ID работы: 8362377

Объятия Морфея

Джен
G
В процессе
18
автор
Размер:
планируется Миди, написано 33 страницы, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 8 Отзывы 7 В сборник Скачать

2. Британский кофе

Настройки текста
— Добрый день, мистер Чейз, — улыбнулся Шерлок высокому светловолосому мужчине, предлагая присесть в кресло напротив. — Здравствуйте, — мужчина занял место, слегка кашлянув. — Так... минус, — Шерлок что-то черканул в своём блокноте и затем вновь поднял доброжелательный взгляд. — Что? Я сделал что-то не так? — возмутился тот. — Ваш случайный кашель говорит о том, что вы являетесь заядлым курильщиком, а я пытаюсь покончить с этой пагубной привычкой, — ответил Холмс и продолжил: — Кроссовки. Вы всегда носите кроссовки? — ручкой указал он на обувь. — Да, естественно. Как по мне, это самая удобная обувь.       Натянув ухмыльную улыбку до ушей, Шерлок продолжительно уставился мужчине в глаза, и затем резко склонился над блокнотом: — Минус. — Да что опять не так, мистер Холмс?! — развёл руками блондин. — Ваша одежда говорит об излишней прихотливости и чрезмерном соблюдении собственного стиля, что, несомненно, доставит кучу неудобств в совместном проживании, а также отсутствие возможности немедленно выдвинуться при первом срочном вызове. — Я собираюсь недолго, вы сильно ошибаетесь, — возразил тот. — Кстати, о вашей причёске. Вы, как понимаю, красите волосы? — Да, но уже не так часто, как раньше, примерно раз в три... — Простите, мистер Чейз, нам с вами не по пути, — захлопнув блокнот, улыбнулся детектив. — Желаю вам приятного вечера и соболезную вашему недавнему разрыву отношений с молодым человеком. До свидания! — В своём резюме вы указали мужской пол... — поднял Шерлок взгляд на девушку в платье. — Да, всё правильно, мистер Холмс, — басом проговорил сидящий напротив мужчина и подмигнул. — Очень приятно... мистер Джексон, — сглотнул Шерлок. — Здравствуйте, мистер Холмс, меня зовут Иосиф Рабинович, — поднял карие глаза невысокий парень. — Спасибо, было приятно познакомиться, — улыбаясь, встал с кресла Шерлок. Молодой человек приподнялся и разочарованно направился к выходу. — И положите на место мою зажигалку. — Вижу, твои поиски идут полным ходом, — приставив руку к подбородку, провозгласил Майкрофт, обводя взглядом комнату. — И как, успешно?       Шерлок корпел над распечатанными листами вперемешку с вырезками из газет, то и дело постоянно записывая что-то в блокнот. — Это так восхитительно – наблюдать, как работает на износ твой незатейливый ум, братишка, — слегка усмехнулся он, подойдя к Шерлоку и заглянув ему за плечо. — Впрочем, всё это... — Миссис Хадсон, не сейчас, я занят, — отрезал Шерлок, продолжая второпях выводить буквы в блокноте.       Проиграть спор? Да что вы, что вы! Майкрофт, видимо, недооценивает силы Шерлока. Тот сделает всё, лишь бы оказаться победителем в этой жёсткой схватке.       В комнату зашла миссис Хадсон, аккуратно подкравшись к сидящему мужчине и вновь тихонько приставив к нему тарелку, на этот раз с паэльей. — Шерлок, перекусите что-нибудь, — протянула она. — Всё не то... — пробурчал Шерлок. — Не выходит! — резко выгнулся он, шлёпнув ладони об стол, и женщина вздрогнула. — О, миссис Хадсон, это вы! — обратил он внимание на неё и осмотрелся по сторонам. — А где Майкрофт? Он обещал зайти сегодня. — Он простоял рядом с вами два часа, Шерлок. А вы даже не отреагировали, — изумившись, вскинула брови женщина. — А, да? Ну, с ним это бывает. Незаменимый дар превращаться в фантом у него не отнимешь, — проговорил Шерлок и взглянул на тарелку с едой. — Здесь, вроде бы, были спагетти... — круговым движением пальца указал он. — А, ладно, неважно, — отбросил он сомнения и, быстро проглотив ужин, уселся обратно за кипу бумаг. — Ну что, братишка, ты готов признать своё поражение или как? — произнёс в трубку Майкрофт. — Много ты себе возомнил! — фыркнул Шерлок, отходя от окна своей комнаты. — Даю тебе ещё три дня. Если сожителя ты так и не найдёшь, считай, что проиграл этот спор, даже не начав, — с чувством собственного превосходства заявил Майкрофт и чуть улыбнулся, ощущая азарт от данной ситуации. — Да. Но подожми хвост, если найду... братец, — не сдавал позиции Шерлок.       В один будний день на улице было солнечно, в сравнении с другими угнетающими пасмурными деньками, и в Шерлоке проснулось вдохновение что-нибудь делать. — Миссис Хадсон! — спустился вниз он. — Могу я вас кое о чем попросить? — подошёл Шерлок к женщине с аккуратной короткой стрижкой. — Что ты хочешь, Шерлок? — обернулась та.       