ID работы: 8370222

Thicker Than Blood

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
92
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
102 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
92 Нравится 17 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
      — Нет, я это не хочу, — сказал Гладиус.       — Гладиус, если ты не начнешь обращаться к Деллинджеру по имени, я отправлю тебя на пытки, — засопела Йола.       — Это полный бред, — ответил Гладиус.       — Отказ называть члена семьи по имени может пагубно на него повлиять и, следовательно, нарушает правило крови-замасу, — сказал Йола. — А теперь присмотри за Деллинчиком. Я ненадолго.       Только после того, как Йола легкой походкой ушла, Гладиус придумал в ответ остроумную реплику, что по этому правилу такое прозвище для ребенка тоже должно награждаться пыткой.       — Ты мне все еще не нравишься, — сказал Гладиус, глядя через очки, как Деллинджер лопочет.       Он прогуливался перед рыночными прилавками, полными фруктов, овощей и мяса, стараясь не развлекать себя мыслями о подрыве ребенка, пока Деллинджер тянул пухлые пальчики и пытался схватить его за подбородок.       Ближайший торговец отрубил голову большой экзотической рыбе. Голова Деллинджера инстинктивно повернулась, и его огромные глазищи уставились на рыбу. Кровь потекла наружу, и Гладиус увидел, как и без того выпуклые глаза Деллинджера стали еще больше. Он тихонько зашипел, его нежные пальцы потянулись к обезглавленной рыбе.       — Ты отвратителен, — сказал Гладиус.       Гладиус начал отходить подальше от рыбы. А Деллинджер начал кричать, крошечными пальчиками пытаясь дотянуться до рыбы. Несколько человек неодобрительно качали головами в ответ на продолжающийся вой Деллинджера.       Гладиус подумывал о том, чтобы швырнуть Деллинджера в одного из зрителей в надежде, что он заколет кого-нибудь рогами.       — Оно не мое! — громко сказал Гладиус, держа ребенка на расстоянии вытянутой руки. Он чувствовал, что у него опухает голова, и старался сохранять спокойствие. — Оно на самом деле, не мое! Я просто это держу!       — Дорогой, нельзя просто позволять ребенку абы как болтаться и орать, — сказала женщина с измученным лицом, протягивая руки. — Ты должен его успокоить.       — Нет, ты не хочешь это… — начал Гладиус.       — Дорогой, у меня пять внуков, позволь мне показать тебе, как это делается, — сказала женщина, забирая Деллинджера прямо из рук Гладиуса и перебрасывая его через плечо. Она подняла руку, чтобы ударить его по крошечной спине…       — Почему у твоего ребенка плавник? — встревоженно спросила женщина.       — Просто отдай назад, — сказал Гладиус, перекрывая крики Деллинджера, потому как прекрасно знал, что он хотел совсем не того, чтобы с ним понянчились. — Ты это не хочешь. Не трогай это.       — Почему у твоего ребенка плавник? — в замешательстве повторила женщина.       Гладиусу так и не пришлось отвечать на этот вопрос, потому что Деллинджер, явно расстроенный тем, что его перекинули через плечо странной женщины, решил перейти в наступление.       Женщина закричала и сбросила Деллинджера. Гладиусу удалось его поймать.       — Нет, Деллинджер! Ты не будешь кусаться, пока мы не скажем, что можно кусаться!       Деллинджер теперь счастливо хихикал, наполнив рот кровью. Он даже начал цепляться за женщину, явно желая получить больше из свежей раны, начинавшиеся на плече.       — Я говорил тебе не трогать, — сказал Гладиус.       — Гладиус, что здесь происходит-замасу! — потребовала объяснений вернувшаяся к ним Йола, уперев руки в бока. — Честное слово, я оставила вас на минуту и ты уже раздаешь его первым встречным и позволяешь ему калечить людей! Ты пытался от него избавиться? Скажи честно, я с тебя заживо шкуру спущу и сделаю из нее холст!       — Ваш ребенок УКУСИЛ меня! — завизжала женщина.       Йола осмотрела плечо женщины.       — Я видала и похуже, — сказала она, подняв руку, чтобы показать большую марлю, приклеенную к ее предплечью. — Прошу прощения, у Деллинджера довольно необычное наследие, которое благословило его этими необычными зубами. Возможно, в следующий раз вы дважды подумаете, прежде чем лезть к детям других людей.       А после Йола купила рыбу, и Деллинджер съел ее всю меньше чем за час.

