***
— Эллиотт! Кирш! Ну где же вы пропадали? — взбудоражено, но с явным облегчением в голосе воскликнул Петра, увидев входящих в зал. Эллиотт был всё ещё закутан в чёрный плащ, но капюшон свалился, обнажив растрёпанные рыжие волосы. — А, папа! Мы… — Эллиотт глянул на Кирша, ища поддержки. Тот незаметно подмигнул. — Мы просто гуляли в саду. Там так красиво при луне… и скучно тут было. — В саду? В самый разгар празднования твоего столетия?! — присоединился к разговору один из пожилых нимф, дед со стороны отца-омеги. — Ну что за хулиганство! Весь двор искал именинника! — Он огляделся. — Эй, а куда, кстати, подевался Галеней? Не видел его с самого начала пира. Петра махнул рукой, стараясь выглядеть невозмутимым, но тень тревоги мелькнула в его глазах. — У него возникли какие-то… неотложные дела. Отлучился. Всё в порядке. — Папа, папа, смотри! — не давая углубиться в тему, перебил Эллиотт, его глаза сияли таким восторгом, что затмевали все свечи в зале. Он поднял ладошку, легонько дунул на неё, и прямо в воздухе, над его пальцами, вспыхнул и завис крошечный, идеально круглый огненный шарик, излучающий мягкое тепло. — Видишь? Зал замер. Шум, смех, звон бокалов — всё стихло. Эллиотт, улыбаясь во всю ширину рта, начал водить указательным пальцем, и огонёк послушно поплыл за ним, оставляя в воздухе короткий золотистый шлейф. Лица старших нимф, жрецов, придворных вытянулись в немой, абсолютной растерянности, которая быстро сменилась изумлением, а затем и благоговейным, почти суеверным страхом. — Неужто… — прошептал один из старейших советников, роняя кубок. Напиток растёкся по полу, но никто не обратил внимания. — Он… последний… — добавил другой, крестясь древним, забытым жестом. — Эллиотт… сынок… — голос Петры дрогнул, и в нём смешались гордость, ужас и безмерная нежность. Мальчик, не понимая всей глубины производимого эффекта, сиял. — Правда же здорово?! Я могу! Я наконец-то могу! Пока все были поглощены этим чудом, Кирш, стоявший чуть поодаль, увлёкся другой, не менее чудесной для него картиной. В углу зала, отгородившись от общего благоговения, сидел жрец Амфитрит. Он не смотрел на Эллиотта. Он методично, с сосредоточенным видом знатока, поглощал литрами какой-то мутноватый, пенистый напиток из огромной глиняной кружки. Мастерство, с которым он управлялся с хмельным зельем, вызвало у сатира неподдельное, профессиональное уважение. Изумлённый алкогольной стойкостью представителя, казалось бы, утончённых нимф, Кирш оторвался от общей сцены и подошёл к нему, грузно усевшись на соседнюю скамью. — Кхм, дядька, — обратился он к жрецу, кивая на его кружку. — Чем это вы тут, извиняюсь, балуетесь? Вид у напитка любопытный. — Чего-о-о? — пьяным, но отчётливым басом отозвался Амфитрит, отрываясь от кружки. Его глаза были стеклянными, но взгляд — острым. — Говори громче, парень, я после третьего залпа плохо соображаю! — Говорю, что пьёте? — Кирш ткнул пальцем в кружку, не унимаясь. — А, это? — Амфитрит с гордостью поднял сосуд. — Пиво, ясен хмель! Собственной варки по старинному дриадскому рецепту. Крепче горного эля. А что, хочешь присоединиться, бородач? Проверим, из какого ты теста сделан. — С огромным удовольствием, дядька, — лицо Кирша расплылось в широкой, одобрительной улыбке. — Я ценю человека, который знает толк в напитках. Их странный дуэт не остался незамеченным. Окружающие нимфы, только что пребывавшие в священном трепете, теперь с откровенным презрением пожирали их взглядами. Послышался недовольный шёпот. — Боги, старик-Амфитрит нашёл себе брата по разуму… Или по его отсутствию. — Я давно уже подозреваю, что Амфитрит — не настоящая нимфа. Слишком… грубый. — Может, он вообще какой-нибудь замаскированный, вонючий сатир? Гляди, как они с этим дикарём поладили! — Как, скажите на милость, такого могли назначить верховным жрецом? Позор! — Тише, он услышит! Кирш, уже получивший от Амфитрита полную кружку и смакующий первый глоток, нахмурился. Он обернулся к группе злословящих нимф. — Да заткнитесь вы уже, — рявкнул он, не повышая голоса, но так, что его бас перекрыл шёпот. — Человек пьёт то, что хочет, и с кем хочет. Это его личное дело. Какое вам, простите, дело? В наступившей тишине один из нимф, помоложе, с вызовом спросил: — А он кто такой вообще, чтобы указывать? — Кажется, это тот самый… избранник принца Лесли. Дикарь с окраин. — Грубиян неотёсанный, — фыркнул омега в шелках. — И как наш принц мог… — Не обращай внимания, сынок, — перебил всю эту перепалку Амфитрит, хлопая Кирша по плечу так, что тот чуть не поперхнулся. Его звучный голос гремел на весь угол зала. — Пусть шепчутся. У них от злости пиво в квас превращается. Давай лучше выпьем за… за что бы там ни было! За звёзды! За хмель! За то, что детишки наши растут и удивляют! — О, — Кирш снова поднёс кружку ко рту, и его глаза загорелись азартом. — Я, знаете ли, никогда не пробовал ничего подобного! — Он в один залп осушил сосуд и восторженно протянул: — О-о-о, пиво — это очень даже ничего, сила в нём есть! — пьяненько, растягивая слова, произнёс раскрасневшийся Кирш, заполняя кружку. — Но с вином, конечно, не сравнится. Вино — это… это душа земли, перебродившая в солнце! — Что? — Амфитрит приоткрыл рот, и в его