доспехи. И она выглядела... потрясающе. Она уже говорила, что не станет выбирать пышное платье. Но и в простом летнем платье, белом с синими узорами, женщина выглядела волшебно. И Уолтер вновь забыл, как дышать. Волосы Барбары были красиво уложены в высокую прическу, а пара вьющихся прядей у висков обрамляли милое и счастливое лицо, очаровательно румяные щёки. Когда мать и сын приблизились, Уолтера внезапно осенило: это не плод его воображения, это всё сейчас реально. Эта красота – для него… Барбара и Джим обнялись, и юноша затем отошёл в сторону, заняв своё место рядом с Клэр. Музыка умолкла. Уолтер ошеломлённо уставился на Барбару. Она же ласково ему улыбалась. - Дорогие собравшиеся! – начал Моргунчик голосом, подходящим для любого фильма или телешоу. – Мы собрались здесь сегодня, чтобы стать свидетелями брачного союза Барбары Лейк и Уолтоломью Стриклендера. Уолтер с трудом сдержал нервный вздох, в мыслях умоляя оратора не испортить важный момент. Он не знал, сумеет ли справиться с троллем, который мог в любой миг опростоволоситься. Моргунчик же продолжал: - Этот союз выходит за рамки всякой рифмы и разума. Двое встретились в разгар войны, и наша милая невеста даже не знала, что попала на поле древних сражений, и что этот мужчина – даже не человек, а коварнейший тролль из враждебного мира. Его мир настолько отличался от её мира, что даже мысль о том, что они когда-нибудь смогут быть одним целым, казалась невозможной. К тому же, долгое время они открыто враждовали... Уолтер смотрел в яркие голубые глаза Барбары. Вся его жизнь за последнюю пару лет проносилась яркими воспоминаниями. О, это была не тысячелетняя туманно-тоскливая дорога… А Моргунчик всё говорил: - Однако! Если эти события что-то и доказали, так это то, что существует нечто более сильное, чем различия, нечто настолько мощное, что может преодолеть барьеры совершенно разных миров. Нечто сильнее войны, ненависти, любого могучего существа в этом мире. Это любовь… Уолтер уставился на Моргунчика, пораженный красноречием шестиглазого тролля. - Любовь может строить мосты, сводить вместе даже самых невероятных людей. Любовь может изменить людей к лучшему или к худшему. В нашем случае все изменения были, безусловно, к лучшему! И я думаю, мы все должны черпать из этой пронзительной истории вдохновение. В нашей жизни есть много всего такого, что гораздо важнее войны, вражды. Мы все должны смотреть на эту пару, как на яркий пример того, что всегда можно найти новый и лучший способ жить своей жизнью. Несмотря ни на что, наши влюбленные нашли любовь, взрастили её и принесли её сюда сегодня, чтобы мы могли увидеть плоды их тяжелой работы. Моргунчик перевел взгляд с Уолтера на Барбару: - Для меня – большая честь видеть ваш союз и объявлять о нём. Война свела вас, но любовь – удержала. И теперь она поможет вам строить что-то другое, новое! Семью! Сына! У вас уже два сына, на самом деле! И пусть второй окажется таким же славным и чудесным, как первый! А теперь, - Блинки жестом пригласил Клэр выйти вперед. – Кольца, пожалуйста. Девушка передала Эмиля Джиму и взяла подушечку. На ней покоилась пара простых обручальных колец из белого золота. Она отнесла их Уолтеру и Барбаре. - Что ж, Уолтоломью Стрикландер, - сказал Моргун. – Желаешь ли ты, чтобы эта женщина стала твоей женой? Будешь жить с ней вместе после священного таинства в светлом брачном союзе? Будешь ли любить ее? Утешать, почитать и хранить ее в болезни и здравии, и, оставив всех других, хранить себя только для нее, пока вы оба живы? Уолтер не сводил глаз с Барбары: - Да. - Барбара Лейк, - продолжал Блинки. - Хочешь ли ты, чтобы этот мужчина стал твоим мужем и жил вместе с тобой после священного таинства в светлом брачном союзе? Будешь ли ты любить его? Утешать, почитать и хранить его в болезни и здравии, и, оставив всех других, хранить себя только для него, пока вы оба живы? Глаза Барбары засветились радостью, когда она посмотрела