***

      Приблизительно через четыре месяца после приезда в новую семью, Деллинджер понял, что он может засовывать руки себе в рот. Для большинства младенцев это было абсолютно нормально. Только вот рот Деллинджера был полон острых зубов, поэтому заканчивалось все тем, что он кусал свои пальцы и ужасно кричал.       Но потом, разумеется, Деллинджер хотел снова засунуть руки себе в рот, чтобы насладиться вкусной кровью.       В результате чего Деллинджер снова себя кусал и снова кричал.       Это был чудовищный порочный круг, который Йола попыталась разорвать, связав рукавички для Деллинджера и вымочив их в уксусе.       Если Деллинджер не ел и не кричал, он обычно что-то жевал: одежду, посуду, обувь, пальцы, половицы, руки Йолы.       Это была очередная долгая, бессонная ночь, на протяжении которой Йола пыталась убаюкать ребенка, а Деллинджер кричал и пытался засунуть руки в рот.       — Деллинчик, я не могу позволить тебе съесть свои ручки, — устало сказала почти готовая заплакать Йола, в который раз пытаясь вырвать варежки Деллинджера у него изо рта. — Это плохо для твоих рук или для твоих зубов. Пожалуйста, просто успокойся.       Деллинджер вырвал руку изо рта и взвизгнул. С небольшим звуком что-то упало на пол.       — Какого черта? — пробормотала Йола.       Она внимательно посмотрела на пол, и заметила острый предмет жемчужного цвета. Йола неуклюже взяла его рукавицами и осмотрела.       У Деллинджера выпал зуб.       — Боже правый, тебе еще слишком рано менять зубки, — сказала Йола. — Что здесь происходит.       Она всмотрелась в рот Деллинджера. Там, среди ровных рядов акульих клыков наблюдалась пустота среди нижних зубов.       Пустота, из которой выступал маленький квадратный зуб.       — О, Караваджо, — в ужасе пробормотала Йола. — Помогите мне небеса.       У Деллинджера резались зубки. Человеческие зубки.

***

      — Мне нужны игрушки для эмм… охх серьезного любителя пожевать.       — Конечно, — сказал владелец зоомагазина, улыбаясь. — Здесь у нас лучший выбор костей, недубленной кожи и высококачественных пластиков. Могу я спросить, какая у вас собака, сэр?       Дофламинго тупо поднял глаза от списка, который ему дала Йола; Деллинджер был пристегнут в своем уютном маленьком слинге к его груди и на этот раз дремал.       — Какая собака? — скептически повторил он. Черт побери, зачем он послал Йолу в Ракеш?       Кольца для прорезывания зубов и игрушки превращались в мелкие кусочки во рту Деллинджера. Как будто Деллинджер недостаточно сильно хотел кусаться раньше, теперь, когда у него начали резаться зубки, он был вынужден жевать абсолютно все, до чего дотягивались руки. Тарелки, столы, стулья, свои руки, руки Йолы.       Проблема была в том, что детские зубы держались во рту недолго. Клык мог выпасть, и через несколько дней на его месте был новый клык. Казалось, человеческие зубы могли задержаться, но едва ли на неделю, прежде чем тоже выпадали.       Махвайз почитал про рыболюдей и пытался успокоить Йолу тем, что рыболюди постоянно сбрасывают зубы, но что сбивало с толку, так это настойчивое желание малыша сбрасывать и свои человеческие зубы тоже.       — Бе-хе-хе! Эй, эй, какая собака? Это помесь! — булькнул Требол, наклонившись слишком близко к испуганному клерку.       Дофламинго усмехнулся своим мыслям.       — Фу-фу-фу, вот уж действительно помесь. Он был дворняжкой, когда мы его нашли, но мы дали ему любящий дом.       — О, как это мило! — сказал клерк, отстраняясь от Требола. — Неравнодушные люди просто лучшие! Я уверен, мы сейчас подберем что-нибудь подходящее. Пройдемте сюда.       — Эй, эй, Доффи, давай купим ему намордник! — Требол громко рассмеялся, поднимая намордник, который мог бы по размеру подойти Деллинджеру. Дофламинго позволил этой забавной идее развлечь себя немного, пока не понял, что когда Йола вернется из Ракеша и увидит Деллинджера в наморднике, она закатит грандиозную истерику.       Корасон споткнулся о кошку, которая гуляла по магазину, и при этом опрокинул стенд с собачьей едой.       — Доффи, знаешь, что я хочу, когда мы обживемся на Дрессрозе? — сказал Диаманте, небрежно переступая через Корасона. — Я хочу быка. Можно мы заведем быка?