затуманенных глазах вспыхнул живой интерес. — Так ты пробовал вино?! Самое настоящее, дионисийское? Как? — Ну… — Кирш замялся, осознав промашку. — Вот так. Случайно. — Я всегда мечтал его попробовать… — мечтательно, с искренней тоской вздохнул Амфитрит, глядя в пустую кружку. — Но его же строжайше запретили в Эхе после раскола… как и всё, что связано с рогачами. Как ты вообще… — Я… путешественник, — быстро выкрутился Кирш, понижая голос. — Бывал в разных местах. И в столице Дионисии тоже. — Оу, вот как… — хмыкнул жрец, его взгляд стал пристальным и чуть более трезвым. Он наклонился ближе, и его шёпот прозвучал так тихо, что его уловило только чуткое ухо сатира. — А ты, парень, часом не… сатир? Ну, знаешь, козлоногий, рогатый… этакий? — С… С чего вы вдруг такое взяли?! — Кирш аж подпрыгнул на месте, едва не расплескав пиво. Паника, острая и холодная, пронзила хмельной туман. — Знаешь, — так же тихо продолжал Амфитрит, — я, возможно, единственная нимфа в Эхе с такой… жуткой, непреодолимой страстью к алкоголю. Все считают это слабостью, пороком. Но что, если это не порок, а… наследие? — Наследие? — Кирш непонимающе хмыкнул, но внутри всё сжалось. — Стало быть, ты такой не единственный в мире, — философски заметил Амфитрит, подмигнув. — Видишь ли… я прямой потомок самого Эха. Моя кровь — почти чистая, древняя. И всякие маскирующие чары, сокрытия сущности… на меня почти не действуют. Я чувствую суть. А от тебя, дружок, так и веет тёплым камнем, хмелем с южных склонов и… дикой свободой. Тем, чего так не хватает в этих стенах. Челюсть Кирша отвисла. Он почувствовал, как по спине пробежала ледяная испарина, а руки жутко задрожали, так что пиво забулькало в кружке. — Эй, юнец, расслабься, — Амфитрит хлопнул его по плечу. — Я не собираюсь тебя сдавать. Я считаю, что этой дурацкой, застарелой вражде давно пора положить конец. Мы же цивилизованные существа, в конце концов! Что за варварские предрассудки? В этих словах прозвучала глубокая, личная грусть существа, которое помнило — не по книгам, а по отголоскам в крови — времена, когда границы были размыты, а магия нимф и сатиров текла свободно, смешиваясь, а не противостоя друг другу. Амфитрит, потомок основателя, нёс в себе смутную память о единстве, которое предшествовало расколу. Его алкоголизм был не слабостью, а бегством — от тяжести этой памяти, от невозможности вернуть прошлое и от горького разочарования в тех, кто цеплялся за старые обиды и страхи. — Да! — Кирш выдохнул с таким облегчением, что чуть не расплакался. Он сжал кружку так, что глина затрещала. — Дядька, вы тысячу раз правы! — Ясен хмель, — кивнул Амфитрит, снова наливая себе. — А у тебя-то какие… виды на трон? Или что ты тут вообще забыл? — поинтересовался он уже совсем тихонечко, с искренним любопытством. — Нет, — Кирш покачал головой, и в его глазах, на миг прояснившихся, читалась абсолютная искренность. — Мне нет никакого дела до этого трона. Ни капли. Я… — Он осекся, огляделся. — Нет, не стану этого говорить здесь. У стен, как говорится, есть уши. Но корона Эха меня не интересует. Нисколько. И это была чистейшая правда. Трон Эха был для него не целью, а внезапной возможностью. Средством вернуть Дионисии её утраченную часть, восстановить естественный, как он верил, порядок вещей, где сатиры и нимфы сосуществуют в симбиозе силы и магии, а не воюют через пропасть непонимания. С тех смутных времён прошло много-много лет. Сатиры были уже не теми, что раньше. Лесли, его истинный и наследник, был идеальным ключом, живым мостом. В его изначальном плане не было цели объединения. Лишь жгучее желание обладать своей парой. Но этому препятствовала вражда их народов. Так что он был просто обязан от неё избавиться. — Революционер, значит? — ухмыльнулся Амфитрит. — Отчасти… — Кирш вздохнул. — Просто так уж… судьба совпала. — Во-о-от оно что… — протянул старый жрец, и в его глазах мелькнуло понимание. — Ну что ж… Тогда пропустим ещё по стаканчику… или, будем честны, по стаканчикам. За смутные надежды и твёрдые намерения! — С превеликим, искренним удовольствием, дядька! — И долго вы ещё будете тут дурачиться? — раздался над ними сухой, раздражённый голос. Лесли стоял, скрестив руки на груди, и смотрел на них свысока. — Гости уже все расходятся, именинник спит, столы пусты, а вы всё пьёте и пьёте. Совсем чокнутые. — Л-лесли-и-и… — пробурчал Кирш, его глаза заволокла хмельная нежность. Он, не выпуская кружки, потянулся и вцепился в ноги омеги, обвив их руками. — Я так тебя люблю, Лесли. Ты такой… красивый. И пахнешь… как после дождя в лесу. Лесли стиснул зубы. Его лицо, и без того розовое от смущения, залилось таким густым румянцем, что сравниться с ним могла разве что спелая клубника. Он стал отпихивать от себя приставучего, тяжёлого альфу. — Кирш, прекрати немедленно! Здесь же люди! Кирш, не заставляй меня тебя бить! Кирш, отпусти! — Ах, молодость… любовь… — романтично, с пафосом произнёс Амфитрит, размахивая пустой кружкой, будто бокалом шампанского. — Это так прекрасно, так вдохновляет, что я, кажется, сочинил новый стих! Слушайте! — О, нет, — простонал Лесли. — Боже, помилуй, — пробормотал кто-то из оставшихся слуг, пытавшихся незаметно прибраться. — Да здравствует