ID работы: 8367207

По ту сторону судьбы

Джен
R
В процессе
129
автор
Размер:
планируется Макси, написано 60 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
129 Нравится 41 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 2 - "Гринготтс"

Настройки текста
      Родовая библиотека Блэков просто поражала воображение. Когда я жила в доме мадам Юфимии, день, проведённый с книгой в руках, можно было считать праздником. Нет-нет, она никогда не была против моего образования (если оно, конечно, никак не затрагивало магию), и я могла читать сколько душе угодно. Но, тут уж не сложно догадаться, что доступа к определённой литературе у меня не было от слова совсем.       Помню, были случаи, когда мне действительно хотелось узнать о магии хотя бы чуточку больше — я чувствовала её повсюду: в каждой пылинке, в свете солнца, да даже внутри себя, но тогда, меня, маленького ребёнка, не умевшего держать в руках волшебную палочку, постоянно ловили домовики. Мадам Юфимия отчитывала меня за каждую новую попытку залезть куда не следует, но я с завидным успехом игнорировала все её нравоучения. А до книжек я всё равно добиралась.       В первый раз мне разрешили заниматься чем душе угодно, когда я оказалась на пороге дома Лестрейнджей — лорд, по совместительству являвшийся моим отчимом, был необычайно добр ко мне. Хотелось верить, что он видел во мне дочь, которой у него никогда не было, даже несмотря на то, что я была ребёнком его жены. Вообще, измены в аристократическом обществе всегда серьёзно караются (если про них узнают те, кто никак не относится к семье изменщика или изменщицы), но, разве кто-то найдёт дурака, который добровольно бросит вызов самой Беллатрисе Лестрейндж, сильнейшей ведьме в рядах Пожирателей Смерти и правой руке Тёмного Лорда?       Умом я прекрасно понимаю, что в моём времени Беллатрису Лестрейндж уже не вернуть, но ведь сейчас я в прошлом, верно? Сейчас она коротает свои дни в Азкабане, тюрьме для волшебников, совершивших особо тяжкие преступления. Однако, забавно, что она сидит и прозябает в камере, даже и не догадываясь, что где-то в особняке Блэков сейчас находится её дочь. Взрослая, полностью осознающая значимость и последствия своего перехода в прошлое, дочь. И тем более, леди Лестрейндж даже и не догадывается, какое именно предназначение я пытаюсь исполнить. Искренне надеюсь, что мне удастся спасти от смерти не только Тёмного Лорда, но и её.       У меня никогда не было обычного детства — я даже ни разу не видела лица своих родителей в реальности, только на старых газетных вырезках. Я не знаю, какого цвета огонь мамы, когда она злится, или насколько хладнокровной может быть отцовская улыбка. Но я точно не допущу их смерти, не для этого я преодолела столь тернистую дорогу.       Я никогда не была убийцей, да и как-то особо вредить людям тоже не собиралась, но, видимо, такая у меня судьба — дочери темнейших магов своего времени. Разве кто-то мог подумать, что одного моего существования достаточно, чтобы сломать судьбы многим другим людям? А ведь мне всего-то суждено помочь возродиться Тёмному Лорду. Я невесело ухмыльнулась. Отступать уже некуда.       Я бегло просмотрела названия на корешках книг. Многие собрания, находящиеся здесь — единственные уцелевшие экземпляры. Сложно поверить, что кто-то добровольно станет избавляться от всего этого богатства. Но, увы, такие люди действительно найдутся, хотя, не думаю, что они смогут попасть в это место, раз уж я оказалась здесь. Книги на полках были расставлены в хаотичном, но понятном для хозяев дома, порядке. Рукописи, свитки, записные книжки — всё это было аккуратно разложено и находилось под тщательным наблюдением Кикимера. Насколько я знаю, в моём времени этот домовик превратился в дряхлое, вечно недовольное и без конца ругающееся существо. Неужели он и вправду станет таким, если с Вальбургой что-то случится?       