Холмс находился в предвкушении своей беззаботной многочасовой игры на скрипке, но предварительно ему необходимо было поймать волну настроя, что он не мог бы сегодня осуществить, не будучи в полной тишине и одиночестве. — Сходите, пожалуйста, в магазин, я дам вам список и деньги и... — Шерлок Холмс! — с хищным взором обернулась она. — Никоим образом не хочу задеть ваши чувства, мистер, но я всего лишь просто напоминаю, что я — взрослая состоявшаяся женщина, у меня недвижимость в центре Лондона, и «я-не-ваша-домработница»! — отчеканила миссис Хадсон. — Посмотрите на себя, вы уже не маленький ребёнок, почему бы вам самому хоть раз не пройтись по улице НЕ в поисках очередного убийцы? — вскинула брови и чуть подняла голову она.       Терзаемый смутными сомнениями об адекватности этой идеи Шерлок вышел на улицу в поисках каких-либо вывесок, напоминающих супермаркет.       Он был недалёким в отношении городской суеты, и банальные познания в области бытовой жизни ему были чужды. Тем не менее, он уверенно шёл по оживлённой улице, от чего внутри появилась некая неприязнь вперемешку с дискомфортом к столь людному месту. Наконец-таки, мужчина нашёл, что искал, правда был не до конца уверен в том, что это здание является действительно продуктовым магазином.       Заходя внутрь, он почувствовал некую слабость, но проигнорировал её, ровном счётом так же, как и все остальные недомогания своего организма.       Очередь к кассе — ещё одно испытание для детектива. Пока Шерлок старательно выжидал, стоя на месте, он успел оглядеть всех окружающих его людей и отличить, кто из них работает учителем младших классов, кто банкиром, а кто уборщиком. Мысль о том, что столько людей из разных сфер ходят в одни и те же магазины, покупают одни и те же продукты, не давала ему покоя в осознании того, что, возможно, он тоже является одним из составляющих этой серой массы, которая мнит себя светлым умом и неповторимой личностью.       «К чему это я?» — скашлянул Шерлок, удивившись собственному потоку подобных мыслей, и вмиг переключился. — «Моего IQ хватит на всех вокруг присутствовавших, именно поэтому мне так сложно найти соседа,» — заверил себя он.       Заходя домой, Холмс огляделся по сторонам своего укромного жилища и, облегчённо вздохнув, упал на диван, распластав по его спинке руки.       «Сахар!» — распахнув глаза, воскликнул он.       Настоящий англичанин пьёт чай без добавок, но кто такой Шерлок Холмс, чтобы вливаться в подобные стереотипы. Хотя эта привычка давно показалась ему странной, поэтому периодически он задумывался над тем, чтобы оставить её.       Шерлок вновь вышел на улицу, презрительно осмотрев всё вокруг. Обычно он не обращает внимания ни на какие детали, потому что его выходы в свет сопровождаются громким хлопком двери и возгласом: «Такси!».       Бредя по блеклой улице, мужчина убрал руки в карманы, ссутулив плечи, и сосредоточенно думал о чём-то важном. Время окончания спора поджимало, и уже завтра вечером наступит час истины, но он никак не может позволить себе предстать олухом перед Майкрофтом. В голову пришла мысль, что в крайнем случае можно договориться с кем-то из его "Сети Бездомных", которая всегда спасала его в самых различных делах.       Неожиданно Холмс столкнулся с чьим-то плечом, и горячий американо пролился на его пальто. Шерлока это вмиг оживило, и он резко развернулся. — Простите! Простите, пожалуйста, сэр! — принялся суматошно повторять невысокий русый мужчина в клетчатой рубашке. «Неловкий... ничего, моими методами это поправимо», — сощурил глаза Шерлок и осмотрел прохожего. — Извините, я не хотел, сейчас я найду салфетку! «Болтливый... это уже проблема посерьёзнее. Впрочем, благодаря миссис Хадсон я умею отключать разум и абстрагироваться от окружающего резонёрства».       Мужчина мигом схватил пару салфеток с рядом стоящего столика от фудтрака и протянул их Шерлоку. «Сообразительный... Хм, недавно вернулся с войны в... — оглядел получше незнакомца детектив, — Ираке... Или же Афганистане. Эта его находчивость сразу бросается в глаза. Скорее, имеет при себе оружие». — Сэр? — вопросительно уставился мужчина на брюнета, всё ещё держа в руке стопку салфеток. — Можно ваш телефон? — поинтересовался Холмс. — Телефон?.. — удивился тот. — Ну... ладно, возьмите. «Благосклонный... Так, посмотрим, — взглянул он на поцарапанное местами мобильное устройство. — Плюс ко всему одинокий, брат — явно алкоголик, вероятнее всего этот мужчина ищет...» — Если вам нужна комфортабельная крыша над головой с необходимыми удобствами и приемлемой платой, то могу предложить вам местечко неподалёку, вы ведь именно это ищите... доктор? — улыбнулся брюнет, отдавая телефон обратно в руки. — Прошу прощения..? — искренне удивился тот. — Как вы узнали? — Моё имя Шерлок Холмс, адрес: Бейкер-стрит 221В, жду вас сегодня в 7, не задерживайтесь, — прозвучал таинственно-интригующий ответ, и высокий детектив мигом скрылся в толпе, оставляя за собой пелену загадки.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.