любо-о-о… — начал Амфитрит, но на полуслове его голос прервался. Вместо последнего слога раздался оглушительный, довольный храп. Его голова упала на стол, а кружка выкатилась из ослабевших пальцев. — Пронесло… — выдохнул Лесли с неподдельным облегчением. — Кирш, серьёзно, последнее предупреждение. Отцепись от меня, пьянь бородатая и несусветная. — Лесли, — Кирш поднял на него мокрые от хмельной сентиментальности глаза. — Давай уединимся. Я хочу тобой… ик… закусить. Ты такой сладенький. Прямо конфетка. Особенно во время течки. Пахнешь, как самый душистый, спелый виноград на южном склоне… хочу тебя съесть. — Д-да хватит уже нести эту похабщину! — Лесли, окончательно превратившись в спелую черешню, продолжал уворачиваться от комплиментов, которые звучали в его ушах откровенным бредом. — Всё, приехали. Пойдём, я уложу тебя спать, дурила стоеросовая. Ты и на ногах-то не стоишь. С невероятным усилием он взвалил обмякшее, тяжёлое тело Кирша себе на плечи, кряхтя под его весом. — Фух… Ты что, из свинца?.. — прошипел он. — Когда ты пьяный, становишься ещё более бестолковым и назойливым, чем обычно…***
Дверь храма с оглушительным, одиноким грохотом захлопнулась, отрезав последние звуки пира. Тихие, медленные, но абсолютно чёткие шаги зазвучали в абсолютной темноте мрачного зала, нарушаемой лишь редкими лунными лучами из высоких окон. Вор? Нет. Это вернулся хозяин. Галеней, скинув парадный плащ, юркнул в одну из боковых комнатушек, которая по праву и по страху всех остальных считалась его личным кабинетом. Сухой щелчок — чиркнула спичка, вспыхнуло жёлтое пламя. Он поднёс его к фитилю толстой восковой свечи, и дрожащий свет озарил суровые черты его лица, полки с древними свитками и массивное дубовое кресло, в которое он тяжело опустился. Тишина обрушилась на него, как физическая тяжесть. И, как это случалось всё чаще в последние годы, он впал в глубокие, ядовитые раздумья. Не о государстве, не о магии. Обида. Глубокая, пронзительная, гноящаяся обида засела в нём со времён далёкой юности и не собиралась отпускать. Престол Эха… он должен был принадлежать ему. По праву старшинства, по силе, по уму. Но судьба, эта насмешница, распорядилась иначе. Младший брат, Петра, нашёл своего истинного — яркого, могущественного омегу, в чьём роду были огненные нимфы. И отец, ослеплённый этой редкостной связью, этим обещанием сильного потомства, предпочёл его в качестве наследника. Это было чудовищно. Несправедливо до мозга костей! Его, Галенея, чья воля была крепче стали, а амбиции — безграничны, отодвинули в сторону ради какого-то «чувства»! Горечь от этой обиды въелась в самую душу, словно жуткий, неизлечимый недуг. Мысли об этом не давали покоя, становились навязчивыми, разъедали изнутри, крошили всё, что было в нём светлого — а когда-то, очень давно, оно, возможно, было. Именно эта язва, это чувство украденного будущего, и привело его к роковому решению. Он связал свою судьбу с ужасным родом келпи. Союзу с самим Свадильфари. Как это случилось? Чистейшая случайность, поданная судьбой, которую он с жадностью ухватился. Будучи молодым, честолюбивым командиром патруля, Галеней был первым среди нимф, кто столкнулся лицом к лицу с настоящим келпи не на поле боя, а в лесной глуши. Чёрный, как ночь без звёзд, конь, прекрасный и смертоносный, вышел из тумана над рекой. Мощные челюсти впились ему в руку, и неведомая сила потащила его к быстрой, холодной воде, где ждала верная смерть. — Стой! Нет! — выкрикнул тогда молодой нимф, и в его голосе была не только паника, но и бешеная, кипящая злоба. — Я не могу умереть! Не сейчас! Я ещё не отомстил ему! Не отомстил Петре! Конь замер. Его форма задрожала, поплыла. Из туманной массы начал вырисовываться мускулистый торс, а затем и весь облик воина с длинными, струящимися по полу, чёрными волосами. Существо с холодными, пронзительными глазами и ехидной улыбкой на губах предстало перед ним. — Здравствуй, обиженная душа, — прозвучал из темноты гладкий, убедительный голос, будто мёд, стекающий по лезвию ножа. — Я — Свадильфари, вождь келпи. Не желаешь ли стать моим союзником в обмен на жизнь? У меня есть план. Грандиозный. И для его исполнения мне как раз необходима… нимфа вроде тебя. Та, что знает цену предательству и жаждет своего. Ты сможешь отомстить всем, кто тебя недооценил, если будешь делать так, как я тебе велю. И Галеней согласился. Это был его Фаустов договор. Внезапно картина воспоминаний о Свадильфари дрогнула и обрушилась, словно разбитое зеркало. Тьма, густая и липкая, попыталась захватить его разум, но отступила почти сразу, отогнанная другим, более ярким и жгучим призраком. Перед его внутренним взором затанцевали язычки пламени. — Фэй… И он увидел его. Чётко, будто вчера. Заплаканное, искажённое болью и отчаянием лицо рыжеволосого омеги. Фэй, распятый под тяжёлым телом юного тогда ещё Галенея. Его раздирающие душу крики, не мольбы, а проклятия, выкрикиваемые сквозь стиснутые зубы, и те страшные, сдавленные стоны, которые заставляли самого Галенея, уже тогда очерствевшего, внутренне вздрагивать. Они звучали в памяти так громко, будто раздавались прямо сейчас в тишине кабинета. — Прости, я не хочу этого, Фэй., — шептал тогда он сам себе, пытаясь