Я взяла с полки сборник рассказов. «Сказки Барда Бидля» — гласило его название. Пускай я и читала эту книжку, когда была ребёнком, но даже сейчас во всех красках помню описанные там истории. Прижав небольшую книжку к груди, я направилась в свою комнату. До отправки за пошивом одежды к мадам Малкин оставалось не более двадцати минут и сомневаюсь, что леди Блэк погладит меня по голове за моё опоздание.       Я нахожусь в этом доме уже третий день, но никак не могу привыкнуть к домовику, искренне (ну или стоит подарить ему аплодисменты за прекрасную актёрскую игру, в это кстати верится куда больше) пытающемуся во всём помочь мне, и к окружающей меня вычурной обстановке. Всё же Блэки — те ещё выпендрёжники. Я насмешливо фыркнула, заплела волосы в простенькую косу и надела единственное имеющееся у меня платье. Боюсь, если я появлюсь на Косой Аллее в джинсах и какой-то неопрятной кофте, маги не станут меня рассматривать, а просто проклянут первым пришедшим в голову заклинанием.       Когда я спустилась на первый этаж, увидела Вальбургу при полном параде — закрытое платье в пол, лёгкая мантия поверх и закрытое вуалью лицо. Когда я просила парок отправить меня в тысяча девятьсот девяносто третий год, я не уточняла конкретную дату, ведь это было бы знаком явного неуважения с моей стороны, но они явно решили, что начало весны — самое подходящее время. Я закуталась в мантию. Непривычно, но, думаю, скоро перестану замечать её.       — После покупки одежды мы с тобой сходим в Гринготтс. Министерство, разумеется, не стоит ставить в известность о твоём существовании, но вот помощь гоблинов очень даже может пригодиться, — ведьма с тихим довольством взглянула на Кикимера, копошащегося у камина. — Нужно убедиться, что у меня есть возможность сделать из тебя достойную наследницу Блэков.       Когда леди Блэк скрылась в зелёном пламени, я занервничала. Взяв в руку горсть летучего пороха, я назвала название салона мадам Малкин и зажмурилась. Жар пламени на секунду опалил меня, но сразу же сменился на приятную прохладу. Вальбурга взглянула на меня с лёгким скептицизмом. Удивилась, что я практически не умею пользоваться каминной сетью?       — Леди Блэк, какая честь, — голос принадлежал владелице заведения; мои брови в удивлении поползли вверх — переместилась на сорок лет назад, а хозяйка бутика всё такая же, — давненько же вы нигде не появлялись. О, а кто эта юная леди?       — Очередная родственница, — Вальбурга неопределенно махнула рукой в мою сторону, — только представь себе, полукровка! А скинули её на мою старую шею!       — Да, понимаю-понимаю, — Малкин согласно закивала головой, попутно обращая внимания покупательницы на последние новинки. — Мордред! Ну вылитая Беллатриса!       Я ещё больше закуталась в мантию, всячески стараясь избежать подозрительного взгляда швеи.       — Точно не характером, — Вальбурга слегка поморщилась, явно выражая неодобрение, — но хоть Блэковские черты унаследовала, и на том спасибо. Нужно несколько комплектов одежды на эту леди. Из последней коллекции.       — Конечно, миледи, — владелица ателье заколдовала измерительные ленты, и те полетели в мою сторону. — Полчаса, и всё готово!

