ID работы: 8365759

Взгляд твоих глаз

Другие виды отношений
NC-21
Завершён
22
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
39 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 32 Отзывы 11 В сборник Скачать

2. Джо и Нэт попадают в плен

Настройки текста
      Время близилось к вечеру. Экваториальные закаты скоротечны, как первая любовь, и не успел Наруто окунуться и вылезти, как над живописным берегом сгустились сумерки.       Небесная синь сменилась пурпурной мантией с золотыми блёстками звёзд, заботливо укрывшей мир и оградившей его от дневной суеты. Тропические цикады завели свою ночную песню. Звуки музыки стихли, чтобы через пару часов, после ужина, снова разнестись над побережьем, но уже с другим настроением.       Отдыхающие быстро покидали пляж, влекомые шведским столом в отеле. Их ждали антрекоты в кляре, умопомрачительные омлеты двенадцати видов, жареная курочка в белом вине со специями, картофельные котлетки с хрустящей корочкой, копчёная ветчина, изящные бутерброды-канапе с оливкой наверху и десятки, сотни различных салатов в хрустальных креманках.       Наруто со вздохом покосился на чёрный халат, сиротливо висящий на шезлонге Гарри, закинул на плечо своё махровое полотенце размером с одеяло и пошёл к отелю.       — Молодой человек! — услышал он скрипучий голос и, обернувшись, увидел семенящего к нему худощавого старичка в гавайской рубахе и сине-полосатых обтягивающих кальсонах. В руке у старичка была подзорная труба. — Не могли бы вы уделить мне минуточку внимания? Я режиссёр, и сегодня мне очень понравилась ваша фактура. Если бы вы согласились у меня сниматься…       — Если бы да кабы, да во рту росли грибы, — отрезал Наруто. — Не могу. Контракт. Я в аниме снимаюсь. Если светану своим фейсом где-нибудь ещё, шеф с меня башку снимет.       Режиссёр что-то ещё говорил, но Наруто его не слушал. Он шёл в отель.       За ужином он обратил внимание, что рыжеволосая обладательница зелёных кружев и роскошной фигуры сидит одна, налегая в основном на сладкое. Ему стало любопытно, и он чисто из научного интереса подошёл к ней и спросил разрешения присесть рядом.       — Присаживайтесь, — милостиво разрешила супруга Гарри. — Но учтите, я не терплю, когда за столом делают три вещи: ругаются, сморкаются и говорят о политике.       — Я никогда такого себе не позволяю! — заверил её Наруто и улыбнулся самой располагающей из своих улыбок. — Меня зовут Наруто.       — Джинни. И не спрашивайте, как звучит полное имя и сколько мне лет. Улетите вон к тому углу.       — Ну как же можно! — Наруто сел на свободный стул и насадил котлету на вилку. — А где ваш супруг?       — Прохлаждается, — поджав губы, ответила Джинни.       — Мы с ним сегодня бухали, — опрометчиво сообщил Наруто, и Джинни метнула на него убийственный взгляд.       — Я так и поняла, что вы духовно одарённый человек, — сказала Джинни, и больше Наруто не смог вытянуть из неё ни слова.       Он пытался шутить и сам же изо всех сил хохотал над своими неуклюжими шутками, делал комплименты по поводу фигуры, но Джинни словно не замечала его. Кончилось тем, что он, взяв тарелку с недоеденной котлетой, откланялся и ушёл за другой столик. Джинни и ухом не повела.       — Ну, штучка, — пробурчал он себе под нос.       После еды его снова потянуло на свежий воздух, и, поскольку на пустынном ночном пляже его подстерегал коварный режиссёр-извращенец, Наруто засунул руки в карманы и пошёл гулять по дорожкам вокруг отеля. За работу уже принялись поливальщики, и один раз ему случайно прилетело водой.       Народ сосредоточился в другом углу парка возле эстрады, где колоритные местные танцоры показывали представление под шумную музыку, и здесь, среди цветущих тропических кустарников и прямоугольных рабаток со всевозможными цветами, почти никого не было. Только какие-то двое русских, парень с девушкой, выясняли отношения на лавочке, да местный работник устанавливал поливальные шланги под растениями.       Внезапно Наруто увидел на газоне сидящую на корточках фигуру в чёрном. Он тактично отвернулся, подумав, что это кто-то из туристов напился в зюзю и не добежал до нужного заведения, но незнакомец махнул рукой и позвал его:       — Эй, Нарутыч! Гля, чего я нашёл!       — Гарри, ты, что ль? А я думал, ты утоп! — радостно заржал Наруто и зашагал к другу по газону. Поливальщик начал орать, но Наруто сунул ему сотню, и тот заткнулся.       В свете уличных фонарей было видно, что на Гарри надет тот самый чёрный халат, делающий его похожим на юродивого. Скрючившись у подножия развесистой бугенвиллеи, он тыкал пальцем во что-то круглое и светленькое. Предметов было ровно два, и они едва заметно шевелились.       — Улитоны, — сходу определил Наруто. — Вредители виноградные. Экая пакость.       — Не пакость, а уникальная форма жизни. Ты когда-нибудь задумывался о тщете всего сущего? — От Гарри разило спиртным, он явно добавил после посиделок на пляже.       — Я о бабах задумывался, — ответил Наруто и сморкнулся в сторону. — И о жратве. Харэ фигнёй страдать, идём в отель. Там твоя желчью исходит — на хромой козе не подъедешь.       — Без них я никуда не пойду, — твёрдо сказал Гарри и икнул. — Я понял, в чём смысл жизни.       — Эк тебя развезло, — проворчал Наруто.       Он попытался поставить друга на ноги, но Гарри был тот ещё кабан, да и к тому же цеплялся за своих улиток как за сокровища. С горем пополам Наруто уволок его с газона и повёл к отелю. Гарри пел что-то заунывное на непонятном языке и качался из стороны в сторону, а по его правой ладони ползали две огромные склизкие улитки.       Друзья прошли мимо уличной кафешки — не той, а другой, но в которой тоже крутили BTS, и Гарри потребовал себе мартини, но Наруто пресёк его поползновения жёсткой отповедью:       — Ты и так уже нализался. Вечно с вами, интеллигентами, беда! Пока трезвые, так носы задираете, а как напьётесь — чёрте в кого превращаетесь. Пить — это тебе не по пляжу бегать! Пить надо умеючи, по науке. И в меру. А не до просветления, как ты сейчас.       — Нэт ко мне в рукав залез! — заорал Гарри. — Ай, он противный!       — Так выброси эту гадость, и дело с концом.       — Нет! Отныне моя жизнь связана с ними! Руки прочь от Нэта и Джо!       — Тихо, тихо, разбушевался. Сиди тут, я щас в кафе контейнер спрошу для твоих мутантов, — и Наруто, сгрузив пьяного товарища на скамейку, устремился в кафе.       — Мартини принеси, — донёсся до него гнусавый голос.       — … тебе, а не мартини, — бросил через плечо Наруто и скрылся в кафе.       Вскоре оттуда завоняло горелым пластиком, а через пять минут Наруто вышел. В одной руке у него был остаток чизбургера, а в другой прозрачный пятилитровый контейнер с мелкими дырочками, прожжёнными в крышке.       — А! Я боюсь дырочек! — шарахнулся Гарри, но друг дал ему подзатыльник.       — Сажай сюда свою погань, — сказал Наруто. — То-то Джинни обрадуется.       Усадив Нэта и Джо в контейнер и напихав им листьев, друзья продолжили свой путь к отелю.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.