заглушить голос совести, которого уже почти не осталось. — Просто… тебе не повезло… — Пожалуйста! Прекратите! Я всё сделаю! Что угодно! Только не делайте этого! — эхом из прошлого вырывался крик феникса. Комната вокруг настоящего Галенея вдруг словно осветилась изнутри, будто в ней взошло миниатюрное, яростное солнце. Он поднял глаза от свечи к окну, инстинктивно ища источник света. — Фэй… — прошептал он в пустоту. И в этот миг окно с оглушительным треском разлетелось на тысячи острых осколков. В проём, словно живая огненная буря, метнулась фигура. Виастис приземлился прямо на его рабочий стол. Тяжёлые сапоги смяли пергаменты и опрокинули чернильницу. В его груди, меж расстёгнутой нараспашку рубашки, зияла та самая чернеющая, пугающая дыра. Безумие, казалось, витало вокруг него ореолом, но сами глаза горели холодным, абсолютно трезвым, сконцентрированным сознанием. Он был в своём уме. И это было страшнее любого неистовства. — Здравствуй, отец, — выпалил Виас, и каждое слово было облито нескрываемой, кипящей ненавистью. — Соскучился? — Виастис! — Галеней вскочил, опрокидывая кресло. Его голос дрожал от ярости и внезапного страха. — Что ты себе позволяешь?! Слезь со стола немедленно, или я… — Убьёшь? — Виастис рассмеялся коротко, сухо. — Как страшно. Убей. Я привык к боли. Сам ведь меня к ней приучил. Но то, что я узнал сегодня… — его голос дрогнул, но не от слабости, а от сдерживаемой ярости, — ранило меня куда глубже любого твоего ножа. — Виастис, о чём ты… — попытался взять под контроль ситуацию Галеней, но его собственный голос звучал фальшиво. — Я отказываюсь от этого имени, — перебил его сын. — Зови меня… Матиас. Но знай: сейчас с тобой говорю не я. С тобой говорит Фэй. Через меня. Галеней ошарашенно уставился. Его рот беззвучно открылся, глаза, казалось, готовы были вылезти из орбит. Он попытался сделать шаг, отступить, но ноги не слушались, будто вросли в каменный пол. Ужас, древний и липкий, сковал его. — В этот вечер, — голос «Матиаса» звучал ровно, без повышения тона, и от этого был ещё страшнее, — Фэй отомстит тебе. За себя. И за своё несчастное, использованное дитя. За всё. — Т-ты… ты блефуешь, — выдавил Галеней, цепляясь за последнюю соломинку логики. — Ты не можешь использовать против меня свою силу, закон… — Он замолк, увидев, как в руке Виастиса блеснул странный клинок. Не стальной, а какой-то костяной, изогнутый, с неестественным, смертоносным изяществом. — Откуда он… — Да, — кивнул Виастис, рассматривая клык Фенрира. — Достался он мне не самым честным путём. Но, знаешь ли, зачат я был путём похуже. Ты ведь помнишь? — Я… я всего лишь хотел справедливости! — вдруг выкрикнул Галеней, и в его голосе прозвучала та самая, застарелая, детская обида. — И стал вершителем величайшей несправедливости, — парировал Виастис. — Знаешь, Галеней, я дал себе слово, что никогда не стану таким, как ты. Да, ты уже наложил на меня свою печать, свой отпечаток. Но кто сказал, что я не в силах выжечь это клеймо? Прими своё наказание. Если не с покорностью, то хоть с какой-то тенью достоинства, которое ты всегда так имитировал. Взмахнув своими огромными пламенными крыльями, он с лёгкостью ласточки вспорхнул с стола и в следующее мгновение оказался вплотную к отцу. Движение было стремительным и точным. Горячая рука с клыком-ножом взметнулась и опустилась. Не с размаху, а с хирургической чёткостью. Галеней даже не успел вскрикнуть. Он лишь почувствовал резкий, холодящий ожог на горле, а затем — тёплую, быстро растекающуюся влагу. Виастис отступил на шаг, глядя, как его отец хрипит, хватаясь за шею, и медленно оседает на колени, а затем на пол. — Свадильфари больше нет, — тихо сказал Виастис, наблюдая за конвульсиями. — Никто за тебя не заступится. Сдохни. В тишине. Как и жил — в тени чужих амбиций. Он хотел бы сжечь его дотла чистым пламенем, унаследованным от Фэя. Это было бы поэтично — убить предателя огнём его жертвы. Но нет, он не мог. Но клык Фенрира, подвернувшийся под руку, оказался как нельзя кстати. Орудие келпи, союзников отца по тому самому, первому предательству. Пусть петля, которую Галеней с таким усердием затягивал на шее их народа всю свою жизнь, в конце концов затянется на его собственной. Это был акт символического разрыва, окончательного отрицания. Он убивал не отца… Настоящего отца у него никогда и не было. Он убивал его порочный путь. И орудием для этого с холодной иронией стала сила его же союзников. Суд свершился. Не праведный, но справедливый в своей жестокой симметрии.***