***

      Мадам Малкин не просто так считалась мастером своего дела — новая одежда, светлое прямое платье (отдельное спасибо за отсутствие различных лент и прочих режущих глаз деталей — классический стиль, он такой) и мантия такого же цвета поверх сидели словно влитые. На смену моей косе пришёл аккуратный пучок, а лицо теперь прикрывала лёгкая вуаль. Ну, хоть не чёрная, и на том спасибо. Даже несмотря на то, что маги не очень-то шли в ногу с модой, подобная одежда хотя бы не делала меня белой вороной.       А затем мы отправились в Гринготтс.       — Так понимаю, вуаль, чтобы не показывать моё лицо раньше времени, или у вас фетиш такой? — Вальбурга на мой вопрос ответила молчанием, возможно, она решила не показывать, что последнее слово ей неизвестно. — Ну и ладно.       Это не первое моё посещение Косой Аллеи, да и в самом банке я уже когда-то была — мадам Юфимия устроила мне небольшую обзорную экскурсию, когда я была ребёнком. Но даже сейчас излишняя вычурность заставила меня восхититься — сам по себе банк являл собой большое белое здание, единственным путём к которому были громоздкие ступени из мрамора. Помню как ворчала моя приёмная маменька, когда мы поднимались по ним, и последующую её истерику, вызванную, видите ли, неподобающим взглядом гоблина-привратника и недостаточно низким поклоном с его стороны. Как же хорошо, что я сейчас в другом времени — было бы несколько неловко, узнай работники во мне маленькую зашуганную девочку, пытающуюся не краснеть лишний раз и прятаться в ворохе юбок кричащей во всё горло ведьмы. Разнос в тот день был знатным, и наверняка запомнился сотрудникам на долгие годы.       Гоблины, знавшие нрав леди Блэк не понаслышке, принялись исполнять свою работу в более быстром темпе — один побежал за проверенным рода, ещё же двое — принялись посвящать почтенную гостью в последние события. Те ещё льстецы. А ведь это — банальная попытка усыпить бдительность прибывших гостей. Если получится расположить колдуна к душевной беседе, то будет иметь место и попытка навестить лапши на уши. Многие маги уже давно раскрыли гоблинские махинации, вот только, будучи уверенными, что им ничего не грозит, волшебники продолжали наблюдать за работой банка сквозь пальцы. В любом случае, свою работу они выполняют исправно — нас незамедлительного провели в другое помещение.       — Леди Блэк, мы бесконечно рады, что почтили нас своим присутствием, — проверенный рода Блэк, Ниррух, склонил голову в знак уважения. — Желаете ознакомиться с отчётами по доходам и с нынешним состоянием хранилищ?       — Нет, я сегодня здесь с другой причиной, — Вальбурга вновь неопределённо махнула в мою сторону. — Полную проверку крови для этой девчонки.       — Не сочтите за наглость, — Ниррух распорядился принести всё для проведения ритуала, — юная леди — ваша родственница? Для нас было бы честью познакомиться с вашей наследницей.       — Всё зависит от результатов ритуала, — холодно осведомила ведьма.       Ритуал проверки крови сам по себе достаточно прост — для его проведения нужен лишь кинжал гоблинской работы и чистый пергамент, зачарованный специальными чарами. Вообще, чистокровные маги вполне могут проводить подобные проверки самостоятельно — достаточно лишь иметь в распоряжении родовой алтарь и уверенность в том, что проверяемый имеет прямое отношение к роду. Увы, не мой случай — я хоть и Блэк наполовину, но далека от «признанной наследницы». Именно поэтому я аккуратно взяла поданный мне кинжал и сделала небольшой разрез на многострадальной ладони. Большая часть ритуалов завязана на крови, и лишь только у гоблинов есть официальное разрешение на их использование. Тоже чувствуете несправедливость? Капнув несколько капель крови на самый край пергамента, я почувствовала, как заживает порез на руке. Оно и к лучшему — не хотелось бы запачкать новую одежду, хоть для магов это не такая уж проблема.       