на Уолтера: - Да. - Теперь можете обменяться кольцами, - кивнул шестиглазый тролль. Барбара и Уолтер осторожно взяли друг друга за руки. Он надел золотое кольцо на палец невесте, и она надела кольцо на его палец. - Объявляю вас мужем и женой! Теперь можете поцеловаться, - сказал Моргунчик, когда Уолтер наклонился вперед. И они поцеловались, как могли. В толпе раздались радостные и восторженные возгласы. Клэр шмыгнула носом, слезы потекли по её щекам: - Ой, ну я же обещала не плакать, - заныла и вытерла глаза и нос рукавом. Джим держал Эмиля и очень пытался не плакать. Даже Номура тайком смахнула слёзы с глаз. Многие из троллей плакали, особенно расчувствовался Диктатус. Единственный, кто плакал больше и громче всех, был НеЭнрике: он ревел и заливался слезами. Моргунчик улыбнулся паре, тронутый не меньше, чем зрители. Затем покашлял: - Остается еще одно действие, - объявил, показывая флакон с серебряной жидкостью. Уолтер кивнул. Барбара смотрела на него широко раскрытыми глазами, когда Моргунчик принес таз с водой и дал его Барбаре. Она крепко держала его, пока Уолтер выливал содержимое флакона в воду. Он тщательно всё перемешал, пока жидкость не превратилась из серебристой в белоснежную, как молоко. - Ну, я буду рядом, - нервно сказал Моргунчик, глядя на волшебную воду. И отошел достаточно далеко, чтобы случайно не попасть под волшебные брызги. Уолтер встретил нервный взгляд Барбары. Затем он накрыл ее руки своими, и они вместе подняли таз, но прежде чем вода полилась на Стриклера, Барбара заколебалась. Он же посмотрел на нее с мягкой улыбкой, сказал тихо: - Всё будет хорошо, милая. Это мое решение. Это то, чего я очень хочу. - Ты ... уверен?- спросила Барбара, а глаза её заблестели слезами. Уолтер кивнул: - Я повторял это много раз и я не передумаю. Я тебя люблю так, как никого на свете не любил. И хочу проводить с тобой каждый день, растить малыша и стареть с тобой. Давай и это сделаем вместе, как и планировали. Барбара кивнула. Она подтолкнула таз чуть выше и наклонила его, проливая содержимое на Уолтера. Его тело впитало каждую каплю магического раствора. Она убрала в сторону опустевший таз: - Как ты себя чувствуешь? По-другому? - оглядела его с ног до головы. - Думаю, эффект не сразу станет заметен. Нужно время. Я чувствую себя прекрасно, только слегка гудит в голове, - Уолтер посмотрел на свои всё ещё когтистые руки. - И теперь! – это Моргунчик вновь торжественно заговорил. – Я, как глава Рынка Троллей, признаю этих двоих супругами! Собравшиеся вновь стали хлопать и радостно кричать. Клэр подошла и дала Стриклеру полотенце. - Спасибо, - он кивнул и смахнул лишнюю влагу с лица и волос. - Ну что, теперь пойдёмте на площадь, - сказал Джим, возвращая Эмиля Клэр. - Там нас ждёт пир. Обычно тролльи свадьбы кончаются пиром, а тролли не любят, когда им отказывают в гулянке. И еще ... я сам готовил для тебя, мам, - сказал он. – И для тебя тоже, Уолтер, - обратился он к отчиму. – Правда, я не знал, сколько времени понадобится, чтобы тебе превратиться в человека. - Я ценю это. Спасибо, - ответил Стриклер. - Кажется, я не сразу изменюсь. А Клэр смотрела растерянно: - Ой, я не успела закончить подарок, - сказала она. - Печалька. Вам придется подождать несколько дней. Барбара улыбнулась девушке: - Я уверена, всё будет чудесно… Теперь позволь мне взять Эмиля. - С ним все хорошо, - улыбнулась Клэр. – Он такой милый, хорошо себя ведёт, а сегодня твой день. Я подержу его, а ты сможешь вкусно попировать. - Хорошо, - сказала Барбара и взяла Уолтера за руку. - Пойдем. Мы не можем опоздать на наш собственный праздник… * Цивилизованным делом тролльские пиры нельзя было назвать. Манеры совершенно не соблюдались. За длинными столами сейчас сидело множество троллей, которые беспорядочно поглощали всё, что попадалось им в лапы. Барбара, казалось, совсем не возражала. Она с удовольствием ела мясо, которое для неё, Клэр и Уолтера приготовил Джимом. Но