— Что-то Морриган долго не возвращается… — лёжа на боку и лениво вылизывая раненую лапу, прошептал Фенрир. Его массивная голова лежала на передних лапах, а глаза, обычно полные ярости, сейчас смотрели в темноту с непривычной тревогой. Слейпнир, опершись спиной о мёртвое дерево и перебирая в руках замысловатый амулет, издал презрительный звук, похожий на шипение змеи. — Нашёл за кого переживать. Эта пернатая тварь переживёт и солнце, и луну, и нас всех, будь мы прокляты. Он питается войной, а её, похоже, хватит ещё на века. — Да, я понимаю, — Фенрир поднял взгляд, и в его глухом голосе прозвучала неловкость, почти стыд. — Но… знаешь, на том острове, где я гнил в цепях… долгие, бесконечные годы он был моим единственным собеседником. Единственным, кто приходил. Кто говорил со мной. Не как с чудовищем, а… почти как с кем-то. Я не могу не беспокоиться о нём… — Он умолк, осознав, как это звучит, и уткнулся мордой в лапы. — Хотя, наверное, это звучит смешно. От существа с такой… внешностью. — Боже ты мой, — Слейпнир фыркнул, а затем разразился коротким, отрывистым смехом, в котором не было ни капли веселья. — Так вот оно что. А я-то думал, ты просто верный, как собака. Ты что, пёс, на что-то рассчитываешь? Серьёзно? Фенрир насторожил уши, не понимая. — О чём ты? На что рассчитываю? — Не прикидывайся глупее, чем ты есть, — Слейпнир склонил голову набок, и его зелёные глаза сверкнули в темноте холодной насмешкой. — Я же не слепой. Вижу, как ты на него смотришь, когда он превращается в свою голую, серокожую форму. На этого ядовитого омежку в перьях. Он, конечно, штука эффектная. Но, прости, на твою клыкастую, волосатую морду он ни за что не посмотрит. А вот на моего Матиаса… его глаза прямо-таки горят. В прямом и переносном смысле. Видел? Там не просто интерес. Там… голод. Совсем другого рода. Не думаю, что ты для Морригана — что-то большее, чем удобный, сильный товарищ по охоте. Ну, или верный пёсик. Фенрир зарычал — низко, не от злости, а от глубокой, уязвлённой обиды. Он поднялся, его огромная тень накрыла Слейпнира. — Моя морда… она не всегда такая! — выпалил он, и в его голосе звучала детская, нелепая защита. — У меня тоже есть другая форма. Смертная. Человекоподобная. Я просто… редко её принимаю. Она слабая. Слейпнир невозмутимо поднял бровь. — И что? Она, по-твоему, сносная? Слышал я, как о тебе говорили, когда ты в той форме шлялся. «Горбатый», «хромой», «со шрамом, будто лицо пополам разрезали». Красавец, нечего сказать. Мечта всякого омеги. — ЗАМОЛЧИ!!! — рёв Фенрира прорвался внезапно, с такой силой, что с ближайших деревьев осыпалась кора. Он сделал шаг вперёд, клыки обнажились, капли слюны брызнули на землю. В его глазах вспыхнула древняя боль изгоя, которого отвергали в любом обличье. — Заткнись, гад! Ты ничего не понимаешь! Ничего! Слейпнир лишь медленно выпрямился во весь рост, и его лицо, обычно скрытое холодной маской, исказила презрительная усмешка. Тишина, наступившая после рёва, была громче любого крика. В ней висело невысказанное: оба они были монстрами. Оба — орудиями, порождениями чужой ненависти и амбиций. И эта жалкая, нелепая ссора лишь подчёркивала глубину их одиночества и ущербности. Даже среди изгоев они не могли найти простого понимания.***
Фыркая от непосильной тяжести и оглушительного потока нелепых, хмельных комплиментов, Лесли худо-бедно дотащил своего пьяного «жениха» до опочивальни и с глухим стуком повалил на огромную кровать. Сам же, выпрямившись, словно тысячелетний старик после непосильного труда, стал выгибать затекшую спину и ворчать себе под нос проклятия. — Лесли. — Чего тебе? — буркнул омега, не оборачиваясь. Но Кирш, лежа на спине, лишь блаженно улыбался, его глаза, затуманенные пивом и чем-то более глубоким, неотрывно следили за ним. А потом, с внезапной для его состояния ловкостью, он рывком схватил Лесли за край одежды, потянул к себе и перевалил через себя, уложив омегу рядом, лицом к лицу. — Ты такой невероятно красивый, — прошептал он, и в его голосе не было ни шутки, ни преувеличения, только пьяная, обнажённая искренность, которая смущала сильнее любой похабщины. — Я же сказал, хватит! — отчаянно, но уже без прежней силы стал вырываться Лесли, упираясь ладонями в его грудь. — Твоя течка не закончилась, — Кирш утвердительно кивнул, его нос почти коснулся шеи Лесли, и он глубоко вдохнул. — Я чувствую. Ты до сих пор сходишь с ума от неё. Всё твоё тело дрожит. — И что с того? — попытался блефовать Лесли, отворачиваясь. — Я сильный. Могу это терпе… Ах! Его слова оборвались на полуслове, потому что в следующее мгновение мир перевернулся. Кирш, с грацией большого хищника, перекатился, легко уложив Лесли под себя и надежно прижав его к матрасу собственным весом. — Как ты вообще это сделал так быстро?! — вскрикнул Лесли, широко раскрыв глаза от изумления. — Ты что, всю ночь тренировался, как переворачивать омег?! — Я хочу тебя. Прямо сейчас, Лесли, — прижавшись горячим лбом ко лбу своего «бесценного сокровища», прошептал Кирш, и его дыхание, пахнущее хмелем и чем-то диким, обожгло губы омеги. Лесли в очередной раз почувствовал, как по его щекам разливается предательский жар. Он попытался отвести взгляд в сторону, но Кирш не давал. — Бесишь… — А ты покраснел, — с нежным торжеством заметил Кирш и, не выдержав, трепетно, почти благоговейно, поцеловал его в пылающую щёку. — А вот и нет! — фыркнув, отмахнулся омега. — Да-да. Я же вижу. Как маков цвет. — Ну и что с того?! Чего ты так радуешься, идиот?! — Раньше ты не краснел. Совсем. А сейчас… — Кирш провёл большим пальцем по его горячей коже. — Словно принял меня… Лесли недовольно хмыкнул и в отчаянии закрыл глаза, словно пытаясь спрятаться в темноте собственных век. Если он не видит Кирша, то и Кирш, по детской логике, не должен видеть его смущения. — Так ты… не против? — голос Кирша прозвучал неуверенно, вопросительно, будто он и сам не верил в такую