Пергамент вспыхнул неярким светом и сразу же оказался в руках проверенного — сначала все данные проявляются на родном для гоблинов языки, а уже после, с разрешения заказчика, делается перевод.       — Имя юной леди — Дельфини Нарцисса Реддл. Чистота крови — полукровка, — я несколько вопросительно приподняла одну из бровей. Ну и где же мои прекрасные бонусы и плюшки? — Бастард рода Лестрейндж, носительница крови родов Мракс и Блэк.       Ну, впрочем, никакой важной информации, за исключением того, что я являюсь признанным бастардом Лестрейнджей, пока не услышала. Слегка удивило наличие второго имени — всегда думала, что я просто Дельфини. Проверенный что-то пробурчал себе под нос, и я готова поспорить, что это были не самые приличные слова. Слегка закашлявшись, гоблин вернулся к прочтению документы.       — Проверка не показала, живы ли родители юной мисс или же нет, но основную информацию мы получили. Отец — Том Марволо Реддл. По своей чистоте крови мистер Реддл — полукровка, но тем не менее он имеет связи с родами Мракс и Слизерин. Так же присутствует титул, признанный магией — Тёмный Лорд, — когда работник перешёл к чтению следующего абзаца, его лицо стало отдалённо напоминать лимон. — Мать — Беллатриса Друэлла Лестрейндж, урождённая Блэк по крови и магии. Ожидаемо, она — чистокровная ведьма, а также нынешняя Леди Лестрейндж. За ней закреплён магический титул отрёкшейся, — Ниррух ещё раз пробежался по письму глазами, проверяя, ничего ли он не забыл, — у мисс есть потенциал и возможность пробудить различные родовые дары, кроме того, Леди Блэк, за ней нет привязки к какому-либо роду. Нам перевести пергамент?       Я хмыкнула, ещё бы привязка была. Бастард как бастард. За всю историю магического мира истории не случалось прецедентов, когда бастард, тем более не имеющий кровной связи с предыдущим главой рода становился новой главой. Ну или такие позорные пятна специально были забыты.       — Думаю, наследница рода Блэк вполне может решить сама, — я дёрнулась, словно от невидимой пощёчины — не успела оглянуться, а на меня уже титул наследницы повесили. Причём официально.       — Не думаю, что переводить этот документ будет разумной идеей. Те, кому была нужна эта информация, уже в курсе, а остальным она без надобности, — я пожала плечами и ещё раз взглянула на пергамент в руках (или правильнее в лапах?) гоблина.       Ниррух первый раз с момента нашей встречи взглянул на меня, словно я была не грязью под подошвой, а кем-то вроде принцессы. Даже смешно стало. Вот вам и яркий пример того, как всего пара слов способна разительно изменить мнение о ком-то.       — Рад, что вы, наконец, нашли себе достойную преемницу, леди Блэк, — гоблин с почтением поклонился, как того требовали правила, но я готова поспорить, что он едва сдержался, чтобы не высказать своё настоящее мнение обо мне. — Пергамент останется в нашем архиве. Вы сможете прочитать его в любой удобный для вас момент. Стоит ли мне заняться подготовкой ритуального зала? У нас есть знакомый маг-ритуалист, проверенный временем, да и цены у него приемлемые, хотя, не думаю, что у столь почтенного семейства есть с этим проблемы.       Леди Блэк прервала речь Нирруха всего одним движением руки. Судя по резко посеревшему лицу, она явно была чем-то недовольна. Я бы даже сказала, что за этим недовольством она банально скрывала злость. Вернее пыталась — её тело колотила мелкая дрожь.       — Нет нужды, я сама введу её в род, как только посчитаю нужным. — Вальбурга резко встала с кресла и явно направилась к выходу. — Мы возвращаемся.