тарелка Стриклера осталась нетронутой. На самом деле он вообще ничего не ел. Вместо этого убедил Клэр передать ему Эмиля и сел рядом с Барбарой, держа сына на руках. Барбара немного поболтала с гостями, потом обратила внимание на Моргунчика: - Спасибо. Это была замечательная речь. - Ты так думаешь? – спросил тролль. - Ну, я сделал все возможное, чтобы сказать о положительных сторонах вашего брака. Уолтер поднял бровь: - Тебе, наверно, Клэр помогала? - Что?! Почему?! Никогда! – выпалил Моргун. - Мне не нужна была помощь! Я мастер речей! – и он с негодованием скрестил руки на груди. - Неужели? - с сомнением спросил Уолтер. - Это правда. – усмехнулась Клэр. - Я хотела ему помочь, но он упёрся. Сказал, что не нуждается в помощи. И даже не позволил мне посмотреть, что написал, - она вздохнула. - Слава Богу, все вышло лучше, чем я думала. - Что? – Моргунчик разинул рот. - Неужели никто не верит в мои крутые способности? Джим усмехнулся: - Все в порядке. Просто иногда ты перегибаешь палку. - Вовсе нет! – запротестовал Моргунчик, но Джим рассмеялся еще громче. - В любом случае, я впечатлен, - признался Уолтер. – Никогда бы не подумал, что ты способен на такие изящные словоформы и многозначительные обороты. - Да? Но почему я чувствую себя оскорбленным? - подозрительно спросил тролль. Уолтер ухмыльнулся, заготовил весьма едкую по смыслу фразу, но тут перед его глазами замелькали черные точки. Он тряхнул головой, чтобы от них избавиться. - Уолт? – обеспокоено спросила Барбара. - Ты в порядке? - Да. Просто чуть голова закружилась, - заверил Уолтер, прижав ладонь ко лбу. Волна сонной усталости накрыла его, и он снова покачал головой, пытаясь её отогнать. Не помогло. - Эй, посмотри на меня, - велела Барбара. Уолтер сделал, как она сказала, и увидел, как глаза его жены стали большими. - Что? - спросил Уолтер. - В чем дело? - Ты... Твои глаза, - выдохнула Барбара. - Они больше не светятся, они стали зелеными. - О, - ответил Уолтер, старясь звучать спокойно. Эмиль что-то залепетал, но Стриклер сейчас думал лишь о том, что жутко хочет спать. - Тебе надо отдохнуть, - сказала Барбара. - Да… Да, думаю, ты права. - Уолтер посмотрел на сына. - Кто-нибудь возьмет Эмиля? - Я держу! – воскликнула Клэр, нетерпеливо беря ребенка. Уолтер благодарно кивнул и встал, чтобы уйти, но споткнулся на первом же шагу, едва не упал. - Уолт! – Барбара бросилась ему на помощь. - Прости, - он уже хватал ртом воздух. Его легкие, кажется, собирались схлопнуться. - Хорошо. Держись. Я тащу тебя спать, - строго сказала Барбара. Он не осмелился возражать. - Вы присмотрите за Эмилем? – спросила Барбара у Джима и Клэр. – Я хочу убедиться, что с Уолтом все в порядке. - Конечно, мам, - кивнул Джим. Барбара перекинула руку Уолтера через плечо и медленно повела его с площади к маленькому домику, в котором они временно жили, пока гостили на Рынке Троллей. За ними следило множество глаз – Номуры, Джима, Клэр, Моргунчика и прочих. Они уже знали, что в таком виде они видят Стриклера в последний раз. И их молчаливое прощание было горько-сладким. Когда Барбара добралась до их домика, ей удалось затащить Уолтера внутрь. Она толкнула его на кровать. Он упал на матрас и застонал, слишком усталый, чтобы двигаться. - У тебя все в порядке, милый? – Барбара тронула его пока ещё каменный лоб. Уолтер кивнул, закрыв глаза. Барбара схватила одеяло и накрыла мужа. Потом наклонилась и поцеловала в щеку: - Я люблю тебя, Уолт. Спи спокойно. Он едва заметно кивнул и пробормотал: - Я тоже тебя люблю... Барбара... С её именем он уснул. А Барбара смотрела на зеленое лицо, которое так хорошо узнала за последний год. Она старалась запомнить его заостренные уши и изящные отметины на теле. Она прикоснулась к нему, чувствуя под пальцами шершавый камень, погладила плечо и руку, теперь запоминая ощущения. Вздохнув, поцеловала его ещё раз и вернулась к пирующим …
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.