возможность. — Если будешь… продолжать спрашивать, то стану против, — процедил Лесли сквозь зубы, всё ещё не открывая глаз. От прозвучавших слов Кирш, казалось, в миг протрезвел. Вся пьяная вальяжность слетела с него, как маска. Его лицо вытянулось в немом, абсолютном изумлении. Он замер, будто пытаясь осмыслить услышанное. Спустя тяжёлую, полную напряжения секунду он тихо, с придыханием, произнёс: — Лесли… Он медленно, с невероятной для его грубой силы осторожностью, развернул лицо Лесли к себе, взяв его за подбородок двумя пальцами. И затем, не дожидаясь возражений, которые так и не последовали, прикоснулся к его губам своими. Поцелуй не был жадным или требовательным. Он был осторожным, почти робким. Кирш ласкал его губы, а затем, когда они разомкнулись в тихом, непроизвольном вздохе, нежно коснулся языка, приглашая к медленному, исследующему танцу. Лесли машинально упёрся руками в его грудь, пальцы вцепились в кожу — жест, который мог быть как отталкиванием, так и попыткой удержаться. Но он не отталкивал. Он замер, позволив этому случиться, лишь с трудом контролируя дрожь, бегущую по всему телу. Спустя время, которое показалось вечностью, Кирш оторвался, тяжело дыша, словно только что пробежал галопом через всю Дионисию. Он смотрел на Лесли, на его приоткрытые, блестящие от влаги губы, по которым стекала тонкая ниточка слюны. Альфа медленно, не сводя с него глаз, начал задирать его тонкую тунику. Ткань скользила вверх, обнажая бледную кожу живота, рёбер, ключиц. Когда край одежды дошёл до шеи, Кирш остановился и тихо, почти вежливо, попросил: — Приподнимись, пожалуйста. Лесли замер, глаза его метнулись от лица Кирша к потолку и обратно. Прошло две долгих, тягостных минуты молчания. Наконец, пунцовый от стыда и какого-то непонятного самому себе возбуждения, Лесли, бормоча что-то невнятное под нос, приподнял торс, позволив альфе окончательно стянуть с себя одежду. — Ты начал носить эти странные, плотные шорты из-за течки? — спросил Кирш, проводя ладонью по обнажённому торсу, его грубые пальцы скользили по коже, оставляя мурашки. — Не твоё дело, — буркнул Лесли, снова пытаясь отвернуться. — Знаешь, чем больше на подарке обёртки, тем интереснее его открывать, — философски заметил Кирш, и в его глазах вспыхнула знакомая, хищная искорка. — Заткнись уже. — Надо же, какой ты злой сегодня. Но вот тут… — он медленно опустил руку ниже, к животу, и прижал ладонь к окрепшему, явно выдающемуся паху, — совсем другая реакция. Твоё тело на моей стороне. — Ты не можешь просто заткнуться и уже сделать то, что собираешься?! — выкрикнул Лесли, и в его голосе прозвучала не только злость, но и отчаянное, нетерпеливое раздражение. — Какой нетерпеливый. Хочешь, я тоже разденусь? — с наигранной невинностью спросил Кирш. — Да ты и так вечно разгуливаешь без верха! Что я там, по-твоему, не видел?! — Я штаны сниму, — парировал Кирш, как будто это было самым логичным продолжением. — Я не собираюсь рассматривать то, что у тебя в штанах! — А я у тебя, пожалуй, рассмотрю, — он облизнулся, и этот простой, животный жест заставил Лесли содрогнуться. — Очень внимательно. — Фу, как омерзительно! Не делай так больше! Но Кирш уже спускался ниже. Его губы коснулись тонкой ткани шорт, за которой ясно вырисовывалась напряжённая форма. Он начал медленно, тщательно вылизывать этот горящий бугорок сквозь материал, и Лесли вздрогнул всем телом. Его руки, словно по своей собственной воле, рванули вперёд и впились в густые кудрявые волосы альфы. — Н-не надо так… — прошептал он, но его бёдра сами собой приподнялись навстречу. Кирш, не отвечая, плавно стянул с него шорты, помогая себе, поджав одну его ногу. И затем, словно перед ним было нечто неземной красоты, уставился на его полностью обнажённый, возбуждённый пах. — Да на что ты там уставился, извращенец? Прекращай! — Тебе нравится? — Кирш обхватил его член правой рукой, тёплой и твёрдой. — Нравится, что я так на тебя смотрю? Что хочу тебя всего? — Кому такое вообще может понравиться… — начал Лесли, но его протест сорвался на протяжный, сдавленный стон, когда его бёдра сами выгнулись навстречу горячему, влажному рту, который нежно, но уверенно обхватил его. Кирш принялся работать, посасывая и лаская правой рукой основание. Внезапно, без предупреждения, он отпустил его, и Лесли всхлипнул от неожиданности, а затем издал слащавый, голодный стон, который сам же возненавидел. Кирш обхватил его бледные бёдра обеими руками, прижал их к животу омеги и широко раздвинул. В животе у Лесли всё сжалось от унизительной, порочной мысли, что Кирш теперь видит его… всего. Всю его уязвимость. — Извращенец… — выдохнул он, чувствуя, как по щекам снова ползёт жар. Кирш мучительно медленно, наслаждаясь каждой секундой, провёл широким, плоским языком по складкам между его ягодиц. Лесли машинально, с тихим вскриком, отпрянул от неожиданного, скользкого прикосновения. Но Кирш грубо, почти без усилия, притянул его обратно и повторил, уже настойчивее, заставляя своего партнёра выть от смеси шока, стыда и пробуждающегося, дикого удовольствия. Обеими руками он раздвинул ягодицы ещё шире, растянул пульсирующее, розовое колечко мышц, а затем без всякого стеснения врылся в него языком, глубоко