***

      И вправду, едва успев покинуть банк, ведьма вызвала Кикимера и мы сразу же оказались в гостиной дома Блэков. Мадам обессилено осела на диван.       — Поверить не могу, Беллатриса признана отречённой. Если кто-то узнает — это сильно ударит по остаткам репутации Блэков, — она устало потёрла переносицу, — если она каким-то образом вновь окажется на свободе, я лично запру её в этом доме и не успокоюсь до тех пор, пока она не образумится. Да, я знаю, что она ещё не натворила бед, но сомневаюсь, что мы сможем объяснить другим аристократам, что ты прибыла из будущего, и поэтому всё связанное с тобой магия зафиксировала и в этом времени.       — Извините, мадам, но я не совсем понимаю значение титула «отречённая».       В комнате повисла пугающая тишина. Леди Вальбурга, полностью погрузившись в свои мысли, попросту перестала обращать на меня внимание.       — Отречённый — чистокровная волшебник, изменивший законному супругу, с которым у него заключён магический брак, с кем-то нижестоящим по статусу. Хотя Волан-де-Морт у нас и Тёмный Лорд, но от этого его кровь никогда не станет чище.       Да, неплохую путаницу внесло моё появление в этом времени. Хотя, я как раз пыталась сдвинуть историю с мёртвой точки. Но всё же, интересно, как отреагирует Беллатриса, вернее, мама, на подобную подставу с моей стороны?       — Придётся восстанавливать уважение и связи через тебя, — колдунья явно дала понять, что мои возражения не принимаются, только вот я ей практически никто, да и в первую очередь меня интересуют мои цели.       — Вынуждена вас огорчить, Леди Блэк, но я не намерена лезть в то, что почти наверняка помешает моему плану, — судя по скривившимся губам Вальбурги, она вполне ожидала такого ответа. — Если у вас есть какие-то предложения, не нарушающие его, то я с радостью выслушаю.       — Тебе так или иначе не понравятся идеи, предложенные мною. — ведьма приказала домовику приготовить чаю. — Единственная, не нарушающая твой план — помолвка с Гарри Поттером.       Если бы я сейчас пила чай, я бы, скорее всего, подавилась, и наверняка умерла бы со смеху. Вот только на лице хозяйки дома не было и тени смеха. Значит, педофилия процветает? Хотя, нет — на тот момент я буду уже не в своём теле, а раз Гарри с Гермионой ровесники, то и вариант с педофилией отметается сразу. Но всё же, она ничего умнее придумать не могла? Я — взрослая девушка, и не важно, пускай я хоть в теле младенца окажусь — мозги останутся прежними, но Поттер — самый настоящий ребёнок, и на это мне никак не повлиять.       С другой стороны, понять мотивы ведьмы было довольно просто. Поттеры — потомственные боевики и артефакторы, последние известные потомки столь великих родов, как Певерелл и Гриффиндор, потомственные чистокровные магии (за исключением самого Гарри и его матери, если последняя была введена в род по всем правилам) и при этом — угасающий род. Обзавестись родством с Поттерами было бы очень неплохо. Я обречённо вздохнула.       — Если, конечно, за главную буду я, то почему бы и не потерпеть этого ребёнка, — перед глазами всплыл статный профиль руководителя аврората, коим и мог бы стать Поттер через каких-то четыре десятка лет. — Но, может, есть какие-то другие варианты?       Судя по насмешке, мелькнувшей в глазах Вальбурги, других вариантов не было. Ну и ладно, не очень-то и хотелось.       — С завтрашнего дня придётся взяться за твоё обучение. — ведьма взяла в руки чашку, предложенную Кикимером. — Но мне не помешало бы узнать твой нынешний уровень знаний. Что ты успела изучить в Дурмстранге и на домашнем обучении?       — Преимущественно основы: зелья, чары, да всё, что проходят на первых курсах любой школы. На третьем курсе у нас начались основы дуэльного боя, но я изучила лишь половину программы. Во время домашнего обучения в основном занималась изучением теории и практиковалась в зельях, ну а, когда меня забрал лорд Лестрейндж, со мной некоторое время занимались репетиторы. С ними прошла основы тёмных искусств, защиту от них, боевую магию и прочую дребедень. Зельеварению уделили гораздо больше времени, чем всему остальному, а вот ритуалистику пришлось уже изучать по книжкам.       — Ни этикета, ни истории родов, — недовольно проворчала Вальбурга. — Ну хоть возможный талант к тёмной магии губить не стали. Зельеварение и чары — похвально, но как же прочие направления? Основы артефакторики, углубленное изучение травологии, трансфигурация?       Дальнейшие причитания леди Блэк я уже не слушала — полностью ушла в свои мысли. Интересно, как сейчас выглядит мадам Юфимия? Несмотря на годы, прожитые под одной крышей, я до сих пор не знаю сколько ей лет. Странно, да? Моя приёмная матушка никогда не устраивала пышных празднеств, а порою и вовсе не праздновала свой день рождения.       — Кикимер, принеси мне чернила и бумагу — надо бы поделиться новыми обстоятельствами с давним другом, уж он-то сможет дать дельный совет.       Домовик склонил голову и исчез, стремясь скорее исполнить поручение хозяйки.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.