***

      Длинные ночи стали еще длиннее (как будто они с самого начала не были достаточно длинными), потому как у Йолы прибавилось работы — она пыталась облегчить воспаление крошечных покрасневших десен ребенка виски и льдом. Очевидно, у рыболюдей были очень крепкие рты, если они постоянно отращивали такие острые зубы.       Йола заметила, что разномастные зубы Деллинджера, как ни странно, добавляют ему очарования, но от всей души желала, чтобы ребенок выбрал уже акульи зубки или человеческие, ему с ними стало комфортно, и он наконец перестал кусать ее и мебель.       Но наследие рыболюдей проявлялось не только во внешности Деллинджера. Ребенок был в восторге от моря, и семья могла списать это только на его рыбью кровь. Он обожал подолгу пялиться на воду своими огромными выпуклыми глазами, а порой — прыгать с перил в воду.       Когда это случилось в первый раз, семья запаниковала, потому как большая часть команды не могла плавать из-за дьявольских фруктов.       В приступе паники Йола впихнула веревку в руки недавно присоединившегося к команде Трафальгара Ло и швырнула его за борт корабля с криками:       — СПАСИ ЕГО-ЗАМАСУ!       Деллинджер радостно стучал по воде своими крепкими маленькими ножками и хихикал, когда Ло до него добрался. Ло ругался себе под нос все то время, пока тащил смеющегося ребенка обратно на палубу.       С тех пор к Деллинджеру всегда привязывали небольшую веревку, на случай если ему захочется снова спрыгнуть с борта корабля, чтобы следом за ним не приходилось сбрасывать другого члена семьи.       — Просто Ло нравится, чтобы его швыряли туда-сюда! — хохотнула Детка 5. — Сначала Корасон бросал, а теперь мы будем скидывать тебя с корабля!       Ло бросил на нее один из своих злобных взглядов, и она побежала к Баффало.

***

      — Вы можете в это поверить?       Йола пронеслась по комнате, держа Деллинджера в руках.       — Он проспал всю ночь! — сказала она дрожащим голосом, раздираемая на части безудержной радостью и истерикой. — ЦЕЛУЮ ночь! Почти за год я впервые проспала целую ночь!       Она покрепче перехватила булькнувшего на нее Деллинджера.       — Это правда-инн, — сказал Махвайз, почесывая бороду. — Я ничего не слышал. Детка 5, Ло, Баффало, вы к Деллинджеру ближе всего, вы слышали его плач?       — Я слышала только храп Баффало! — сказала Детка 5.       — Я не храплю-дасуян!       — Я тоже слышал!       Тем временем храпящий Корасон упал лицом в свою овсянку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.