и властно, параллельно лаская губами и посасывая окружающую нежную кожу. Смазка, густая и обильная, сочилась, подтверждая реакцию тела, которую разум так отчаянно отрицал. — Х-хватит… Кирш, пожалуйста… — голос Лесли звучал слабо, почти умоляюще. Но Кирш, поглощённый своим занятием, молча продолжал. Двумя указательными пальцами он стал растягивать дырочку в стороны, не прекращая толкаться в неё языком, исследуя каждую складку. — Это просто… ужасно… противно… — извиваясь под ним, пробормотал Лесли, но его тело говорило об обратном, выгибаясь и подрагивая. В конечном счёте, расслабленное колечко мышц приняло в себя наглый, умелый язык альфы почти целиком, и тот с ликующим торжеством начал быстро, ритмично двигаться внутри. Затекшие ноги Лесли самовольно начали опускаться от напряжения, но Кирш тут же вернул их на место и, на секунду освободив рот, приказал низким, хриплым голосом: — Руками держи. Под коленями. И Лесли, к своему собственному ужасу, послушался. Его руки скользнули под коленями и притянули их к груди, открывая себя ещё больше, полностью отдаваясь на милость альфы. Кирш вылизал свои пальцы, смочив их обильно слюной, а затем, не церемонясь, глубоко всадил в Лесли два пальца правой руки. Левой он принялся теребить набухший, чувствительный розовый сосок на его груди, при этом не сводя с его лица наглого, оценивающего взгляда. Лесли, закрыв глаза и широко открыв блестящий от слюны рот, тихо, прерывисто стонал. Третий палец начал протискиваться в плохо разработанное, но податливое отверстие, заполняя его изнутри и двигаясь в едином ритме с остальными. — Лесли, — голос Кирша прозвучал хрипло, но настойчиво. — Открой глаза, пожалуйста. — Н-не хочу! — выдохнул Лесли, закусывая губу. — Открой. И посмотри на меня, — Кирш не сбавлял темп, его пальцы двигались быстрее, глубже, на грани боли. — Хорошо!!! — конвульсивно вздрагивая, почти в истерике, взмолился Лесли. — Я открою! Открываю! — Открой, — повторил Кирш, и в его усмешке сквозь маску уверенности вдруг промелькнуло что-то неуловимое — напряжение, борьба. И в этот миг, сквозь облако собственного возбуждения, Кирш почувствовал, как у него самого под маской контроля что-то сползает, рвётся. Не власть над Лесли — власть над собой. Узел, та самая железа у основания члена, набух и забился в яростной, неконтролируемой пульсации. Он горел, как раскалённый шар изнутри, посылая волны огня по всему телу, сжимая низ живота тупой, требовательной болью. Каждый стон Лесли, каждый вздрагивающий под его пальцами мускул, каждый градус повышающейся температуры кожи — всё это было дровами, подливаемыми в этот внутренний костёр. Инстинкт ревел, заливая сознание медью и дымом, требуя одного: впиться зубами в эту бледную, трепещущую шею. Сделать его своим в самом древнем, животном, необратимом смысле. Кирш стиснул зубы так, что челюсти свело судорогой. Его собственное дыхание стало хриплым, прерывистым — не только от возбуждения, но и от невероятного усилия воли. Он сжимал узел внутренним приказом, как сжимал бы рукой бьющееся сердце врага. Боль от этого сдерживания была острой и глубокой, отзываясь ноющей тяжестью. Но он не мог. Не хотел. Метка сейчас, в этом пьяном, жадном порыве — это была бы капитуляция. Признание, что он — всего лишь зверь, пойманный в ловушку биологии. Что его игра, его планы, его медленное, упорное завоевание этого колючего принца по всем правилам рухнут перед лицом простого инстинкта. Нет. Он возьмёт Лесли по-другому. Он должен. Лесли с опаской приоткрыл глаза, залитые солёными слезами, которые появились сами собой. И теперь, свободные, они потекли по его лицу, по изящным скулам, прямиком на подушку. Он неуверенно перевёл взгляд на Кирша. На его лицо, по которому теперь не просто скользили, а катились крупные капли пота, смешиваясь с тенью невероятного напряжения в чертах. Лесли подчинился не из-за угрозы или страха. В этот миг в нём боролись два чувства. Первое — всепоглощающий стыд и уязвимость, желание спрятаться, исчезнуть. Второе — странное, почти невыносимое доверие. Кирш, этот грубый, наглый сатир, хотел его видеть. Именно его — плачущего, потерянного, захлёбывающегося чувствами. И в этом требовании сквозила какая-то извращённая… честность. Лесли ненавидел это. Ненавидел себя за то, что поддался. Но в глубине души дрогнула та самая ледышка, которую он взращивал годами, чтобы стать «достойным» королём. Поймав его заплаканный взгляд, Кирш расплылся в тёплой, почти болезненной улыбке и, медленно освободив трепещущее кольцо мышц от пальцев, придвинулся к его лицу. Он ласково провёл ладонью по мокрой щеке, вытирая слёзы большим пальцем. Лесли морщился, но продолжал смотреть ему в глаза, и тот, в свою очередь, не сводил своих, томных и невероятно серьёзных. — А твои родители… случайно не пекари? — вдруг спросил Кирш, и голос его звучал неестественно ровно, будто он через силу выдавливал из себя глупость. — Что?.. — Лесли моргнул, не понимая. — Тогда откуда у них такая… сдобная булочка? — Кирш хлопнул его ладонью по ягодице. — Ты окончательно спятил, придурок?! — взвизгнул Лесли, и в его возмущении прорвалось что-то живое, почти нормальное, что разрядило невыносимое напряжение. — Ха-ха-ха, не сердись! Просто у тебя такое лицо было… Мне, конечно, нравится, но… Лесли, воспользовавшись моментом, демонстративно попытался подняться, сделать попытку сбросить с себя Кирша. Но тот, будто только и ждал этого, грубо придавил его своим телом снова, пригвоздив к матрасу. — А куда это мы собрались? — прошептал он прямо в ухо, и его голос снова стал густым, опасным. — Я же ещё не наелся. Он ловко, одним движением, освободил свой собственный пульсирующий орган, который так долго и мучительно сдерживала ткань брюк, и, не медля больше, неторопливо, но уверенно, стал входить в Лесли, мокрого и внутри, и снаружи. Лесли, задыхаясь от перевозбуждения и этого неотвратимого, заполняющего чувства, инстинктивно толкнул бёдра навстречу, и тихий, сдавленный стон вырвался из его груди. И с первым же сантиметром, с первой волной невыразимого, обжигающего удовольствия от соединения, узел внутри Кирша взревел с новой, удвоенной силой. Казалось, он разорвёт его изнутри. Боль от сдерживания стала почти невыносимой, сливаясь с наслаждением в какой-то извращённый, пьянящий и мучительный коктейль. Каждый толчок вперёд был и раем, и адом. Рай — потому что тело Лесли принимало его с такой жадной, влажной готовностью, отвечая судорожными сжатиями. Ад — потому что с каждым движением инстинкт набирал силу, угрожая смести последние остатки рассудка. Кирш чувствовал, как его челюсти непроизвольно сжимаются, как зубы сами ищут нежную кожу шеи под ним. Он сознательно расслаблял их, переводя это дикое, животное напряжение в хриплый, срывающийся шёпот: — Лесли… Мой Лесли… — повторял он, как мантру, блуждая одной дрожащей рукой по его телу так, словно оно сейчас же растворится, а он пытался запечатлеть каждую деталь. Эти слова были не только лаской. Это было заклинание, которое он твердил самому себе, чтобы удержаться на краю. Рука, блуждающая по телу, дрожала не от страсти, а от невероятного напряжения сдерживания. Он касался его не просто с похотливым желанием, а с отчаянной попыткой запомнить: тепло кожи под ладонью, учащённое биение сердца под рёбрами, каждый прерывистый вздох. Чтобы это, а не рёв инстинктов, было его реальностью. Омега вцепился руками в его широкую спину, ногти впились в покрытую родинками и шрамами кожу. Ноги его теперь сами обвили ритмично двигающийся таз альфы, ещё плотнее прижимая его к себе, глубже принимая. — Может, попробуем кончить вместе? — сквозь стиснутые зубы, продолжая свою яростную работу, спросил Кирш. — Или ты не сможешь потерпеть? — Я? Не смогу?! — Лесли фыркнул, и в его голосе прозвучал вызов, смешанный с азартом. Кирш звонко, почти истерично рассмеялся — смех, в котором была и боль, и торжество, и какая-то дикая радость. И с ещё большей, почти отчаянной энергичностью, он стал двигаться, ублажая и себя, и Лесли, который, стиснув зубы, уже не кряхтел, а глухо, животно постанывал, напрягая всю паховую зону, готовую разрядиться в любую секунду. — Сейчас! — предупредил Кирш, его голос сорвался на хрип. — Да знаю я! — зажмурившись, провыл Лесли. И стоило Киршу с глухим стоном начать изливаться в него, как омега в тот же миг, с судорожным вздрагиванием, замарал себе живот и грудь собственным семенем. Волна оргазма, мощная и всесокрушающая, на мгновение затопила всё — и сознание, и яростный рёв инстинктов. Но лишь на мгновение. Как только спазмы наслаждения пошли на спад, боль вернулась — тупая, ноющая, как от глубокого ушиба. Это была расплата. Чувство, будто в нём что-то надорвалось, порвалось от непривычного, противоестественного сдерживания. Он выдохнул, и в этом выдохе был не только экстаз, но и глубокая, животная усталость — усталость воина, только что вышедшего из битвы с самим собой, битвы, которую он едва выиграл. — Всё… — на выдохе, почти беззвучно, бросил альфа. Кирш ослабленно, как подкошенный, упал всем весом на омегу и тут же сладко, глубоко засопел ему в ухо. Его сон был не просто усталостью от пива и физического напряжения. Он спасался бегством, погружаясь в небытие, чтобы не видеть, не осознавать того, что накрыло его в момент, когда он смотрел в заплаканные, отчаявшиеся и в то же время доверившиеся глаза Лесли. Он играл в сложную, жестокую, политическую игру. Но в тот миг игра треснула, и из трещины глянула пугающая реальность. Этот омега, этот упрямый, злой, невероятный принц, перестал быть просто «истинным», объектом вожделения. Он стал тем, с кем ему хотелось остаться рядом навсегда. И против этой простой, человеческой реальности у него не было ни плана, ни флейты, ни мудрых советов деда-Пана. Только собственное, вдруг ставшее таким неуверенным и уязвимым, сердце, которое он теперь отчаянно пытался усыпить. — Эй! — Лесли попытался пошевелиться под его тяжестью. — Слезь с меня, а потом уж спи! Ты же меня раздавишь! В ответ — лишь ровное, безмятежное сопение. Пьяный, уставший, сражённый внутренней битвой сатир отключился полностью, оставив Лесли в ловушке под своим телом, в луже пота, семени и невысказанных, сложных чувств. — Вот чёрт… — прошептал Лесли в темноту, беспомощно глядя в потолок. И, не найдя сил бороться дальше, просто закрыл глаза, слушая это сопение и чувствуя странное, непонятное тепло там, где ещё минуту назад была только боль и ярость.